5-CUP COFFEEMAKER
CAFETERA DE 5 TAZAS
CAFETIÈRE DE 5 TASSES
Register your product online at
for a chance to WIN $100,000!
Registre su producto en la Internet en el
y tendrá la oportunidad de
GANAR $100,000!
Inscrivez votre produit en ligne à l'adresse
et courez la chance de
GAGNER 100 000 $!
USA/Canada
Mexico
1-800-231-9786
01-800-714-2503
Models
Modelos
Modèles
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
❑
DCM600B
DCM600W
❑
❑
DCM600BT
Please Read and Save this Use and Care Book
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation
POLARIZED PLUG (120V Models Only)
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the
plug in any way.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
q Read all instructions.
q Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning : This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside.
Repair should be done only by authorized service personnel.
q To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance
in water or other liquids.
ELECTRICAL CORD
q Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
children.
q Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord
or extension cord should be at least as great as the electrical rating
of the appliance,
q Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
the appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair, or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the
cover of this manual.
q The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may
cause injuries.
q Do not use outdoors.
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should
be a grounding-type 3-wire cord, and
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over
the countertop or tabletop where it can be pulled on by children
or tripped over.
q Do not let cord hang over the edge of table or counter, touch with hot
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified
personnel or in Latin America by an authorized service center.
surfaces.
q Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
q To disconnect, turn any control to "off" then remove plug from wall
outlet.
q Keep the lid on the carafe when in use.
q The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used
on a range top.
q Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface.
q Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or weakened
handle.
q Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other
abrasive material.
q Do not use this appliance for anything other than intended use.
q Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
2
1
Product may vary slightly from what is illustrated.
How to Use
This unit is for household use only.
GETTING STARTED
• Remove all packing materials and any stickers from the product.
• Remove and save literature.
• Wash all removable parts as instructed in Care and Cleaning section of this manual.
• Open one-piece cover for water reservoir and filter basket.
• Pour fresh cold water up to 5-cup level mark into the water reservoir.
• Place empty 4-cup or 8 to 12-cup basket style paper filter into removable filter basket.
• Place basket into filter basket holder.
• Uncoil power cord and plug into standard electrical outlet.
• Brew water through appliance without adding coffee grounds. This removes any dust
or residue that may remain in the system during the manufacturing process.
1. One-piece cover for water reservoir a
filter basket
† 2. Filter basket holder with removable
filter basket (inside)
(Part# DCM600-01)
-4
-
3. Water window with cup levels
-3
-
4. Water-fill and brewed
coffee markings
• Discard the water from the carafe and paper filter from filter basket.
• Turn off the appliance; unplug it and allow appliance to cool down.
BREWING COFFEE:
-2
-
(Models DCM600B & DCM600W)
† 5. 5-cup/25-oz. (740 ml) carafe
(Part# DCM600-02)
COFF
EE
5
1. Open one-piece cover for water reservoir and filter basket.
2. Pour fresh cold water up to desired level mark into water reservoir.
6. On/Off switch
4
3
3. Place empty 4-cup or 8 to 12-cup basket style paper filter into the removable
filter basket.
4. Insert filter basket into filter basket holder.
5. Add desired amount of ground coffee.
7. Nonstick “Keep Hot” plate
8. Cord storage (not shown)
2
OFF
ON
† Consumer replaceable/removable parts
A
Note: Not sure how much coffee to use. Begin by using 1 level tablespoon of medium
grind coffee for each cup of coffee to be brewed.
6. Close lid securely.
7. Place empty carafe on the “Keep Hot” plate.
8. Plug cord into standard electrical outlet.
9. Press OFF/ON button; red light comes on and brewing begins.
10. Replace the carafe on the “Keep Hot” plate when not serving to keep coffee hot.
11. Unplug appliance when not in use.
COFFEE BREWING TIPS
• Stir coffee in carafe before serving to evenly distribute the flavor.
