b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
9.6,12,14.4,18 & 24 Volt Cordless Drills
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
INSTRUCTION MANUAL
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
Catalog Numbers
GC9600 GCO9600
GC1200 GCO1200
GC1440 GCO1440
GC1800 GCO1800
GC2400 GCO2400
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
THANK YOU FOR CHOOSING BLACK & DECKER!
GO TO WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER
TO REGISTER YOUR NEW PRODUCT.
SPECIFIC SAFETY RULES
• Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
• When working on a ladder or on scaffolding be sure to lay the tool down on its side
when not in use. Some tools with large battery packs will stand upright but may be easily
knocked over.
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FO1R-A8NY0R0E-AS5O4N4PL-E6A9SE8C6ALL
BEFORE YOU CALL, HAVE THE CATALOG No. AND DATE CODE AVAILABLE. IN MOST CASES, A
BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU
HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO
BLACK & DECKER.
• Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
• Keep your hair, clothing, and gloves away from air vents. Air vents often cover moving
parts in which these items can be caught.
• Hold tool firmly with two hands. Use auxiliary handle if provided. If auxiliary handle not
provided, grip tool at bottom of handle. Loss of control can cause personal injury.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
CAT. NO’s. GC9600, GC1200, GC1440, GC1800, GC2400, GCO9600, GCO1200,
GCO1440, GCO1800, GCO2400 Form No. 90533178
Copyright © 2008 Black & Decker Printed in China
MAY ‘08
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face
and body.
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below
are used to help you recognize this information.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
cause you to lose control.
result in death or serious injury.
2) Electrical safety
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
situation which, if not avoided, may result in property damage.
Symbols
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
The label on your tool may include the following symbols.
V ..........................volts
Hz ........................hertz
min........................minutes
......................direct current
A..........................amperes
W ........................watts
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
......................alternating current
n
o........................no load speed
Class II Construction
..........................
........................earthing terminal
........................safety alert symbol
.../min ..................revolutions or
reciprocations per minute
BATTERY CAP INFORMATION
3) Personal safety
Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the battery is out of the
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
tool or charger. Remove cap before placing battery in charger or tool.
Battery Cap
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
WARNING: Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed
battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product
kit boxes, drawers, etc. with loose nails, screws, keys, etc. without battery cap.
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come
in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US
Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e. packed in suitcases and carryon
luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting
individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated
from materials that could contact them and cause a short circuit.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
DRILLING IN WOOD
Holes in wood can be made with the same twist drill bits used for metal or with spade bits.
These bits should be sharp and should be pulled out frequently when drilling to clear chips
from the flutes.
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent
des causes d'accidents.
DRILLING IN METAL
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
should be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulfurized cutting oil or lard oil.
DRILLING IN MASONRY
Use carbide tipped masonry bits. Refer to Drilling section. Keep even force on the drill but
not so much that you crack the brittle material. A smooth, even flow of dust indicates the
proper drilling rate.
2) Sécurité en matière d’électricité
Troubleshooting
Possible Cause
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation
de fiches non modifiées correspondant à la prise.
Problem
• Unit will not start.
Possible Solution
• Battery not installed properly.
• Check battery installation.
• Check battery charging
requirements.
• Battery not charged.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
• Battery will not charge. • Battery not inserted into charger. • Insert battery into charger
until red LED appears.
• Charger not plugged in.
• Plug charger into a
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
working outlet. Refer to
“Important Charging Notes”
for more details.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur
réduit les risques de choc électrique.
• Surrounding air temperature
too hot or too cold.
• Move charger and tool to
a surrounding air
temperature of above 40
degree F(4,5°C) or below
105 degree F (+40,5°C).
location of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at
1-800-544-6986.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool;
3) Sécurité personnelle
never immerse any part of the tool into a liquid.
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles
graves.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized service
centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
THE RBRC™ SEAL
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs
auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à
la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation)
Seal on the nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to
recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been
paid by Black & Decker. In some areas, it is illegal to place spent nickel-cadmium
batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an
environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established
programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel-
cadmium batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel-cadmium battery to an authorized Black & Decker service center
or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for
information on where to drop off the spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.
ACCESSORIES
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:
1-800-54-HOW-TO (544-6986).
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
hazardous.
The following accessories should be used only in the sizes specified below:
BITS, METAL DRILLING – Up to 3/8 in. (9.5mm); BITS, MASONRY DRILLING – Up to
3/8 in. (9.5mm); WOOD DRILLING – Up to 1/2 in. (12.7mm).
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
SERVICE INFORMATION
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers
with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or
genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find
your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call:
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire
tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material
or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of
two ways.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be
made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after
the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific
return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be
required.Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under
"Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary from state to state or province to province. Should
you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service
Center. This product is not intended for commercial use.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
Imported by
See ‘Tools-
Black & Decker (U.S.) Inc.,
Electric’
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
701 E. Joppa Rd.
– Yellow Pages –
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation
d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
Towson, MD 21286 U.S.A.
for Service &
Sales
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui
peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du
bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout
contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
MODE D’EMPLOI
MERCI D’AVOIR CHOISI BLACK & DECKER !
VISITEZ WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER
POUR ENREGISTRER VOTRE NOUVEAU PRODUIT.
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT, COMPOSER LE
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
1-800-544-6986
AVANT D’APPELER, AYEZ EN MAIN LE N° DE CATALOGUE ET LE CODE DE DATE. DANS LA PLUPART DES
CAS, UN REPRÉSENTANT DE BLACK & DECKER PEUT RÉSOUDRE LE PROBLÈME PAR
TÉLÉPHONE. SI VOUS AVEZ UNE SUGGESTION OU UN COMMENTAIRE, APPELEZ-NOUS. VOS
IMPRESSIONS SONT CRUCIALES POUR BLACK & DECKER.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
• Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une
exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de l’outil
peut entraîner des blessures corporelles.
• Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrer
en contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil sous
tension, les pièces métalliques de l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des secousses
électriques.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
élAeVcEtRriTqISuSeEsMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
• Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit
déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis
d’un gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent
facilement être renversés.
