TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 1
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
10-Cup Thermal Coffeemaker
Cafetera térmica de 10 tazas
Cafetière de 10 tasses
avec thermoverseuse
IMPORTANT / IMPORTANTE /
IMPORTANT
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
LAVE LA JARRA ANTES
DEL PRIMER USO
LAVER LA CARAFE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION!
USA/Canada
Mexico
1-800-231-9786
01-800-714-2503
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
Model/Modelo/Modèle
TCM830
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 4
Product may vary slightly from what is illustrated.
How to Use
This product is for household use only.
Important: For warranty verification, do not remove line cord sticker.
GETTING STARTED
³
ᕢ
1. Remove all packing materials and literature.
ᕣ
2. Hand-wash thermal carafe, carafe lid, water reservoir and brew basket in warm
sudsy water; rinse thoroughly. Carafe lid and brew basket can also be washed
in the dishwater, top rack only.
ᕤ
ᕥ
SETTING THE CLOCK (A)
1. Plug in the coffeemaker. The digital displays shows
A
12:00 blinking.
ᕦ
2. Press the HOUR and MIN buttons until you see the
correct AM or PM hour. The AM and PM indicators
display on the left side of the digital readout.
3. The clock is set. To change the time, repeat step 2.
RUNNING WITH WATER ONLY
Before first use, cycle the unit once with water to help remove any sediment.
ᕧ
ᕩ
1. Grasp both sides of water reservoir and lift out (B).
2. Open lid and pour cold water into water reservoir up to
B
ᕨ
the 10-cup level mark on the water window (C). Do not
over fill.
3. Replace water reservoir and press down to secure.
Close lid.
4. Insert brew basket pivoting hinge into brew basket
C
holder (D).
µ
5. Grasp brew basket by small handle and use it to swing
brew basket closed (E).
6. Follow steps 9-11 in "Brewing a Pot of Coffee" (Do not
use coffee grounds or a paper filter.)
1. Water reservoir lid
2. Brew basket holder
† 3. Removable water reservoir
(Part #TCM830-01)
7. Water level indicators (on both sides)
† 8. Carafe lid with brew-thru
(Part #TCM830-04)
† 9. Thermal carafe (Part #TCM830-03)
10. Control panel
7. When cycle is finished, discard water from carafe.
D
BREWING A POT OF COFFEE
You do not have to set the clock or program the
coffeemaker to brew coffee.
4. Brew basket pivoting hinge
† 5. Brew basket (Part #TCM830-02)
6. Handle for opening brew basket
† Consumer replaceable
1. Grasp both sides of water reservoir and lift out.
2. Open lid and fill water reservoir with cold water. To
avoid overflow, do not fill above the 10-cup level.
3. Replace water reservoir and press down to secure.
E
CONTROL PANEL
1. Digital display
2. ON indicator light (green)
3. ON/OFF (1/0) button
4. PROG button
³
4. Grasp brew basket by small handle and swing brew
basket to open (F).
5. Insert a No. 4 cone-shaped paper filter into the brew
ᕧ
ᕢ
ᕦ
ᕣ
basket.
F
5. HOUR button
6. MIN button
6. Add ground coffee into filter (we recommend 1 heaping
tablespoon for every 2 cups).
ᕤ
7. PROG indicator light
ᕥ
4
3
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 6
4. Press the ON/OFF button a second time. The red PROG light illuminates and
AUTO appears on the digital display. Your coffeemaker will start brewing when
it reaches the preset time.
Important: You can verify the preset time by pressing the PROG button. However
this will cancel the Auto Brew mode. To activate the Auto-Brew function again,
repeat steps 3 and 4.
7. Grasp small handle on brew basket and swing brew
G
basket closed until you hear a “click” (G).
8. Close thermal carafe lid by pressing down and turning
it until tightly closed (H).
Important: Check that carafe lid is properly in place. Coffee
may overflow if lid is not properly in place.
Helpful Tips:
9. Place carafe into coffeemaker (J).
H
• You can cancel the Auto-Brew function at any time by pressing the ON/OFF
button again (the red PROG light goes out).
• If you unplug the unit for a few hours, you will have to program it again for
Auto-Brew.
10. Press the ON/OFF (1/0) button once. On indicator
light turns green. To preset an automatic brew time,
see "Programming the Coffeemaker for Auto-Brew."
Important: Do not open swing brew basket while brewing.
11. When brewing is complete, coffeemaker automatically
shuts off and green ON indicator light goes out.
J
Care and Cleaning
This appliance contains no user-serviceable parts. Refer service to qualified
service personnel.