• For variety add a 1-inch piece of lemon or orange peel to the coffee grounds before
brewing.
• Add a 2-inch piece of vanilla bean to the sugar bowl. You’ll be surprised at how good
it tastes.
• Keep your coffee maker very clean; you’ll be pleased with the flavor.
• If coffee is left on the hot plate, be sure to remove the coffee grounds from the filter
basket as soon as they have cooled slightly.
4
3
9. Wash the brew basket and carafe as instructed in "CLEANING."
CLEANING TIPS
• Ground coffee can be stored in an airtight container in the refrigerator up to 2 weeks
and still make fresh tasting coffee.
• Use cold tap water; hot tap water that has been sitting in a water heater may give
your coffee a metallic taste.
• Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that a cleaning
is needed.
• The frequency of flushing out deposits is determined by your usage and
water hardness.
• During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and there
may be some spitting.
Care and Cleaning
This appliance contains no user-serviceable parts. Refer service to qualified
service personnel.
CLEANING
1. Be sure the unit is unplugged and cooled.
2. Open the one-piece cover, remove the filter basket (lift straight up),
and discard the paper filter/grounds.
3. Discard the paper filter from the filter basket.
4. Wash the filter basket, carafe and carafe lid in the dishwasher, top-rack only
or hand-wash in warm, sudsy water.
5. To clean inside of reservoir cover, open the one-piece cover allowing
it to rest in the open position.
6. Pull water showerhead out from under the guide, wipe
surfaces with a damp cloth, then place water spreader
under guide and close the cover (B).
B
MAINTAINING YOUR COFFEEMAKER
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning with
vinegar is recommended every 3 months.
USING VINEGAR
1. Pour white vinegar into water reservoir up to 2-cup level on water window.
2. Add cold water up to 5-cup line.
3. Place a paper filter in the filter basket and close the cover.
4. Set empty carafe on the "Keep Hot" plate.
5. Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe (till
water level goes down to around "3"). Turn off coffeemaker and let it soak for
at least 15 minutes to soften the deposits.
6. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe.
7. Turn off coffeemaker, empty carafe and discard soiled filter.
8. Fill reservoir with cold water to 5-cup line, replace empty carafe, then turn
on coffeemaker for a complete brew cycle to flush out remaining cleaning
solution. You may have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.
5
6
q No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores abrasivos.
INSTRUCCIONES
q El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
q Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos
de colado.
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
q Por favor lea todas las instrucciones.
q No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
q A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque
el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre
en contacto con agua o cualquier otro líquido.
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que
el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en
una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la
toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista.
Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
q Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
q Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe
antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la
remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se
debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.
q No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o
que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado
más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto
llegase a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número
apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener
información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato.
CABLE ÉLECTRICO
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable
más largo.
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno
puede utilizar si toma el cuidado debido.
q El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
podría ocasionar lesiones personales.
q Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,
q No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un
cable de tres alambres de conexión a tierra.
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue
del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que
alguien se tropiece.
ni que entre en contacto con las superficies calientes.
q No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
ni adentro de un horno caliente.
q Para desconectar, gire cualquiera de los controles a la posición de
apagado (OFF) y desenchufe de la toma de corriente.
q La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse
por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
q La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se
deberá utilizar sobre la estufa.
q Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
q No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
7
8
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
Como usar
Este aparato es solamente para uso doméstico.
PASOS PRELIMINARES
• Retire todo material de empaque y calcomanía adherida al producto.
•Retireyconserveelmanualdeusoycuidado.
• Lave todas las piezas según las instrucciones en la sección de cuidado
y limpieza de este manual.
• Vierta agua fría en el tanque de agua hasta el nivel que indica 5 tazas.
• Coloque un filtro vacío de papel (para 4 tazas, o uno para 8 a 12 tazas)
en el cesto de colar.
• Coloque el cesto de colar en el soporte para el mismo.
• Desenrolle y enchufe el cable a una toma de corriente normal.