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder
par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage
• Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
ultérieur.
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de
l’outil.d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique.
b) Afin d’éviter une perte de puissance ou une surchauffe et d’assurer la sécurité de
l’utilisateur, la rallonge doit être de calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit, plus la
capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus puissante qu’une
rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour obtenir la longueur
voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs minimales requises.
• Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents
cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.
• Tenir fermement l’outil à deux mains. Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en est muni.
Sinon, saisir l’outil par le bas de poignée. Une perte de maîtrise de l’outil peut entraîner
des blessures.
CALIBRE MINIMAL RECOMMANDÉ DES RALLONGES
(INTENSITÉ NOMINALE DE 0,0 À 10,0 AMPÈRES)
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire
de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
Longueur totale de la rallonge (en pieds) 25 50
75
100
16
125
14
150
14
Calibre AWG 18 18
16
9. Utiliser seulement le chargeur fourni pour charger votre batterie. L’utilisation de tout autre
chargeur risque d’endommager la batterie ou de créer une condition dangereuse.
10. N’utiliser qu’un seul chargeur durant le chargement.
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
11. Ne pas tenter d’ouvrir le chargeur. Aucune pièce à l’intérieur ne peut être réparée par le
client. Retourner le produit à tout centre de réparation Black & Decker autorisé.
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien
aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
12. N’INCINÉREZ PAS le bloc de batteries même s’il est sérieusement endommagé ou com-
plètement usé. Les piles peuvent exploser dans un feu.
13. Ne pas incinérer les piles, car elles peuvent exploser en présence de flammes. Les
cellules peuvent subir une fuite légère par suite d’un usage extrême, du chargement ou
d’une exposition à certaines températures; cela n’indique pas un problème. Cependant, si
le scellant externe est percé et le liquide entre en contact avec la peau, on doit :
• Évitez le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Portez des
vêtements de protection et lavez les parties du corps exposées avec une solution
d'eau et de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer par la bouche et les yeux, ou de
la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir l'absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé
par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
a. se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau savonneuse;
b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre;
c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre pendant au moins
10 minutes et consulter immédiatement un médecin.
REMARQUE AUX FINS MÉDICALES : ce liquide contient une solution composée de
25 à 35 % d’hydroxyde de potassium.
CHARGEMENT DU BLOC-PILES
La perceuse utilise un chargeur à fiche ou un chargeur cuvette. Les deux modèles sont décrits
ci-dessous. Respecter les directives pour le type de chargeur utilisé. Ils sont conçus pour une
alimentation standard à 120 V c.a., 60 Hz. Ne pas utiliser un courant continu ou toute autre
tension.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
LES BLOC-PILES NE SONT PAR COMPLÈTEMENT CHARGÉS À LEUR SORTIE DE
L’USINE. AVANT DE LES CHARGER, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES DIRECTIVES
DE SÉCURITÉ.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
DIRECTIVES POUR LES CHARGEURS À FICHE :
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
1. Insérer le bloc-piles dans l’outil jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
2. Insérer la fiche du chargeur dans le connecteur comme montré à la figure 1.
3. Brancher le chargeur dans toute prise électrique standard de 120 volts à 60 Hz puis
laisser le bloc-piles se charger pendant 9 heures la première fois. Après la première
charge, dans le cas d’une utilisation normale, le bloc-piles devrait se charger
entièrement en 3 à 6 heures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la
propriété.
4. Débrancher d’abord le chargeur de la prise secteur puis dégager l’outil du chargeur.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est branché au chargeur.
REMARQUE : pour retirer le bloc-piles de la perceuse, enfoncer le bouton de
Symboles
dégagement au dos du bloc-piles (figure 2), puis le tirer hors de l’outil.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
DIRECTIVES POUR LES CHARGEURS CUVETTES :
V ....................................volts
Hz ..................................hertz
min..................................minutes
................................courant continu
A..........................ampères
W ........................watts
1. Brancher le chargeur dans une prise électrique standard de 120 volts, 60 Hz.
2. Glisser le chargeur sur le bloc-piles comme montré à la figure 3 puis laissez le bloc-
piles se charger durant 9 heures pour la première fois. Après la première charge, dans
le cas d’une utilisation normale, le bloc-piles devrait se recharger entièrement entre 3 et
6 heures.
......................courant alternatif
n
o........................sous vide
Construction de classe II
....................................
3. Débrancher le chargeur, puis enlever le bloc-piles. Insérer le bloc-piles dans l’outil
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
........................borne de mise à la
minute
REMARQUE : pour retirer le bloc-piles de la perceuse, enfoncer le bouton de dégage-
..................................symbole d´avertissement
.../min ..................tours ou courses
à la minute
ment au dos du bloc-piles (figure 2), puis le tirer hors de l’outil.
NOTES IMPORTANTES RELATIVES AU CHARGEMENT
1. À la suite d’une utilisation normale, le bloc-pile devrait prendre de 3 à 6 heures pour se
charger complètement, et jusqu’à 9 heures s’il est complètement déchargé. Le bloc-pile
n’est pas chargé au moment de quitter l’usine; on doit donc le charger pendant au moins
9 heures avant de l’utiliser.
INFORMATION CONCERNANT LE CAPUCHON DU BLOC-PILE
Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois qu’on retire ce
dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le transporter; enlever le
capuchon avant de remettre le bloc-pile dans le chargeur ou dans l’outil.
2. Afin d’éviter d’endommager le bloc-pile, il est important de NE PAS le charger à des tem-
pératures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Pour
augmenter la durée de vie du bloc-pile et optimiser son rendement, le charger à une
température d’environ 24°C (75 °F).
Capuchon du bloc-pile
3. Le chargeur peut émettre un bourdonnement ou devenir chaud au toucher durant le
chargement. Cela est normal et n’indique pas la présence d’un problème.
4. Si le bloc-pile ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier l’alimentation de la prise
en y enfichant une lampe ou un appareil, (2) s’assurer que la prise n’est pas
raccordée à un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières, (3) placer
le chargeur et le bloc-pile dans un endroit où la température ambiante est environ 4,5 °C
(40 °F) à 40,5 °C (105 °F) ou, si le problème persiste, (4) retourner le bloc-pile et le
chargeur au centre de service Black & Decker le plus près (les centres de service
autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques»).