12. To pour coffee, turn the carafe lid until the POUR
arrow aligns with the arrow on the carafe warm-spout.
Keep lid closed tightly to keep coffee.
Caution: Do not overexpose the control panel to water. It is not waterproof. Water
may cause permanent damage and make coffeemaker inoperable.
CLEANING
1. Be sure the unit is unplugged and cooled.
2. Grasp small handle on brew basket and swing open.
Sneak-A-Cup® INTERRUPT FEATURE
You can pour a cup of coffee while coffee is brewing.
1. Remove carafe from coffeemaker.
Important: To avoid a possible overflow after removing
carafe, be sure to place it back under brew basket in
30 seconds or less.
2. Twist carafe lid counterclockwise until pour arrow on lid
aligns with arrow on carafe spout (K).
Important: To prevent the lid from falling off, do not turn
the arrow on the lid beyond the arrow on the spout.
3. When finished pouring coffee, twist carafe lid clockwise
until it is tight.
4. Place carafe under brew basket. The brewing process
continues (L).
K
L
3. To remove brew basket, pull out pivoting hinge from
N
brew basket holder (N).
4. Discard the paper filter with the grounds.
5. Wash the brew basket and carafe lid in the dishwasher,
top-rack only or hand-wash in warm, sudsy water.
6. Wipe the exterior of the thermal carafe and coffeemaker
with a soft damp cloth. Do not use abrasive cleaners or
scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water.
7. Insert brew basket into holder and swing closed.
P
8. To clean the inside of the thermal carafe (P) and the
water reservoir, wash in warm sudsy water, rinse well
and allow to air dry.
USING THERMAL CARAFE
• For best performance, rinse the carafe with warm water before brewing.
This brings up the temperature and improves the carafe’s thermal properties.
• Coffee is brewed directly into carafe through the closed brew thru lid. Always
check that lid is properly in place when brewing. Coffee may overflow if lid
is not properly in place. See instructions in "Brewing a Pot of Coffee."
• The carafe keeps coffee hot up to 4 hours so you can leave it away from
coffeemaker for serving. Always check that lid is properly closed in place
when not in use, this will ensure that coffee stays hot. See instructions in
"Sneak-a-Cup® Interrupt Coffeemaker Feature."
MAINTAINING YOUR COFFEEMAKER
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is
recommended every 3 months.
1. Remove water reservoir, open the lid and pour white vinegar into the water
reservoir up to the 4-cup level mark on the water window. Add cold water
up to the 6-cup line.
2. Using the small handle on the brew basket, swing open.
3. Insert paper filter into brew basket. Swing brew basket closed.
4. Place the carafe with lid secured, all the way into the coffeemaker.
Plug in the unit.
5. Press the ON/OFF (1/0) button twice, green brewing "ON" light illuminates.
PROGRAMMING THE COFFEEMAKER FOR AUTO-BREW (M)
1. Press the PROG button once; the PROG light blinks red
M
and BREW appears on the digital display.
6. Let half of the vinegar solution brew into the carafe (until the solution level
in the water window goes down to "3." Press the ON/OFF (1/0) button again
to turn off the coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to soften
mineral deposits.
2. Immediately, press the HOUR and MIN buttons until you
reach desired brew time.
3. Wait a few seconds for the red PROG light to go out then press the ON/OFF
button once. The green ON light illuminates.
6
5
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 8
7. Press the ON/OFF (1/0) button twice to turn on the unit again, and brew the
remaining vinegar solution into the carafe.
8. When the vinegar solution has finished brewing, discard the paper filter,
empty the carafe and rinse with clean water.
9. Refill the water reservoir with cold water, put a paper filter in the brew basket
and run another brew cycle to rinse out any vinegar solution remaining.
10. Wash the water reservoir, brew basket, carafe and lid as instructed
in "Cleaning."
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
❑
❑
❑
POR FAVOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el
aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en
contacto con agua o cualquier otro líquido.
❑
❑
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por
ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes
de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
❑
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar
gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual.
❑
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
podría ocasionar lesiones personales.
❑
❑
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni
que entre en contacto con las superficies calientes.
❑
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
ni adentro de un horno caliente.
❑
❑
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá
utilizar sobre la estufa.
❑
❑
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de
metal ni demás limpiadores abrasivos.
El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
7
8
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 10
ENCHUFE POLARIZADO
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
(Solamente para los modelos de 120V)
³
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el
otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de
corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no
trate de alterar esta medida de seguridad.
ᕢ
ᕣ
ᕤ
TORNILLO DE SEGURIDAD
ᕥ
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción
de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe
llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.