1. Tapa enteriza del tanque
y del cesto de colar
† 2. Soporte del cesto de colar con
Cesto de colar, removible
(adentro) (Pieza Nº DCM600-01)
-4
-
• Cuele agua a través del aparato, sin agregar café molido. Esto elimina
cualquier residuo de polvo que pudiera haber en el sistema debido al proceso
de fabricación.
• Deseche tanto el agua de la jarra como el filtro de papel.
• Apague y desconecte el aparato; espere que se enfríe.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ:
3. Nivel de llenado con marcas
de las taza
-3-
-2
-
4. Marcas indicadoras de llenado
y del café colado
(Modelos DCM600B y DCM600W)
COFF
EE
† 5. Jarra de 740 ml (5 tazas / 25 oz)
(Pieza Nº DCM600-02)
5
4
Abra la tapa enteriza del tanque de agua y del cesto de colar.
1.
6. Interruptor de
3
2. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel deseado
3. Coloque un filtro para 4 tazas, o uno para 8 a 12 tazas adentro del cesto
removible para el filtro.
4. Coloque el cesto del filtro adentro del compartimiento respectivo.
5. Agregue la cantidad de café molido deseada.
encendido y apagado
2
7. Placa antiadherente
de calentamiento
OFF
ON
8. Compartimiento para
el cable (no ilustrado)
Nota: Si tiene duda de cuánto café usar, comience por medir 1 cucharadita
rasada de café molido de textura media por cada taza de café a colar.
6. Cierre y asegure bien la tapa.
7. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento.
8. Enchufe el cable a una toma de corriente normal.
9. Presione el botón de interrupción (ON/OFF); aparece la luz roja indicadora
de funcionamiento y comienza el ciclo de colado.
† Reemplazable/removible por el consumidor
A
10. Después de servir, mantenga la jarra sobre la placa de calentamiento para
conservar caliente el café.
11. Desconecte la cafetera cuando no esté en uso.
CONSEJOS PARA COLAR CAFÉ
• Revuelva el café de la jarra antes de servirlo para distribuir bien el sabor.
• Para variar, antes de moler el café, agréguele un pedazo de una pulgada
de cáscara de naranja o de limón.
• Agregue un pedazo de 2 pulgadas de semilla de vainilla en la azucarera.
Le sorprenderá el buen gusto que ofrece.
• Para un café sabroso, mantenga la cafetera bien limpia siempre.
• Si deja el café sobre la placa de calentamiento, asegúrese de retirar y desechar
el café molido del filtro en cuanto se enfríe un poco.
9
10
• El café molido puede ser guardado en contenedores herméticos y permanecer
fresco en la refrigeradora hasta por dos semanas.
• Use agua fría de la llave para llenar el tanque de la cafetera; el agua caliente
de la llave puede darle sabor metálico al café.
MANTENIMIENTO DE SU CAFETERA
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.
Se recomienda una limpieza cada tres meses.
• El exceso de vapor o los ciclos de colado prolongados, indican que la cafetera
requiere limpieza.
• La frecuencia con que se debe eliminar los depósitos minerales varía según
el uso de la cafetera y la dureza del agua.
Cuidado y limpieza
Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, por
favor acuda a personal calificado.
• Durante el ciclo de limpieza, la cafetera puede salpicar y producir más vapor
que de costumbre.
LIMPIEZA
1. Asegúrese que el aparto esté apagado y que se haya enfriado.
2. Abra la tapa enteriza del tanque y del cesto de colar, retire el cesto de colar
(alzar derecho para arriba) y deseche el café molido.
3. Deseche el filtro de papel.
4. Lave el cesto de colar, la jarra y la tapa de la jarra en la bandeja superior de la
máquina lavaplatos, o a mano con agua tibia jabonada.
5. Para limpiar el interior de la tapa del tanque, abra la tapa enteriza permitiendo
que ésta descanse en posición abierta.