5. Le bloc-pile doit être rechargé lorsqu’il ne produit pas suffisamment de courant pour per-
mettre à l’utilisateur de travailler normalement. On doit CESSER d’utiliser la perceuse
dans de telles conditions.
AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger ou de transporter un bloc-pile ou
une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec leurs bornes à découvert de
celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou une pile sans capuchon dans un
tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des
clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les bornes à découvert et un objet
métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main. etc. pourrait causer un
incendie. En effet, les règlements américains Hazardous Material Regulations (HMR) du US
Department of Transportation interdisent le transport d’un bloc-pile ou d’une pile dans tout
moyen de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans une valise ou le bagage de
cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les courts-circuits. On doit donc s’assurer,
lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger et isoler les bornes
contre tout matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et de causer un court-circuit.
6. On peut prolonger la durée de vie du bloc-pile en évitant de le laisser dans le chargeur
pendant de longues périodes (plus de 30 jours lorsqu’on ne l’utilise pas). Bien que la sur-
charge du bloc-pile ne soit pas un problème au niveau de la sécurité, cette pratique peut
réduire de façon appréciable sa durée de vie.
7. Lorsqu’on insère le bloc-pile dans le chargeur, le témoin rouge s’allume pour indiquer que
le contact entre le bloc-pile et le chargeur s’est établi; celui-ci reste allumé tant que le
bloc-pile est dans le chargeur et que ce dernier est enfiché dans une prise sous
tension. Le témoin NE CLIGNOTERA PAS, ne s’éteindra pas et ne changera pas de
couleur une fois la période de charge terminée.
8. Le bloc-pile atteindra son rendement optimal après avoir terminé cinq cycles de charge et
de décharge au cours d’une utilisation normale. Il n’est pas nécessaire de décharger
complètement le bloc-pile avant de le recharger. Le meilleur moyen de charger et de
décharger le bloc-pile est de l’utiliser normalement.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
A. Détente
B. Bouton de marche avant/marche arrière
C. Bague de réglage de couple
D. Mandrin auto-serrant
E. Porte-embout
MODE D’EMPLOI
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
REMARQUE : s’assurer que le bloc-piles est entièrement chargé.
Pour l’installer dans la poignée de l’outil, aligner la base de l’outil avec les rainures situées à
l’intérieur de la poignée et glisser le bloc-piles fermement dans la poignée jusqu’à ce qu’on
entende un déclic indiquant qu’il est bien enclenché.
F. Bloc-piles
G. Bouton de dégagement du bloc-piles
H. Chargeur à fiche
I. Chargeur cuvette
Pour retirer le bloc-piles hors de l’outil, appuyer sur le bouton de dégagement (G) du
bloc-piles et le tirer fermement hors de la poignée (figure 2).
DIRECTIVES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE
CHARGEMENT BLOC-PILES
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE ET BOUTON DE COMMANDE DE MARCHE ARRIÈRE –
1. Le présent guide comprend d’importantes directives, dont un mode d’emploi et des
FIGURE 4
consignes de sécurité.
Enfoncer puis relâcher l’interrupteur à gâchette (A) (fig. 4) pour démarrer et arrêter l’outil.
Plus on enfonce l’interrupteur, plus la vitesse augmente. Un bouton de commande de marche
avant / arrière (B), qui sert aussi de bouton de verrouillage en position d’arrêt, détermine la
direction de marche de l’outil. Pour choisir une rotation en marche avant, relâcher la détente
et enfoncer le bouton de commande marche avant/marche arrière vers la gauche. Pour
choisir la marche arrière, abaisser le bouton de commande marche avant/marche arrière vers
la droite. La position centrale du bouton sert à verrouiller l’outil en position d’arrêt. On doit
toujours relâcher la gâchette lorsqu’on change la position du bouton.
2. Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et les étiquettes de mise en garde
apposées sur (1) le chargeur, (2) la pile et (3) le produit utilisant la pile.
3.
MISE EN GARDE : afin de réduire les risques de blessure, ne charger que des
blocs-piles Black & Decker, car les autres peuvent éclater et entraîner des blessures ou
des dommages matériels.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
5. L’utilisation d’un accessoire n’étant ni recommandé ni vendu par Black & Decker peut
entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
RÉGULATEUR DE COUPLE – FIGURE 5
6. Afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au cordon électrique, débrancher
le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon.
Pour régler le correcteur de couple, faites tourner le collet ajustable du correcteur jusqu’à la
position désirée. Il y a 24 réglages d’embrayage possibles. Ceux-ci sont indiqués par des
chiffres insérés autour de la bague de réglage de couple. Pour un travail léger avec des
petites vis, réglez la bague au nombre le moins élevé. Chaque déclic dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre indique une augmentation du couple. Si l’embrayage glisse au
réglage le plus bas, tournez la bague sur un nombre plus élevé. Sa position la plus élevée est
le mode perceuse. Il est indiqué par une icône représentant une perceuse. Dans cette
position, l’embrayage ne fonctionnera pas. Ceci permet un perçage à grand rendement.
7. S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il ne subisse des dommages ou
des contraintes ou que les personnes s’y prennent les pieds et trébuchent.
8. Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car l’usage
d’une rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait causer des risques d’incendie,
de choc électrique ou d’électrocution.
a) Bien qu’on puisse utiliser un cordon bifilaire avec une rallonge bifilaire ou trifilaire, on ne
doit utiliser qu’une rallonge à cordon; on recommande que celle-ci soit approuvée par
l’organisme américain Underwriters Laboratories (UL). Lorsqu’on utilise un outil élec-
trique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges conçues pour cet usage, comme
celles de type W-A ou W. Toute rallonge conçue pour un usage extérieur peut aussi être
employée à l’intérieur.
MANDRIN SANS CLÉ - FIGURE 6
Pour insérer une mèche ou autre accessoire :
1. Saisir la bague du mandrin d’une main. De l’autre, faire tourner le mandrin dans le sens
antihoraire - si on se place à l’extrémité du mandrin.