ᕦ
CABLE ÉLECTRICO
a) El producto debe proporcionarse con un cable corto (o uno desmontable) para
reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable largo.
b) Se encuentran disponibles cables desmontables o de extensión más largos,
que es posible utilizar si se emplea el cuidado debido.
ᕧ
ᕨ
c) Si se utiliza un cable desmontable o de extensión,
1) El voltaje eléctrico del cable desmontable o del cable de extensión debe ser,
como mínimo, igual al del voltaje del aparato,
ᕩ
2) Si el aparato es del tipo que va connectado a tierra, el cable de extensión
deberá ser un cable de tres alambres connnectado a tierra.
3) El cable más largo debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador
o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece.
µ
NOTA: Si el cordón de alimentación se encuentra dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, agente de servicio o persona igualmente calificada a fin de
evitar cualquier peligro.
1. Tapa del tanque de agua
2. Soporte del recipiente del filtro
† 3. Tanque de agua desmontable
(Pieza Nº TCM830-01)
7. Indicadores del nivel de agua
(en ambos lados)
† 8. Tapa de la jarra
(Pieza Nº TCM830-04)
† 9. Jarra térmica (Pieza Nº TCM830-03)
10. Panel de controles
† Remplazables por el consumidor
4. Bisagra del recipiente del filtro
† 5. Recipiente del filtro
(Pieza Nº TCM830-02)
6. Mango para abrir el recipiente
del filtro
PANEL DE CONTROLES
1. Pantalla digital
2. Luz indicadora de encendido
(verde)
³
ᕧ
ᕢ
ᕦ
ᕣ
3. Botón de encendido y apagado
(ON/OFF) (1/0)
4. Botón de programación (PROG)
5. Botón de hora (HOUR)
6. Botón de minutos (MIN)
ᕤ
ᕥ
7. Luz indicadora de programación
(PROG)
9
10
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 12
6. Coloque café molido en el filtro (se recomienda 1 cuchara colmada cada
2 tazas).
Como usar
Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico.
7. Tome el recipiente del filtro por el mango pequeño
y cierre el recipiente hasta que oiga un "clic" (G).
G
Importante: Para verificación de la garantía, por favor no retire la etiqueta del
cable eléctrico.
INICIO
8. Cierre la tapa de la jarra. Para ello, presiónela hacia
abajo y gírela hasta que quede bien apretada (H).
Importante: Asegúrese de que la tapa de la jarra esté en su
lugar. Si la tapa no está en la posición correcta, el café
podría desbordarse.
1. Retire todo el material de empaque y la literatura.
2. Lave la jarra térmica, la tapa, el tanque de agua y el recipiente del filtro con
agua tibia y jabón. Enjuáguelos bien. La tapa de la jarra y el recipiente del
filtro también se pueden lavar en la bandeja superior de la máquina lavaplatos.
H
J
9. Coloque la jarra en la cafetera (J).
10. Oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una
vez. La luz indicadora de encendido se pondrá verde.
Para programar una hora de colado automático,
consulte la sección "Como Programar la Cafetera para
el colado automático".
Importante: No abra el recipiente del filtro mientras esté
colando el café.
COMO PONER EN HORA EL RELOJ (A)
1. Conecte la cafetera. Usted observará 12:00
A
parpadeando en la pantalla digital.
2. Oprima el botón de hora (HOUR) y luego el botón de
minutos (MIN) hasta que llegue a la hora deseada (AM
o PM). Los indicadors AM y PM aparecen hacia la
izquierda de la pantalla digital.
3. Ya el reloj está programado a la hora actual.
Para cambiar la hora, repita el paso número 2.
B
11. Cuando el café termina de prepararse, la cafetera se apaga automáticamente y
la luz verde de encendido también.
12.Para servir café, gire la tapa de la jarra hasta que la flecha de servir (POUR)
quede alineada con la flecha de la boca de la jarra. Mantenga la tapa bien
cerrada para que el café se mantenga caliente.
DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO Sneak-a-Cup®
Es posible servir una taza de café mientras éste aún se está colando.
1. Retire la jarra de la cafetera.
COLADO INICIAL CON AGUA
Antes del primer uso, complete un ciclo de colado con
agua para eliminar cualquier sedimento.
1. Tome el tanque de agua de ambos lados y extráigalo (B).
C
2. Abra la tapa y vierta agua fría en el tanque hasta el nivel
que indica 10 tazas en la ventana (C). Llene conforme
sea necesario.
