Black Decker Trimmer GL570 User Manual

Trimmer  
GL570/GL580  
Instruction Manual  
Safety instructions  
Congratulations!  
Your purchase of this Black & Decker Reflex® trimmer  
assures you of years of problem free trimming. The  
Reflex® not only trim ’n’ edges your lawn, it also has  
a unique totally automatic line feed system. You do  
nothing - the Reflex® system means non-stop  
trimming; by the use of a simple mechanism it  
senses when the line has worn and, when needed,  
automatically feeds out line to its optimum cutting  
length. You just switch the unit on and trim.  
Read all of this manual carefully, observing all the  
recommended safety instructions before, during and  
after using your machine. Maintain your machine in  
good working order.  
Familiarise yourself with the controls on your machine  
before attempting to operate it, but above all, be sure  
you know how to stop your machine in an emergency.  
Retain this manual and all other literature supplied  
with your machine for future reference.  
Electrical connection  
Description  
Following is a list of the parts that will be mentioned  
in this instruction leaflet and are shown in the  
appropriate diagrams:  
Your machine is designed for use on AC (mains)  
electrical supplies only. Do not attempt to use on  
any other supply.  
Plug your machine into a power point, never in a  
light socket.  
1. Body  
2. Secondary handle  
3. Cable restraint  
4. Locking ring  
5. Cutting line  
6. Guard  
Do not leave your machine unattended whilst it is  
connected to the electrical supply.  
Always switch off and remove the plug from the  
mains before cleaning, inspecting or adjusting  
any part of the trimmer, or if the supply cable has  
become damaged or entangled.  
7. Line trimming blade  
8. Spool cover  
9. Edge guide  
10. Guard retaining lugs  
11. Cable storage hooks  
12. Spool housing  
13. Spool cover tab  
14. Lever  
Power supply cable  
The power supply cable should be regularly  
inspected for signs of damage or ageing and  
only used if in good condition.  
Always keep the power supply cable away from  
the cutting line (5), be aware of its position at  
all times.  
Never carry your machine by the cable or jerk the  
cable to separate the connectors. Keep the  
cable away from heat, oils and sharp edges.  
15. Eyelet  
Have damaged cables replaced completely by  
your nearest Black & Decker service centre. Do  
not attempt to do this yourself as the switch  
handle is not customer serviceable.  
16. Arrow  
17. Spool  
18. Hanging hole  
19. Power inlet or cable  
20. Switch handle  
21. Trigger switch  
22. Guard screw  
23. Guard screw hole  
24. Arrow  
When fitting a replacement rewireable plug  
neither wire of the supply cable should be  
connected to the earth  
terminal.  
Cutting line  
Take care against injury from line trimming blade  
(7) during unpacking and assembly and any  
excess line which may be cut off when the  
trimmer is first operated.  
25. Skid  
The cutting line (5) will continue to run for a short  
time after releasing the switch lever. Under no  
circumstances should you attempt to stop the  
cutting line, always allow it to stop on its own.  
26. Pedal  
27. Button  
2
 
To carry the trimmer when not in use,  
it is preferred that you use the secondary  
handle (2).  
Preparing the trimmer for use (Fig. 2)  
Take the trimmer and the guard (6) out of  
the box.  
2
Cut at an angle and with the tip of the  
cutting line (5).  
Remove the guard screw (22) which is  
located on the base of the trimmer body  
(1) (Fig. 2.1).  
C
D
Swing the trimmer gently from side to side.  
Place the guard into the channel on the  
trimmer body.  
Do not overload the trimmer. It operates best  
at high speeds.  
E
Push the guard fully home, on one side  
first, until the guard is flush with the body.  
Repeat for the other side (Fig. 2.2).  
On long grass, start at the top.  
F
Take small cuts.  
Replace the guard screw (Fig. 2.3).  
G
H
If correctly assembled, the guard will now  
be secured to your trimmer.  
Use the edge of the guard (6) to keep the  
trimmer away from hard surfaces and  
delicate items.  
In transit, your trimmer is packed in  
‘Edging’ mode, if you want to ‘Trim’ refer  
to the section ‘How to convert between  
the trimming and edging mode’.  
Edging  
Best results are achieved on edges greater  
than 50mm deep.  
I
In transit, the end of the cutting line (5) is  
taped to the side of the spool cover (8).  
Please discard the tape to release the  
length of line. There should be a  
Note: Your trimmer is a maintenance tool for  
trimming overhanging grass and should not  
be used to create edges. Edges can be  
created using an edging spade.  
minimum of 9cm (3.5") of cutting line  
protruding from the spool housing (12)  
before using your trimmer.  
With the skid (25) on the grass edge and the  
edge guide (9) hooked over the edge, pull  
the unit along while keeping the edge guide  
in contact with the lawn edge.  
J
Note: When your machine is operated for  
the first time any excess line will be cut off by  
the line trimming blade (7) housed in the  
guard. This is also the case for any  
A closer cut can be achieved by angling  
the trimmer.  
subsequent line adjustment. Because line  
cut off by the blade in the guard may be  
ejected, it is important that the amount of  
excess line is kept to a minimum. Where an  
excessive amount of line is pulled out, the  
line should be cut back to the outside of the  
guard before switching on your trimmer. Cut  
the line off on the trimmer blade by hand.  
How to convert between the  
trimming and edging mode  
(Fig. 3)  
In addition to conventional trimming (Fig. D),  
your trimmer can be used to trim  
overhanging grass along lawn edges and  
flower beds (Fig. J).  
Always ensure that the spool cover is  
secure before and after use.  
To convert your trimmer between the  
3
trimming and edging mode:  
How to use your trimmer (Fig. A - K)  
Unlock  
In order to get the most from your trimmer please be  
sure to follow the techniques shown. Do not be  
impatient; you will obtain the best results by  
experience and by following these simple rules.  
With the trimmer switched off and the  
edge guide (9) resting on the ground,  
place one hand on the switch handle  
(20). Using your other hand, turn the  
locking ring (4) anti-clockwise, as far as  
it will go (approximately quarter of a turn)  
(Fig. 3.1).  
Do not use your trimmer without  
its guard.  
A
B
Do not cut wet grass; best results are  
achieved when the grass is dry.  
Convert  
While keeping hold of the switch handle,  
Trimming  
grasp the trimmer body (1) and rotate  
half a turn in the direction of the arrow  
(24), until the body ‘clicks’ into position  
(Fig. 3.2).  
To switch on your trimmer, squeeze the  
trigger switch (21).  
To switch the unit off, release the  
trigger switch.  
4
 