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UTILISATION DOMESTIQUE
2. Insérer à fond la mèche, ou tout autre accessoire, dans le mandrin et serrer solidement
en tenant la section arrière du mandrin tout en faisant tourner la section avant du mandrin
dans le sens horaire - si on se place à l’extrémité du mandrin.
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre les vices de
matière ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais
conformément à l'une des conditions suivantes.
AVERTISSEMENT : ne pas tenter de serrer une mèche (ou tout autre accessoire) en
saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche; cela pourrait
endommager le mandrin ou entraîner des blessures lorsqu’on change un accessoire.
Pour échanger l'outil, il suffit de le retourner au détaillant (si le détaillant participe au
programme d'échange rapide Black & Decker). Le retour doit être effectuer dans les
délais impartis par la politique de retour du détaillant (habituellement entre 30 et 90 jours
suivant la date d'achat). Le détaillant peut exiger une preuve d'achat. Prière de vérifier la
politique de retour du détaillant au-delà des délais impartis.
MODE TOURNEVIS
Pour enfoncer des attaches, pousser le bouton de commande de marche arrière vers la
gauche; pousser le bouton vers la droite pour les retirer. On doit toujours relâcher
l’interrupteur à gâchette lorsqu’on change la position du bouton de la marche avant à la
marche arrière, ou vice versa.
On peut également retourner l'outil (port payé) à un centre de service Black & Decker ou à
tout autre atelier d'entretien accrédité pour y être remplacé ou réparé, à notre gré. On
peut exiger une preuve d'achat. Les adresses des centres de service Black & Decker se
trouvent à la rubrique «Outils électriques» des Pages Jaunes.
MODE PERÇAGE
• Utiliser des mèches aiguisées seulement.
La présente garantie ne vaut pas pour les accessoires. Les modalités de la présente
garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir
d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite. Pour obtenir de plus amples
renseignements, communiquer avec le directeur du centre de service Black & Decker de la
région. Le produit n'est pas conçu pour un usage commercial.
• Bien soutenir et fixer la pièce, conformément aux consignes de sécurité.
• Utiliser le matériel de sécurité approprié, conformément aux consignes de sécurité.
• Garder la zone de travail propre et sécuritaire, conformément aux consignes de sécurité.
• Faire fonctionner la perceuse très lentement en exerçant une légère pression, jusqu’à ce
Remplacement gratuit des étiquettes d’avertissement : Si vos étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1 (800) 544-6986
pour faire remplacer gratuitement vos étiquettes.
que le trou soit suffisamment profond pour empêcher la mèche d’en sortir.
• Appliquer une pression en ligne droite au moyen de la mèche en exerçant juste assez de
pression pour permettre à la mèche de mordre dans la pièce, en évitant de caler le moteur
ou de faire dévier la mèche.
Imported by / Importé par
Voir la rubrique “Outils électriques”
Black & Decker Canada Inc.
• Saisir fermement la perceuse des deux mains afin de maîtriser la torsion de cette
dernière.
des Pages Jaunes
100 Central Ave.
pour le service et les ventes.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
• NE PAS ENFONCER ET RELÂCHER LA GÂCHETTE À PLUSIEURS REPRISES POUR
ESSAYER DE REDÉMARRER LA PERCEUSE AFIN D’ÉVITER DE L’ENDOMMAGER.
• Réduire les risques de calage au minimum en réduisant la pression lorsque la mèche perce
le matériau et en perçant lentement la dernière section du trou.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• Maintenir le moteur en marche lorsqu’on retire la mèche du trou percé afin d’éviter qu’elle
reste coincée.
¡GRACIAS POR ELEGIR BLACK & DECKER!
VAYA A WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER
PARA REGISTRAR SU NUEVO PRODUCTO.
• Utiliser une huile de coupe pour percer des métaux, à l’exception de la fonte et du laiton,
car ces derniers doivent être percés à sec. Les meilleurs lubrifiants sont l’huile sulfurée et
l’huile de lard.
• Lorsqu’on utilise des mèches hélicoïdales pour percer des trous dans le bois, il faut sortir
les mèches fréquemment pour enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures.
• S’assurer que l’interrupteur peut mettre la perceuse en position de marche ou d’arrêt.
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIVO, LLAME AL
PERÇAGE DU BOIS
On peut percer le bois au moyen des mèches hélicoïdales qu’on utilise pour le métal ou de
mèches à vrille. On doit utiliser des mèches bien aiguisées et les sortir fréquemment pour
enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures.
(55)5326-7100
PERÇAGE DU MÉTAL
ANTES DE LLAMAR, TENGA EL NÚMERO DE CATÁLOGO Y EL CÓDIGO DE FECHA PREPARADOS. EN LA
MAYORÍA DE LOS CASOS, UN REPRESENTANTE DE BLACK & DECKER PUEDE RESOLVER EL
PROBLEMA POR TELÉFONO. SI DESEA REALIZAR UNA SUGERENCIA O COMENTARIO, LLÁMENOS. SU
OPINIÓN ES FUNDAMENTAL PARA BLACK & DECKER.
Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce des métaux, à l’exception de la fonte et du laiton,
car ces derniers doivent être percés à sec. Pour cette tâche, les meilleurs lubrifiants sont
l’huile sulfurée et l’huile de lard.
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE
Utiliser des mèches à pointe carburée (voir la section « Mode perçage »). Maintenir une
pression uniforme sur la perceuse, sans trop forcer pour éviter de fissurer les matériaux plus
cassants. La vitesse choisie est appropriée lorsque la poussière est soulevée uniformément
et régulièrement.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Dépannage
Problème
Cause possible
• Mauvaise installation de la
batterie.
Solution possible
• Vérifier l’installation de la
batterie.
• L’appareil refuse de
démarrer.
• Pile non chargée.
• Vérifier les exigences de
charge pour la pile.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a
las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
• La pile ne se charge pas. • Pile non insérée dans le chargeur. • Insérer la pile dans le
chargeur de sorte que le
voyant DEL rouge
apparaisse.
1) Seguridad en el área de trabajo
• Chargeur non branché.