Importante: Para evitar que el café se desborde después de
3. Vuelva a colocar el tanque de agua en su lugar y
oprímalo hacia abajo para asegurarlo. Cierre la tapa.
4. Inserte la bisagra del recipiente del filtro en el soporte
para el recipiente.
K
retirar la jarra, asegúrese de volver a colocarla debajo del
recipiente de colado en 30 segundos o menos.
D
2. Abra la tapa de la jarra girándola hacia la izquierda hasta
que la flecha de la tapa quede alineada con la flecha de
la boca de la jarra (K).
Importante: Para evitar que la tapa se caiga, no gire la
flecha de la jarra más allá de la flecha de la boca.
5. Tome el recipiente del filtro por el mango pequeño y
cierre el recipiente (E).
L
6. Siga los pasos 9 al 11 de la sección "Preparación del
café". (No agregue café molido ni un filtro de papel.)
E
3. Al terminar de servirse el café, gire la tapa de la jarra
hacia la derecha hasta que quede ajustada.
7. Cuando finalice el ciclo, deseche el agua de la jarra.
4. Coloque la jarra debajo del recipiente del filtro.
El proceso de colado del café continuará (L).
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
No es necesario programar el reloj o la cafetera para
preparar café.
1. Tome el tanque de agua de ambos lados y extráigalo.
2. Abra la tapa y llene el tanque con agua fría. Para evitar que el tanque
se desborde, no lo llene por encima del nivel de 10 tazas.
3. Vuelva a colocar el tanque de agua en su lugar y oprímalo hacia abajo para
asegurarlo.
USO DE LA JARRA TÉRMICA
• Para obtener el mejor rendimiento, enjuague la jarra con agua tibia antes de
preparar el café. De esta manera, la temperatura de la jarra aumenta y mejoran
sus propiedades térmicas.
• El café se cuela directamente dentro de la jarra a través de la tapa. Verifique
siempre que la tapa esté en su posición correcta al preparar café. Si la tapa no
está en la posición correcta, el café podría desbordarse. Siga las instrucciones
de la sección "Preparación del café".
4. Tome el recipiente del filtro por el mango pequeño
F
y abra el recipiente (F).
5. Coloque un filtro de papel Nº 4 en forma de cono
en el recipiente del filtro.
11
12
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 14
• La jarra mantiene el café caliente durante 4 horas de modo que puede
mantenerse alejada de la cafetera para servir. Verifique siempre que la tapa esté
correctamente cerrada cuando no esté en uso. Esto asegurará que el café se
mantenga caliente. Consulte las instrucciones de la sección "Dispositivo de
interrupción de colado Sneak-a-Cup®".
7. Inserte el recipiente del filtro en el soporte y ciérrelo.
8. Para limpiar el interior de la jarra térmica (P) y el tanque de
P
agua, lávelos con agua tibia y jabón, enjuáguelos bien
y permita que se sequen al aire.
MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden
obstruir su cafetera. Se recomienda que la limpieza se realice
cada 3 meses.
COMO PROGRAMAR LA CAFETERA PARA EL COLADO AUTOMÁTICO (M)
1. Oprima el botón de programación (PROG) una vez; la
M
luz roja de programación (PROG) parpadea y la palabra
BREW (colar) aparece en la pantalla digital.
1. Extraiga el tanque de agua, abra la tapa y vierta vinagre blanco dentro del
tanque de agua hasta la marca que indica 4 tazas en la ventana. Agregue agua
fría hasta alcanzar la marca para 6 tazas.
2. Tome el recipiente del filtro por el mango pequeño y abra el recipiente.
3. Inserte un filtro de papel en el recipiente. Cierre el recipiente del filtro.
4. Inserte la jarra completamente en la cafetera, con la tapa en su posición
correcta. Conecte la cafetera.
5. Oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) (1/0) dos veces. La luz verde
de "On" se ilumina.
6. Permita que se cuele la mitad de la solución de vinagre en la jarra (hasta que
el nivel de solución alcance el nivel 3 en la ventana del agua). Oprima el botón
de encendido/apagado (ON/OFF) (1/0) de nuevo para apagar la cafetera y espere
al menos 15 minutos para que se ablanden los depósitos minerales.
7. Oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) (1/0) dos veces para
encender la cafetera de nuevo y permita que se cuele el resto de la solución
dentro de la jarra.
8. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, deseche el filtro de papel,
vacíe la jarra y enjuáguela con agua limpia.
9. Vuelva a llenar el tanque con agua fría, coloque otro filtro de papel en el
recipiente del filtro y repita otro ciclo de colado para enjuagar cualquier
solución de vinagre que pueda haber quedado en el tanque.