6. Tire del distribuidor de agua desde debajo de la guía,
limpie las superficies con un paño humedecido, coloque
el distribuidor debajo de la guía y cierre la tapa (B).
B
LIMPIEZA CON AGUA Y VINAGRE
1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica
2 tazas en el nivel de llenado.
2. Agregue agua fría hasta el nivel que indica 5 tazas.
3. Coloque un filtro de papel en el cesto del filtro y cierre la tapa.
4. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento.
5. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución de limpieza
adentro de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el tercer nivel).
Apague la cafetera y espere 15 minutos para dar lugar a que se ablanden los
depósitos minerales.
6. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro
de la jarra.
7. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el filtro sucio.
8. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel 5, coloque la jarra vacía nuevamente
sobre la placa de calentamiento, y encienda la cafetera para colar un ciclo
completo, con el fin de eliminar todo residuo de la solución de limpieza. Puede
ser necesario repetir este proceso para eliminar por completo el olor y el sabor
del vinagre.
9. Lave el cesto de colar y la jarra según las instrucciones en la sección de cuidado
y limpieza de la cafetera.
11
12
q Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de
IMPORTANTES MISES EN GARDE
la laine d’acier ni tout autre produit abrasif.
q Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
q On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter
certaines règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les
risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures,
notamment les suivantes.
d’infusion.
CONSERVER CES MESURES.
q Lire toutes les directives.
q Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les
boutons.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
q Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
de blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.
q Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près
d’un enfant ou que ce dernier s’en sert.
q Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en
sert pas. Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre
des accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
q Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est
abîmé, qui présente un problème de fonctionnement ou qui est
endommagé. Confier l'examen, la réparation ou le réglage de
l'appareil au centre de service autorisé de la région. Ou composer
le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du
présent guide.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant
l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de
secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur
ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement
au personnel des centres de service autorisés.
CORDON
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser
les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs et il faut
s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long, il
faut s’assurer que :
q L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente
des risques de blessures.
q Ne pas utiliser à l’extérieur.
q Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir,
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l’appareil, et que;
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de
rallonge mis à la terre à trois broche; and
ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude.
q Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
q Pour débrancher l'appareil, placer une des commandes à la
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou
la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer un
trébuchement.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de
service autorisé.
position « off » (arrêt), puis enlever la fiche de la prise murale.
q Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
q La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en
servir sur une cuisinière.
q Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou
mouillée.
q Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée
est lâche ou affaiblie.
13
14
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
Utilisation
L’appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
POUR COMMENCER
• Retirer le matériau d’emballage et les autocollants de l’appareil.
• Retirer et conserver la documentation.
• Laver toutes les pièces amovibles en suivant les recommandations de la section
Entretien et nettoyage du présent guide.
• Ouvrir le couvercle monopièce donnant accès au réservoir et au panier-filtre.
1. Réservoir et couvercle d’infusion
en une pièce
• Verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque indiquant 5 tasses sur
l’indicateur.
† 2. Support à panier-filtre avec
Panier-filtre amovible (intérieur)
(n° de pièce DCM600-01)
• Placer un filtre en papier vide (en forme de panier) de 4, 8 ou 12 tasses dans le
panier-filtre amovible.
• Placer le panier-filtre sur son support.
• Dérouler le cordon d’alimentation et brancher la fiche dans une prise de courant
ordinaire.
• Faire infuser l’eau dans la cafetière sans ajouter de café moulu. Cela supprimera
les poussières ou les résidus qui pourraient se retrouver dans l’appareil au
moment de sa fabrication.
• Jeter l’eau de la carafe et le papier en papier du panier-filtre.
• Éteindre la cafetière et la débrancher pour lui permettre de refroidir.
INFUSION DU CAFÉ
1. Ouvrir le couvercle monopièce donnant accès au réservoir et au panier-filtre.
2. Verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque désirée sur l’indicateur.
3. Placer un filtre en papier vide (en forme de panier) de 4, 8 ou 12 tasses dans
le panier-filtre amovible.