•Brancher le chargeur dans
une prise qui fonctionne. Se
reporter à la rubrique
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
« Remarques importantes
de chargement » pour plus
de renseignements.
• Température ambiante
trop chaude ou froide.
• Déplacer le chargeur
et l’outil à une température
ambiante de plus de 4,5 °C
(40 °F) ou sous les 40,5 °C
(105 °F)105 degree F
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
(+40,5°C).
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
ENTRETIEN
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
N'utiliser que du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l'outil; ne jamais laisser de
liquide pénétrer à l’intérieur de ce dernier et ne jamais l'immerger dans un liquide
quelconque.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite,
bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de réglage (autres que celles décrites aux
présentes) doivent être effectuées par un centre de service autorisé ou qualifié; on ne doit
utiliser que des pièces de rechange identiques.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
SCEAU RBRCMC
MC
Le sceau RBRC de la Rechargeable Battery Recycling Corporation apposé
sur la pile au nickel-cadmium (ou le bloc-pile) indique que les coûts de recyclage
de ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par Black & Decker. En
certains endroits, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au
nickel-cadmium est illégale; le programme de «RBRC» constitue donc une solution des plus
pratiques et écologiques.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
La «RBRC», en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur
pied des programmes aux États-Unis et au Canada dans le but de faciliter la collecte des
piles déchargées. Black & Decker encourage ses utilisateurs à participer à son programme
de protection de l'environnement et de conservation des ressources naturelles en
retournant les piles usagées à un centre de service autorisé Black & Decker ou chez un
dépositaire local afin qu’elles puissent être recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d'autres sites les acceptant, ou
composer le 1 800 8-228-8379 pour obtenir de l'information sur le recyclage de ces piles
dans sa région.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour chaque outil sont offerts chez les dépositaires locaux
ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les
accessoires, composer le 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un
danger.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones
personales.
On ne doit utiliser que des accessoires ayant les dimensions précisées ci-dessous :
MÈCHES À MÉTAL - jusqu’à 9,5 mm (3/8 po); MÈCHES À MAÇONNERIE - jusqu’à
9,5 mm (3/8 po); MÈCHES À BOIS - jusqu’à 12,7 mm (1/2 po)
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU SERVICE
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d'ateliers d'entretien
autorisés par toute l'Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black
& Decker a reçu la formation voulue pour assurer l'entretien efficace et fiable des outils
électriques.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
Pour obtenir des renseignements d'ordre technique, des conseils relatifs aux réparations
ou des pièces de rechange d'origine, communiquer avec le centre de service
Black & Decker de la région. On peut trouver l'adresse du centre de service de la région
dans l'annuaire des Pages Jaunes à la rubrique «Outils électriques» ou en composant le
numéro suivant : 1 (800) 544-6986.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
INFORMACIÓN RESPECTO A LA TAPA PARA LA BATERÍA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
Se proveen tapas para batería para uso cuando ésta se encuentre fuera de la herramienta
o el cargador. Quite la tapa antes de colocar la batería en el cargador o la herramienta.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Protector de la batería
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
ADVERTENCIA: No guarde ni lleve baterías, unidades de alimentación o pilas en un
lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con algún objeto metálico. Por ejem-
plo, no ponga baterías, unidades de alimentación o pilas dentro de un delantal o
bolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del producto, un cajón, etc., junto
con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si no están debidamente protegidas. El transporte
de baterías, unidades de alimentación o pilas puede causar un incendio si sus terminales
entran en contacto sin querer con materiales conductores como llaves, monedas,
herramientas de mano y otros por el estilo. De hecho, el reglamento sobre materiales
peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos prohibe el transporte
de baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier tipo de transporte terrestre o
aéreo (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén
debidamente protegidas de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando transporte baterías,
unidades de alimentación o pilas individuales, asegúrese que sus terminales estén
protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos
y causar un cortocircuito.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
5) Uso y mantenimiento de la herramienta con baterías
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se
utiliza con otro paquete de baterías.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
A. Interruptor disparador
B. Botón de avance/reversa
C. Anillo de ajuste de torsión
D. Portabrocas sin llave
E. Portabrocas
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente
diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de
incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar
quemaduras o incendio.
F. Batería
G. Botón de liberación de la batería
H. Cargador para enchufe hembra
I. Cargador de base
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su
contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de
la batería puede provocar irritación o quemaduras.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
CÓMO CARGAR PAQUETE DE BATERÍAS
6) Mantenimiento
1. Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes.
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Antes de usar el cargador de batería, lea todas las instrucciones y marcas de advertencia
en (1) el cargador de la batería, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería.
3.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesión, sólo cargue unidades de alimentación
Black & Decker. Otros tipos de baterías podrían reventarse y causar lesiones
corporales y otros daños.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
• Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La exposición al ruido
puede ocasionar la pérdida de la audición.
4. No exponga el cargador a lluvia o nieve.
• Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del
5. El uso de un accesorio no recomendado o vendido por Black & Decker podría resultar
en riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales.
control podría ocasionar lesiones personales.
• Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes cuando realice una
operación en que la herramienta pueda hacer contacto con cableados ocultos. Al
hacer contacto con un cable “vivo”, las partes metálicas de la herramienta se vuelven
“vivas” y pueden originar un choque al operador.
6. Para reducir el riesgo de daño al enchufe y cable de alimentación, jale del enchufe y no
del cable cuando desconecte el cargador.
7. Asegúrese que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que
alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños.
• Cuando trabaje en una escalera o una plataforma asegúrese de dejar la
herramienta de lado cuando no la use. Algunas herramientas con baterías grandes se
paran sobre su base, pero se pueden volcar fácilmente.
8. No se debería usar un alargador a no ser que sea absolutamente necesario. El uso de
un alargador incorrecto podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
a. Cables de dos hilos pueden ser usados con alargadores de 2 ó 3 hilos. Sólo se deben
usar alargadores con revestimiento redondo y recomendamos que además se
encuentren en la lista de Underwriters Laboratories (U.L.). Si el alargador será utilizado
en la intemperie, el cable debe ser adecuado para uso exterior. Cualquier cable
marcado para uso exterior es también adecuado para uso interior. Las letras "W" o "WA"
en el revestimiento del cable indican que el cable puede ser usado en la
intemperie.
• Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los orificios de ventilación.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas móviles donde estos elementos se
pueden enganchar.
• Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Utilice el mango auxiliar, en
caso de tenerlo. Si no tiene mango auxiliar, agarre la herramienta por la parte inferior de
la manija. La pérdida del control podría ocasionar lesiones personales.
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene
productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estos
productos químicos son:
a. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad y para evitar la pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo
calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Cuando se utilice más de un alargador
para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador
tengan el calibre mínimo.
• el plomo de las pinturas de base plomo,
CALIBRE AWG MINIMO RECOMENDADO PARA LOS CORDONES DE EXTENSION
AMPERAJE EN LA PLACA DE IDENTIFICACION – 0 – 10,0
Longitud total del
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en
áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras
para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado, amolado
y taladrado eléctrico y otras actividades de construcción. Use vestimenta
protectora y lave todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo en sus
ojos, boca, o que este permanezca sobre su piel puede promover la absorción de
químicos dañinos.
cable de extensión (metros) 7,6 15,2 22,8 30,4
38,1
14
45,7
14
53,3
12
Calibre del alambre
18 18
16
16
9. Utilice únicamente el cargador provisto cuando cargue su batería. El uso de cualquier
otro cargador puede dañar la batería o provocar una condición de riesgo.
10. Sólo use un cargador cuando lo cargue.
11. No intente abrir el cargador. No contiene elementos que el cliente pueda reparar.
Devuelva a cualquier centro de mantenimiento Black & Decker autorizado.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo,
el cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave y
permanente. Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la
exposición al polvo. Dirija las partículas lejos de su cara o su cuerpo.
12. NO incinere las baterías aunque estén muy averiadas o completamente gastadas. Las
baterías pueden explotar en el fuego.
13. No incinere las baterías. Pueden explotar en un incendio. Las celdas de la batería
pueden tener fugas pequeñas de líquido cuando han sido usadas o cargadas durante
períodos demasiado largos, o bajo ciertas condiciones de temperatura. Esto no indica
una falla. Sin embargo, si el sello externo ha sido roto y su piel entra en contacto con el
líquido:
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se rela-
ciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los
símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
a. Lave rápidamente con jabón y agua.
b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre.
c. Si el líquido de la batería le entra a los ojos, lávelos con agua limpia por al menos 10
minutos y hágase ver por un médico de inmediato. NOTA MÉDICA: El líquido es una
solución de 25-35% de hidróxido de potasio.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
CARGA DEL PAQUETE DE ALIMENTACIÓN
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la
Su taladro puede utilizar tanto un cargador para enchufe hembra como un cargador de base;
ambos se describen a continuación. Siga las instrucciones para el tipo de cargador que
tenga. Los cargadores están diseñados para utilizar la energía eléctrica estándar: CA de 120
voltios, 60 Hz. No utilice CC o cualquier otro voltaje.
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
lesiones leves o moderadas.
LAS BATERÍAS EN SU PAQUETE DE ALIMENTACIÓN NO VIENEN COMPLETAMENTE
CARGADAS DE FÁBRICA. ANTES DE INTENTAR CARGARLAS, LEAATENTAMENTE
TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
INSTRUCCIONES PARA LOS CARGADORES PARA ENCHUFES HEMBRA:
Símbolos
1. Coloque la batería en la herramienta hasta que quede firme en su lugar.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
2. Inserte el enchufe del cargador en el conector, como se muestra en la figura 1.
V ..........................volts
Hz ........................hertz
min........................minutos
......................corriente directa
carga
A..........................amperes
W ........................watts
3. Enchufe el cargador en cualquier tomacorriente eléctrico estándar de 120 voltios, 60 Hz
y deje que la batería se cargue inicialmente durante 9 horas. Después de la carga
inicial, en condiciones de uso normales, la unidad de alimentación debería cargarse
completamente en 3 a 6 horas.
......................corriente alterna
n
o........................velocidadsin
4. Primero desenchufe el cargador del tomacorriente y luego desenchufe el cargador de la
herramienta.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta mientras esté conectada al cargador.
..........................construcción clase II
........................terminales de
conexión a tierre
NOTA: Para retirar la batería del taladro, presione el botón de liberación en la parte
posterior de la batería (figura 2) y deslice hacia afuera.
........................símbolo de alerta seguridad .../min ..................revoluciones o
reciprocaciones por minuto
INSTRUCCIONES PARA CARGADORES DE BASE:
1. Enchufe el cargador en cualquier tomacorriente eléctrico estándar de 120 V, 60 Hz.
2. Deslice el cargador sobre la batería, como se muestra en la figura 3 y deje que la
TALADRADO EN METAL
batería se cargue inicialmente durante 9 horas. Después de la carga inicial, en
condiciones de uso normales, su paquete de baterías debería cargarse completamente
en 3 a 9 horas.
Use un lubricante para corte al taladrar metales. Las excepciones son el hierro colado y el
latón, los cuales que deben perforarse en seco. Los lubricantes para corte que mejor
funcionan son aceites sulfurizados para corte o manteca de cerdo.
3. Desenchufe el cargador, y retire el paquete de baterías. Coloque la batería en la
herramienta hasta que quede firme en su lugar.
TALADRADO EN ALBAÑILERÍA
NOTA: Para retirar la batería del taladro, presione el botón de liberación en la parte
Use brocas con puntas de carburo de tungsteno. Refiérase a la sección Taladrado. Ejerza
una fuerza uniforme sobre el taladro, pero no tanto que se fracture el material quebradizo.
Un flujo uniforme y suave de rebabas indica que se está taladrando a una velocidad adecuada.
posterior de la batería (figura 2) y deslice hacia afuera.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
Detección de problemas
1. Luego de un uso normal, su unidad de alimentación debería quedar completamente
cargada en 3 a 6 horas. Si la unidad de alimentación ha sido completamente agotada,
puede tomar hasta 6 horas en cargarse por completo. Su unidad de alimentación no
viene cargada de la fábrica. Antes de intentar usarla, debe ser cargada por al menos 9
horas.