2. Inmediatamente, oprima los botones de hora (HOUR)
y minutos (MIN) hasta llegar a la hora deseada de
programación.
3. Espere unos segundos hasta que la luz roja de programación (PROG) se
apague, y luego oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una vez.
La luz de encendido (ON) se ilumina.
4. Oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una segunda vez. La luz de
programación (PROG) se ilumina y la palabra AUTO (automático) aparece en
la pantalla digital. La cafetera comenzará a funcionar a la hora programada.
Importante: Puede verificar la hora programada oprimiendo el botón de
programación (PROG). Sin embargo, esto cancelará la función de colado
automático. Para activar la función de colado automático otra vez, repita los
pasos 3 y 4.
Sugerencias útiles:
• La función de colado automático se puede cancelar a cualquier hora
oprimiendo el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una vez más. La luz
roja de programación (PROG) se apagará.
• Si desconecta la cafetera durante unas horas, deberá volver a programarla para
el colado automático.
Cuidado y limpieza
10. Lave el tanque de agua, el recipiente del filtro y la jarra con la tapa conforme
a las indicaciones de la sección "Limpieza".
Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda
a personal de asistencia calificado.
Precaución: No exponga el panel de controles al agua durante un tiempo
prolongado ya que no es resistente al agua. El agua podría causar daños permanentes
y hacer que la cafetera deje de funcionar.
LIMPIEZA
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y de que se haya enfriado.
2. Tome el recipiente del filtro por el mango pequeño y abra el recipiente.
3. Para retirar el recipiente del filtro, extraiga la bisagra del
N
soporte para el recipiente (N).
4. Deseche el filtro de papel y el café molido.
5. Lave el recipiente del filtro y la tapa de la jarra en la
máquina lavaplatos (sólo en la bandeja superior) o a mano
con agua tibia y jabón.
6. Limpie el exterior de la jarra térmica y la cafetera con un paño suave
humedecido. No use limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la
cafetera en agua.
13
14
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 16
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise,
il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut
pas tenter de modifier la fiche.
❑
❑
❑
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
Afin d’éviter les risques, de secousses électriques, ne pas immerger le
cordon, la fiche ni l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
enfant ou que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires,
et avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier
l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service
autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié
indiqué sur la page couverture du présent guide.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel
des centres de service autorisés.
❑
❑
CORDON
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de
minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs
et il faut s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long,
il faut s’assurer que :
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l’appareil, et que;
❑
❑
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques
de blessures.
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de
rallonge mis à la terre à trois broche; and
❑
❑
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser
entrer en contact avec une surface chaude.
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à
provoquer un trébuchement
NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la
réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne
qualifiée afin d'éviter tout risque.
❑
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur
une cuisinière.
❑
❑
❑
❑
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine
d’acier ni tout autre produit abrasif.
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
CONSERVER CES MESURES.
15
16
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 18
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
Utilisation
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
³
Important : Afin de pouvoir en vérifier la garantie, ne pas retirer l’étiquette
du cordon d’alimentation.
ᕢ
PRÉPARATIFS
ᕣ
ᕤ
1. Retirer tous les matériaux d’emballage et la documentation.
2. Laver à la main dans de l’eau chaude savonneuse la thermoverseuse, le
couvercle, le réservoir et le panier-filtre. Bien rincer. Le couvercle et le panier
peuvent également aller au lave-vaisselle, sur le plateau supérieur seulement.
ᕥ
RÉGLAGE DE L’HEURE (A)
ᕦ
1. Brancher l'appareil. La mention 12:00 clignote à
A
l'affichage numérique.
2. Enfoncer les boutons des heures (HOUR) et des minutes
(MIN) jusqu'à l'obtention de l'heure du jour (AM) ou du
soir (PM). Les mentions pour le jour (AM) et le soir (PM)
ᕧ
ᕩ
se trouvent du côté gauche de l'affichage numérique.
3. L’heure est réglée. Pour changer l’heure, répéter l’étape 2.
INFUSION D’EAU SEULEMENT
Avant la première utilisation, faire infuser de l’eau dans l’appareil pour enlever toute
trace de sédiment.
ᕨ
1. Saisir chaque côté du réservoir et le sortir hors de
B
l’appareil (B).
2. Ouvrir le couvercle et verser de l’eau froide dans le
réservoir jusqu’à la marque de 10 tasses de l’indicateur de
niveau (C). Éviter de trop remplir.
µ
3. Remettre le réservoir en place et appuyer dessus pour le
fixer. Refermer le couvercle.