4. Placer le panier-filtre sur son support.
-4
-
3. Indicateur du niveau d’eau avec
marques de tasses
-3-
-2
-
4. Indicateurs du niveau d’eau
et du niveau de café infusé
(modèles DCM600B et DCM600W)
COFF
EE
† 5. Carafe de 5 tasses/25 oz (740 ml)
(n° de pièce DCM600-02)
5
4
6. Interrupteur Marche/Arrêt
7. Réchaud à revêtement antiadhésif
8. Range-cordon (non illustré)
3
2
OFF
ON
†
Pièce amovible e remplaçable
par le consommateur
5. Ajouter la quantité désirée de café moulu.
Nota : Vous ne savez pas quelle quantité de café utiliser? Commencer par utiliser
une cuillère à table de café à mouture moyenne par tasse de café à infuser.
6. Bien refermer le couvercle.
A
7. Placer la carafe vide sur le réchaud.
8. Brancher la fiche d’alimentation dans une prise de courant ordinaire.
9. Appuyer sur le bouton ON/OFF; le témoin de fonctionnement rouge s’allume
et l’infusion commence.
10. Une fois le cycle d’infusion terminé, laisser le café sur le réchaud pour le garder
au chaud avant de le servir.
11. Débrancher la cafetière quand elle ne sert pas.
CONSEILS RELATIFS À L’INFUSION DU CAFÉ
• Brasser le café dans la carafe avant de le servir pour mélanger les arômes de
façon homogène.
• Pour faire de la variété, ajouter un morceau de 1 po (2,5 cm) de pelure de citron
ou d’orange au café avant l’infusion.
15
16
6. Mettre en marche la cafetière et infuser le reste de la solution de nettoyage dans
la carafe.
7. Arrêter la cafetière, vider la carafe et jeter le filtre usagé.
• Ajouter une gousse de vanille de 2 po (5 cm) dans le sucrier. Le goût obtenu vous
surprendra!.
• Garder la cafetière très propre. La saveur du café n’en sera que rehaussée.
8. Remplir le réservoir d’eau jusqu’à la marque indiquant 5 tasses, replacer la
carafe vide et mettre en marche la cafetière le temps d’un cycle d’infusion
complet afin d’éliminer le reste de la solution nettoyante. Il faudra peut-être
répéter cette étape pour éliminer l’odeur/le goût du vinaigre.
9. Laver le panier-filtre et la carafe en suivant les recommandations de la section
NETTOYAGE.
• Si la carafe demeure sur le réchaud, s’assurer de retirer le marc de café du panier-
filtre dès qu’il a légèrement refroidi.
• Le café moulu placé dans un contenant hermétique peut être conservé au
réfrigérateur jusqu’à deux semaines tout en conservant son goût frais.
• Utiliser de l’eau froide du robinet. L’eau chaude qui est demeurée dans un
chauffe-eau pourrait donner un goût de métal au café.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE
• Un excès de vapeur ou un cycle d’infusion prolongé indiquent qu’un nettoyage
est nécessaire.
• La fréquence de rinçage des résidus déposés dépend de l’utilisation et de la
dureté de l’eau.
• Le nettoyage génère plus de vapeur que l’infusion du café et de petits jets de
vapeur peuvent être émis.
Entretien et nettoyage
L’utilisateur ne peut effectuer lui-même l’entretien d’aucune pièce de cet appareil.
Confier l’entretien à un technicien qualifié.
NETTOYAGE
1. S’assurer que l’appareil est débranché et qu’il a refroidi.
2. Ouvrir le couvercle monopièce et retirer le panier-filtre (en le soulevant
en ligne droite).
3. Jeter le filtre en papier.
4. Laver le panier d’infusion et la carafe avec son couvercle dans le panier
supérieur du lave-vaisselle ou à la main dans de l’eau tiède savonneuse.
5. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle, ouvrir le couvercle et le laisser reposer
en position ouverte.
6. Sortir le diffuseur d’eau sous le guide, essuyer
les surfaces avec un chiffon humide, puis replacer
le diffuseur d’eau sous le guide et refermer
le couvercle (B).
B
ENTRETIEN DE LA CAFETIÈRE
Les dépôts de minéraux laissés par l’eau dure peuvent boucher l’appareil.
Il est recommandé de le nettoyer avec du vinaigre tous les trois mois.
NETTOYAGE AVEC DU VINAIGRE
1. Verser du vinaigre blanc dans le réservoir d’eau jusqu’à la marque de 2 tasses
sur l’indicateur de niveau d’eau.
2. Ajouter de l’eau jusqu’à la marque indiquant 5 tasses.
3. Insérer un filtre en papier dans le panier-filtre et fermer le couvercle
du réservoir.
4. Mettre la carafe vide sur le réchaud.
5. Mettre en marche la cafetière et laisser infuser la moitié de la solution
au vinaigre dans la carafe (jusqu’à ce que le niveau d’eau atteigne environ
la marque « 3 »). Arrêter la cafetière et y laisser la solution pendant au moins
15 minutes pour ramollir les dépôts.
17
18
NEED HELP?
¿Cómo se puede obtener servicio?
• Conserve el recibo original de compra.
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800"
number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase.
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no cubre:
Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may
also want to consult the website listed on the cover of this manual.
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
• Los productos que han sido alterados de alguna manera
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not
exceed the purchase price of the product.
For how long?
• One year after the date of original purchase.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new
or factory refurbished.
BESOIN D’AIDE?
How do you get service?
• Save your receipt as proof of the date of sale.
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute
question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page
couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au
fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web
indiqué sur la page couverture.
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société
Applica se limite au prix d’achat du produit.
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
Quelle est la durée?
• Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not
allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this
limitation may not apply to you.)
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary
from state to state or province to province.
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
¿NECESITA AYUDA?
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número
del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el producto
al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se
responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent
pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.
19
20
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur
peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.
Costa Rica
México
Puerto Rico
Aplicaciones
Art. 123 No. 95
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR
00920
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
223-0136
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Tel: 01 800 714-2503
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años
a partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de
obra contenidas en este producto.
Tel.: (787) 782-6175
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de
portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Ecuador
Servicio Master Ecuador
Av. 6 de Diciembre 9276
y Los Alamos
Tel. ( 593 ) 2281-3882
El Salvador
Sedeblack
Calle San Antonio Abad
2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Panamá
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons
(Trinidad) Limited
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
Requisitos para hacer válida la garantía
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza
sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar
el comprobante de compra original.
Panamá.
Tel. (507) 2360 236
(507) 2360 159
¿Donde hago válida la garantía?
Guatemala
MacPartes SA
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020
2332-2101
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado
más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes,
consumibles y accesorios.
Perú
Venezuela
Servicio Técnico Central
Fast Service
Calle Jorge Muelle 121
San Borja
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada
o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente
defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de
transportación que se deriven de su cumplimiento.
Nivel Plaza Local 153,
Diagonal Hotel Melia.
Caracas
Lima Perú
Tel.
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
( 0511) 2257391-2230221 Tel. (582) 324 0969
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Comercializado por:
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros
de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven
de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Presidente Mazaryk No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Deleg. Miguel Hidalgo
CP 11570
MEXICO
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación
para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio,
reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. También puede
consultarnos en el e-mail. “[email protected]
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Argentina
Servicio Técnico Central
Attendance
Atención al Cliente
Ave. Monroe 3351
Buenos Aires, Argentina
Tel.: 0810-999-8999
Chile
Colombia
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 -
Las Condes
PLINARES
Avenida Quito # 88A-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
01 800 7001870
21
22
|