Problema
Causa posible
Solución posible
• La unidad no enciende. • La batería no está bien instalada. • Verifique la instalación de
la batería.
• La batería no carga.
• Verifique los requisitos de
carga de la batería.
2. NO cargue la unidad de alimentación cuando la temperatura del aire sea menor a 40°F
(~4°C) o mayor a 105°F (~40°C). Esto es importante y prevendrá que la unidad de
alimentación sea seriamente dañada. Se puede lograr una mayor duración y mejor
rendimiento si la unidad de alimentación se carga cuando la temperatura del aire sea de
aproximadamente 75°F (~24°C).
• La batería no carga.
• La batería no está insertada en
el cargador.
• Inserte la batería en el
cargador hasta que se
encienda la luz roja (LED).
• Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione.
Para conocer más detalles,
consulte "Notas importantes
sobre la carga".
• El cargador no está enchufado.
3. Mientras carga, el cargador puede emitir un zumbido y hacerse caliente al tacto. Esto es
normal y no indica un problema.
4. Si la unidad de alimentación no se carga bien — (1) Revise que la toma de corriente
funcione bien. Enchufe una lámpara u otro aparato en ella. (2) Revise si la toma de
corriente está conectada a un interruptor que apaga la corriente cuando apaga la luz. (3)
Lleve el cargador y la unidad de alimentación a un lugar cuya temperatura ambiental
sea entre 40 y 105°F (~4 a 40°C). (4) Si el enchufe y la temperatura están bien y aún no
consigue cargar la batería, traiga o envíe su unidad de alimentación y cargador a su
centro local de servicio Black & Decker. Busque bajo ‘Herramientas eléctricas’ en las
páginas amarillas.
• Temperatura ambiental
• Mueva el cargador y la
demasiado caliente o demasiado herramienta a un ambiente
fría.
con una temperatura
superior a 4,5 °C (40 °F) o
inferior a 40,5 °C (105 °F).
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda
ayuda BLACK & DECKER al (55)5326-7100.
5. La unidad de alimentación debería ser recargada cuando no sea capaz de producir sufi-
ciente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO SIGA
usando el producto cuando su unidad de alimentación se encuentre agotada.
MANTENIMIENTO
6. Para prolongar la duración de la unidad de alimentación, evite dejarla cargando durante
períodos de tiempo muy largos (más de 30 días sin usar). A pesar que el sobrecargarla
no es motivo de preocupación desde el punto de vista de seguridad, puede reducir
significativamente la duración general de la unidad de alimentación.
Utilece solamente jabón suave y agua para lmipiar la herramienta. Nunca permita que
ningún líquido se introduzca dentro dentro de la misma; nunca sumerja ninguna parte de la
herramienta dentro de ningún líquido.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (no enumerados en este manual), deberán ser
realizados en los centros autorizados de servicio u otras organizaciones de
servicio calificadas, utilizando siempre para ello accesorios originales.
7. Cuando la batería se encuentra insertado en el cargador, el “Indicador de Carga”
rojo se encenderá indicando que existe contacto entre la batería y el cargador. La luz
permanecerá encendida mientras la batería se encuentre en el cargador y el mismo se
encuentra enchufado a la toma de corriente. En caso de que NO SE ENCIENDA, retire
o cambie a un color diferente cuando el ciclo este completo.
EL SELLO RBRC™
El sello RBRC™ (Rechargable Battery Recycling Corporation) en las baterías de
níquelcadmio, indica que el costo del reciclaje de la batería (o grupo de baterías),
al final de su vida útil, ya ha sido pagado por Black & Decker. En algunas áreas es ilegal
colocar las baterías de níquelcadmio desgastadas en la basura doméstica o en los basureros
municipales y el programa RBRC™ proporciona una alternativa ambiental conveniente.
La RBCR, en cooperación con Black & Decker y otros usuarios de baterías, han establecido
programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de baterías de níquelcadmio
desgastadas. Al llevar sus baterías desgastadas de níquelcadmio a un centro de servicio
autorizado Black & Decker o a su minorista local para el reciclaje de su batería, usted ayuda
a proteger nuestro medio ambiente y a conservar nuestros recursos naturales. Usted puede
comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para que le informen acerca de los
lugares donde usted puede regresar las baterías desgastadas, o llame a (55)5326-7100.
8. La unidad de alimentación alcanzará su rendimiento óptimo una vez que haya sido
recargada 5 veces durante uso normal. No es necesario agotar las baterías por
completo antes de recargarlas. El uso normal es la mejor manera de descargar y
recargar las baterías.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
NOTA: Asegúrese de que el paquete de baterías esté completamente cargado.
Para instalar el paquete de baterías en el mango de la herramienta, alinee la base de la
herramienta con los rieles dentro del mango de la herramienta y deslice el paquete de
baterías en el mango con firmeza hasta que escuche que la traba haya calzado en su
lugar.
ACCESORIOS
Para retirar el paquete de baterías de la herramienta, presione el botón de liberación (G) y
empuje con firmeza el paquete de baterías hacia afuera del mango de la herramienta
(figura 2)
Los accesorios que se recomiendan usar con su herramienta están disponibles donde su
distribuidor o centro de servicio local. De necesitar asistencia para obtener un accesorio,
favor llamar a: (55)5326-7100.
ADVERTENCIA: Puede ser peligroso usar cualquier accesorio no recomendado.
Los accesorios siguientes deben usarse únicamente en los tamaños especificados a
continuación: BROCAS, TALADRADO EN METAL – Hasta 3/8 pulg. (9.5mm); BROCAS,
TALADRADO EN ALBAÑILERÍA – Hasta 3/8 pulg. (9.5mm); TALADRADO EN MADERA –
Hasta 1/2 pulg. (12.7mm).
INTERRUPTOR DE DISPARO & BOTÓN DE REVERSA - FIGURA 4
El taldro se PRENDE y APAGA al oprimir y soltar el interruptor (A) de disparo según se
ilustra en la Figura 4. Mientras más a fondo oprima el interruptor, mayor será la velocidad
del taladro. El botón de control de marcha adelante/atrás (B) determina la dirección en que
gira la herramienta y también actúa como seguro. Para seleccionar la rotación de avance,
libere el interruptor disparador y oprima el botón de control de avance/reversa a la izquierda.