4. Insérer la charnière du panier dans le porte-panier (D).
5. Saisir la petite poignée du panier et s’en servir pour
fermer le panier (E).
6. Suivre les étapes 9 à 11 de la rubrique relative à l’infusion
du café (ne pas utiliser de mouture ni de filtre).
7. À la fin du cycle d’infusion, jeter l’eau de la carafe.
INFUSION DU CAFÉ
Il n’est pas nécessaire de régler l’heure pour infuser du café.
1. Saisir chaque côté du réservoir et le sortir hors de
l’appareil.
2. Ouvrir le couvercle et remplir le réservoir d’eau froide.
Pour éviter de trop le remplir, ne pas dépasser la marque
de 10 tasses.
1. Couvercle du réservoir
2. Porte-panier
† 3. Réservoir amovible
(Pièce n° TCM830-01)
4. Charnière du panier
† 5. Panier (Pièce n° TCM830-02)
6. Poignée du panier
7. Indicateurs de niveau d’eau
(de chaque côté)
† 8. Couvercle à infusion directe
(Pièce n° TCM830-04)
† 9. Thermoverseuse
(Pièce n° TCM830-03)
10. Panneu de commande
C
D
E
† Remplaçable par le consommateur
PANNEAU DE COMMANDE
1. Affichage numérique
2. Témoin de fonctionnement (vert)
3. Interrupteur (ON/OFF) (1/0)
4. Bouton de programmation
(PROG)
5. Bouton des heures (HOUR)
6. Bouton des minutes (MIN)
³
ᕧ
ᕢ
ᕦ
ᕣ
3. Remettre le réservoir en place et appuyer dessus pour
le fixer.
ᕤ
ᕥ
7. Témoin de programmation
(PROG)
17
18
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 20
• La carafe permet de conserver le café chaud pendant 4 h au plus. On peut de
la sorte laisser la carafe hors de l’appareil pour le service. Toujours s’assurer que
le couvercle est bien fermé lorsqu’on ne se sert pas de la carafe pour conserver
4. Saisir la petite poignée du panier et ouvrir ce dernier (F).
5. Insérer un filtre-cône n° 4 dans le panier.
6. Ajouter de la mouture dans le filtre (il est conseillé
d’utiliser une cuillère à table comble de mouture pour
chaque deux tasses de café).
7. Saisir la petite poignée du panier et fermer ce dernier
jusqu'à ce qu'il s'enclenche (G).
8. Fermer le couvercle de la thermoverseuse en appuyant
dessus et en le faisant tourner pour bien le fermer (H).
Important : S’assurer que le couvercle de la thermoverseuse
est bien en place. La café risque de déborder si le couvercle
n’est pas bien placé.
F
la chaleur du café. Consulter la rubrique relative au dispositif de pause pendant
md
l’infusion Sneak-a-Cup
.
PROGRAMMATION DE L’INFUSION (M)
G
Lorsque l’heure juste n’est pas réglée, consulter la rubrique
relative au réglage de l’heure.
M
Pour programmer le début de l’infusion, suivre d’abord les
étapes 1 à 9 de la rubrique relative à l’infusion du café.
1. Enfoncer le bouton de programmation (PROG); le témoin
rouge de programmation (PROG) clignote et la mention BREW apparaît alors à
l’affichage numérique.
H
9. Placer la carafe dans l’appareil (J).
2. Enfoncer immédiatement les boutons des heures (HOUR) et des minutes (MIN)
jusqu’à l’obtention de l’heure d’infusion voulue.
3. Attendre quelques secondes que le témoin rouge de programmation s'éteigne,
puis enfoncer l'interrupteur (ON/OFF). Le témoin de fonctionnement vert (ON)
s'allume.
10. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) (1/0). Le témoin de
fonctionnement vert s’allume. Pour programmer l’heure
d’infusion, consulter la rubrique relative à la
programmation de l’infusion.
J
Important : Ne pas ouvrir le panier pendant l'infusion.
4. Enfoncer de nouveau l’interrupteur (ON/OFF) (1/0). Le témoin de programmation
rouge (PROG) s’allume et la mention AUTO est affichée. La cafetière
commencera l'infusion à l'heure réglée.
11. À la fin de l’infusion, l’appareil s’arrête
automatiquement et le témoin de fonctionnement
vert s’éteint.
Important : On peut vérifier l'heure programmée en enfonçant la touche
de programmation (PROG). Toutefois, cela annulera le mode de programmation
de l'infusion. Pour l'activer de nouveau, répéter les étapes 3 et 4.
12. Pour verser le café, faire tourner le couvercle de la carafe jusqu'à ce que la
flèche de la mention POUR s'aligne sur la flèche de la carafe. Laisser le
couvercle bien fermé pour préserver la chaleur du café.
md
Conseils pratiques
DISPOSITIF DE PAUSE PENDANT L’INFUSION Sneak-A-Cup
• On peut annuler en tout temps la fonction de programmation en enfonçant
de nouveau l'interrupteur (le témoin rouge s'éteint alors).
• Lorsqu'on débranche l'appareil pendant quelques heures, il faut le programmer
de nouveau.
Le dispositif permet de se verser une tasse de café pendant l’infusion.
1. Retirer la carafe de l’appareil.
Important : Pour éviter un débordement de café après avoir
K
retiré la carafe, s’assurer de la remettre en place en au moins
30 secondes.
Entretien et nettoyage
2. Ouvrir le couvercle de la carafe en le dévissant jusqu’à ce
que la flèche du couvercle s’aligne sur celle du bec de la
carafe (K).
L’appareil ne renferme aucune pièce qui peut être entretenue par l’utilisateur.
En confier l’entretien à du personnel qualifié.
Important : Pour empêcher que le couvercle ne tombe, ne
Mise en garde : Éviter de trop mouiller le panneau de commande. Il n’est pas
étanche. L’eau peut l’endommager de façon permanente et rendre la cafetière
inutilisable
L
pas tourner la flèche du couvercle au-delà de celle du bec.
3. Après s’être versé une tasse de café, bien refermer le
couvercle dans le sens horaire.
NETTOYAGE
4. Déposer la carafe sous le panier. Le processus d’infusion
continue (L).
1. S’assurer que l’appareil est débranché et refroidi.
2. Saisir la petite poignée du panier et ouvrir ce dernier.
3. Pour retirer le panier, tirer la charnière hors du
N
UTILISATION DE LA THERMOVERSEUSE
porte-panier (N).
• Afin d’optimiser les résultats, rincer la carafe avec de l’eau chaude avant
l’infusion. On augmente de la sorte la température et cela améliore les propriétés
thermiques de la carafe.
• L’infusion se fait directement par le couvercle fermé de la caafe. Il faut toujours
s’assurer que le couvercle est bien en place avant l’infusion. Le café peut
déborder lorsque le couvercle n’est pas bien placé. Consulter la rubrique relative
à l’infusion du café.
4. Jeter le filtre et la mouture.
5. Laver le panier et le couvercle de la carafe au
lave-vaisselle, sur le plateau supérieur seulement,
ou à la main dans de l’eau chaude savonneuse.
19
20
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 22
6. Essuyer l’extérieur de la thermoverseuse et l’appareil avec
NEED HELP?
P
un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de produits
nettoyants ni de tampons à récurer abrasifs. Ne jamais
immerger l’appareil.
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of
purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this
manual.
7. Insérer le panier dans le porte-panier et le fermer.
8. Pour nettoyer l’intérieur de la thermoverseuse (P) et le
réservoir, les laver dans de l’eau chaude savonneuse, bien
les rincer et les laisser sécher à l’air libre.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of the product
For how long?
• One year after the date of original purchase
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new
or factory refurbished
How do you get service?
• Save your receipt as proof of the date of sale.
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
ENTRETIEN DE LA CAFETIÈRE
Des dépôts de minéraux dus à la dureté de l’eau peuvent bloquer l’appareil. Il est
conceillé de nettoyer l’appareil aux trois mois.
1. Sortir le réservoir, en ouvrir le couvercle et y verser du vinaigre blanc jusqu’à
la marque de 4 tasses. Ajouter de l’eau froide jusqu’à la marque de 6 tasses.
2. Utiliser la petite poignée pour ouvrir le panier.
3. Insérer un filtre en papier dans le panier et fermer ce dernier.
4. Déposer la carafe avec son couvercle bien en place à fond dans la cafetière.
Brancher l’appareil.
5. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) (1/0) à deux reprises, le témoin de
fonctionnement vert s’allume.
6. Laisser la moitié de la solution infuser (jusqu’à ce que la solution soit à la
marque de 3). Enfoncer de nouveau l’interrupteur (ON/OFF) (1/0) pour arrêter
l’appareil et laisser tremper pendant au moins 15 minutes pour ramollir
les dépôts de minéraux.
7. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) (1/0) à deux reprises pour remettre l’appareil
en marche. Laisser infuser le reste de la solution.
8. À la fin de l’infusion de la solution vinaigrée, jeter le filtre, vider la carafe
et la rincer à l’eau propre.