Para seleccionar reversa, oprima el botón de control de avance/reversa a la derecha.
La posición central del botón de control asegura la herramienta en posición apagado.
Cuando cambie la posición del botón de control, asegúrese de que el interruptor de disparo
se encuentre liberado.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal altamente
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas
de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de mantenimiento de
Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte
la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al
CONTROL DE TORSIÓN - FIGURA 5
Para fijar la torsión de la herramienta, gire el anillo de torsión ajustable como se necesite. El
embrague tiene 24 configuraciones en total, que se indican mediante números en el anillo
de torsión. Para realizar trabajos livianos en los que se usen tornillos pequeños, configure el
anillo en el número más bajo. Cada clic en sentido contario a las agujas del reloj implica un
aumento en la torsión producida. Si en la posición más liviana el embrague se resbala, gire
el anillo del embrague a un número más alto. La posición más alta es el modo de taladro y
se indica mediante un ícono de broca de taladro. El embrague no funciona en esta posición.
Permite taladrar en trabajos pesados.
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier
defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o
reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse
conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días
posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio
acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de
mantenimiento propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo
según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de
mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la
provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de mantenimiento
de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.
PORTABROCAS SIN ßLLAVE: - FIGURA 6
Para insertar una broca u otro accesorio:
1. Sostenga el anillo del portabrocas con una mano y utilice la otra para girar el portabro-
cas en sentido contrario a las agujas del reloj, visto desde el extremo del portabrocas.
2. Inserte por completo la broca o cualquier otro accesorio en el portabrocas y ajuste bien.
Sostenga la parte posterior del portabrocas y gire la parte delantera en sentido de las
agujas del reloj con respecto al extremo del portabrocas.
ADVERTENCIA: No intente ajustar las brocas de taladro (o cualquier otro accesorio)
tomando la parte del frente del mandril y encendiendo la herramienta. Se pueden provocar
daños al mandril y daños personales al cambiar los accesorios.
DES/ATORNILLADO TORNILLOS
Para atornilar sujetadores, se debe empujar el botón de reversa hacia la izquierda. Use el
botón de reversa (empujado hacia la derecha) para quitar los sujetadores. Antes de mover
el botón de adelante a reversa, o vice versa, suelte siempre el interruptor de gatillo primero.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse
al Centro de Servicio más cercano:
CULIACAN, SIN
MONTERREY, N.L.
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte.
(871) 716 5265
TALADRADO
• Use sólo brocas afiladas.
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur Av. Francisco I. Madero
(667) 7 12 42 11
No.831
Col. Industrial Bravo
(81) 8375 2313
• Aseguro y apoye la pieza de trabajo adecuadamente, según se indica en las Instrucciones
Col. Centro
Col. Centro
de seguridad.
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280
(229)921 7016
PUEBLA, PUE
• Use el equipo de seguridad apropiado requerido, según se indica en las Instrucciones de
17 Norte #205
seguridad.
Col. Americana Sector Juarez (222) 246 3714
Col. Remes
• Asegure y mantenga su área de trabajo según se indica en las Instrucciones de seguridad.
Col. Centro
MEXICO, D.F.
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A
(993) 312 5111
• Opere el taladro muy lentamente, presionando levemente, hasta que el hueco esté lo
Eje Central Lázaro Cardenas QUERETARO, QRO
suficientemente definido para que la broca no se salga.
No. 18
Av. Madero 139 Pte.
(442) 214 1660
Col. Centro
(55) 5588 9377
• Aplique presión alineada con la broca. Ejerza suficiente presión para que la broca
permaneza en rotación, pero no demasiada con el fin de evitar que el motor se atasque o la
broca se desvíe.
Col. Centro
Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
• Sujete firmemente el taladro para controlar la fuerza de torsión del taladro.
• NO APRIETE EL INTERRUPTOR DE DISPARO EN LAS POSICIONES DE ENCENDIDO Y
APAGADO CON EL FIN DE INTENTAR HACER FUNCIONAR LA BROCAATORADA -
ESTO PUEDE DAÑAR EL TALADRO
Col. San Luis
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
Vea “Herramientas
• Minimice el atascamiento por atraviesamiento mediante reducción de la presión y taladrado
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
eléctricas (Tools-Electric)”
– Páginas amarillas –
lento a través de la última parte del hueco.
• Mantenga el motor en funcionamiento al retirar la broca del interior de la perforación, de
para Servicio y ventas
TEL. 55-5326-7100
manera que evite su atascamiento.
ESPECIFICACIONES - CARGADOR
• Use un lubricante para corte al taladrar metales. Las excepciones son el hierro colado y el
latón, los cuales que deben perforarse en seco. Los lubricantes para corte que mejor
funcionan son aceites sulfurizados para corte o manteca de cerdo.
GC1440, GCO1440 - 14.4V
Input: 120VAC 60Hz 10W
GC9600, GCO9600 - 9.6V
Input: 120VAC 60Hz 5.5W
Output: 12.2VDC 210mA
GC1200, GCO1200 - 12V
Input: 120VAC 60Hz 7W
Output: 15.3VDC 210mA
• Cuando use brocas helicoidales para taladrar huecos en madera, será necesario sacar las
Output: 22VDC 210mA
GC1800, GCO1800 - 18V
Input: 120VAC 60Hz 10W
brocas frecuentemente para retirar las virutas que se acumulan en sus ranuras.
• Asegúrese de que el interruptor prende y apaga el taladro.
Output: 26VDC 210mA
GC2400, GCO2400 - 24V
Input: 120VAC 60Hz 10W
Output: 33VDC 210mA
TALADRADO EN MADERA
Los huecos en madera pueden efectuarse con las mismas brocas helicoidales usados para
metal o con brocas de horquilla. Estas brocas deben ser afiladas y deben retirarse
frecuentemente al taladrar para limpiar las virutas de las ranuras.
|