9. Remplir le réservoir de nouveau d’eau froide, déposer un filtre en papier dans
le panier et commencer un nouveau cycle d’infusion pour rincer toute trace
de la solution vinaigrée.
10. Laver le réservoir, le panier, la carafe et le couvercle selon les consignes
de la rubrique relative au nettoyage.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages,
so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.
NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro
de servicio autorizado.
Dos Años de Garantía Limitada
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no
se responsabiliza por ningún costo que excedael valor de compra del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.
22
21
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 24
¿Cómo se puede obtener servicio?
• Conserve el recibo original de compra.
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Duración
Esta garantía no cubre:
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a
partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la
mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
• Los productos que han sido alterados de alguna manera
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
BESOIN D’AIDE?
¿Donde hago válida la garantía?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué
sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également
consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final.
Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
cumplimiento.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
• Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le
acompaña.
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el
fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite.
23
24
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 26
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones
o partes en el país donde el producto fué comprado.
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.
Argentina
Guatemala
Perú
Servicio Técnico Central
Service New S.R.L.
Atención al Cliente
Ruiz Huidobro 3860
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (54-11) 4546-1212
MacPartes, S.A.
AV. REPUBLICA DE PANAMA
3535
34 Calle 4-14 Zona 9
Frente a Tecun
Guatemala City, Guatemala
Tel.: (502) 331-5020 / 360-
0521
Ofic 1303
San Isidro
The lightning symbol
refers to “dangerous
voltage”; the exclamation
symbol refers to
maintenance instructions.
See below.
WARNING: To reduce
the risk of fire or electric
shock, do not remove the
cover of the coffeemaker.
There are no user-
serviceable parts inside.
Repair should be done
by authorized service
personnel only.
El símbolo de un rayo
indica voltaje peligroso.
El signo de exclamación
indica importantes
instrucciones de
mantenimiento. Consulte
a continuación:
L'éclair représente une
tension dangereuse.
Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit
d'importantes consignes
d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT : Afin
d'éviter les risques
d'incendie ou de
secousses électriques,
ne pas retirer le couvercle
de la cafetière. L’utilisateur
ne peut réparer aucune
des pièces internes.
En confier les réparations
uniquement au personnel
d'un centre de service
autorisé.
Lima, Peru
Tel.: 2 22 44 14
Fax: 2 22 44 04
Chile
Honduras
Lady Lee
Centro Comercial Mega Plaza
Carretera a la Lima
San Pedro Sula, Honduras
Tel.: (504) 553-1612
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 -
Las Condes
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
PRECAUCIÓN: Para
reducir el riesgo de
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo, República
Dominica
Tel.: (809) 687-9171
México
Art. 123 y José Ma. Marroquí
#28-D
Centro.
Mexico D.F.
Tel.: (55) 5512-7112/(55)
5512-3164
incendio o de choque
eléctrico, no retire la
cubierta de la cafetera.
No contiene por dentro
partes reparables por el
consumidor. Cualquier
reparación deberá ser
efectuada únicamente por
personal autorizado.
Colombia
PLINARES
Avenida Ciudad de Quito
#88-09
Bogotá, Colombia
Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)
Limited
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas,
S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716/223-0136
Nicaragua
H & L Electronic
Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas
al Sur
Managua, Nicaragua
Tel.: (505) 260-3262
Ecuador
Castelcorp
Km 2-1/2 Avenida Juan T.
Marengo junto Dicentro
Guayaquil, Ecuador
Tel.: (5934) 224-7878/224-1767
Venezuela
Panamá
Tecno Servicio TS2002
Av. Casanova, Centro
Comercial del Este Local 27
Caracas, Venezuela
Tel.: (58-212) 324-0969
Authorized Service Center
Electrodomésticos, S.A.
Boulevard El Dorado, al lado
del Parque de las Mercedes
Panamá, Panamá
El Salvador
Tel.: (507) 236-5404
Sedeblack Calle A San Antonio
Abad y Av. Lisboa, Edif. Lisboa
Local #21
San Salvador, El Salvador
Tel.: (503) 274-1179/274-0279
Comercializado por:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Manuel Avila Camacho No. 2900-902,
Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules,
Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040.
R. F. C. AME-001026- PE3.
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Servicio y Reparacione
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
25
26
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 28
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
950 W 120 V
60Hz
Copyright © 2005 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 1000001002-RV01
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
Applica de México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902
Los Pirules, Tlalnepantla,
Edo. Mex.
C.P. 54040
México
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714-2499
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
R12004/6-15-38E/S/F
|