Lock  
While still holding the switch handle,  
ENGLISH  
tighten the locking ring clockwise, using  
the other hand. Only light finger pressure  
is required to secure it (Fig. 3.3).  
To raise the handle to a more comfortable  
height when in the edging mode. Tip:  
Alter the cutting head angle by lowering  
the handle one or two knotches, while in  
the trimming mode, prior to converting to  
the edging mode (Fig. M).  
M
N
How to adjust the height of your  
trimmer (Fig. 3)  
Your trimmer has a telescopic body, thus  
allowing you to alter its height to give you the  
most comfortable operating position.  
To gain access under benches, garden  
furniture and shrubs (Fig. N).  
To adjust the height of your trimmer:  
3
Unlock  
To alter the cutting head angle:  
With the trimmer switched off and the  
edge guide (9) resting on the ground,  
place one hand on the switch handle  
(20). Using your other hand, turn the  
locking ring (4) anti-clockwise,  
With the guard (6) resting on the ground,  
depress the pedal (26) with your foot.  
Raise/lower the switch handle (20) while  
keeping the pedal depressed. The  
cutting head will automatically lock when  
you remove your foot from the pedal.  
approximately quarter of a turn (Fig. 3.1).  
Adjust  
While keeping hold of the switch handle,  
Replacement line  
grasp the trimmer body (1) with your other  
hand and raise/lower the switch handle  
to your desired operating position (Fig. 3.4).  
A new spool containing 10 metres of cutting line  
(cat. no. A6481) may be purchased from your  
Black & Decker dealer. Alternatively, replacement  
line packs are available containing either 25m  
(cat. no. A6170), 40m (cat. no. A6171) or 50m  
(cat. no. A6054) of line.  
Lock  
While still holding the switch handle,  
tighten the locking ring clockwise, using  
the other hand. Only light finger pressure  
is required to secure it (Fig. 3.3).  
For maximum reliability, never put on a heavier or  
lighter line (e.g. fishing line) which will prevent the  
automatic feed from functioning, cause motor failure  
or reduce cutting performance.  
How to alter the position of the  
secondary handle (Fig. L)  
Your trimmer has an adjustable secondary  
handle to allow you to position it for maximum  
comfort and balance. It can be folded flat for  
compact storage.  
How to fit a new spool of cutting line  
(Fig. 4 & 5)  
Disconnect your trimmer from the  
power supply.  
To adjust the handle:  
Remove the spool cover by pushing the  
spool cover tabs (13) inwards and  
upwards (Fig. 4), then pull off (it is not  
necessary to push both tabs in at the  
same time). The empty spool can now  
be withdrawn from the drive shaft.  
L
With the trimmer guard resting on the  
ground, depress the button (27) with  
your hand.  
4
5
While keeping the button depressed,  
lift/lower the secondary handle to the  
desired position with your other hand.  
Remove any dirt or grass that may have  
collected inside the spool housing (12)  
and cover (8).  
Releasing the button will automatically  
lock the handle in one of the preset  
positions.  
Unwind approximately 9cm (3.5") of cutting  
line (5) from the new spool (17). Feed the  
cutting line through the eyelet and then  
push the spool onto the centre drive shaft  
(Fig. 5). Rotate as necessary to fully seat  
the spool, taking care not to trap the cutting  
line underneath the spool and making  
sure that there is a minimum of 9cm  
How to alter the cutting head angle  
of your trimmer (Fig. M & N)  
Your trimmer has a variable cutting head angle.  
To give you the optimum trimming angle  
independent of your personal height  
(Fig. C).  
(3.5") protruding from the spool housing.  
5
 
Replace the spool cover by aligning both  
tabs on it (13) with the slots in the spool  
housing and pushing them into place.  
Make sure that both tabs are  
Fault finding  
Before checking your trimmer for any faults,  
disconnect it from the mains.  
If the trimmer will not start, check that all power  
cables are properly connected. If this does not  
work, check your power point and then check  
the fuse and wiring on the cable extension plug.  
securely located.  
How to wind new line onto an empty  
spool (Fig. 6 & 7)  
If the automatic line feed fails to operate, it could  
be for one of the following reasons:  
A maximum of 10 metres of new cutting  
line can be wound onto the empty spool.  
The spool has an ‘Indicator’ to help you  
avoid winding an excessive quantity of  
cutting line on the spool, as too much will  
prevent the automatic feed system from  
functioning (Fig. 6).  
6
Line too short or line jammed on spool  
Disconnect your trimmer from the  
power supply.  
Remove the spool cover (8) by pushing both  
tabs (13) inwards and upwards (Fig. 4).  
Lift the spool (17) approximately 6mm (1/4")  
from the spool housing (12), while pulling the  
cutting line (5). This will allow you to lengthen  
the line while clearing any line jammed inside  
the spool. Ensure there is a minimum of 9cm  
(3.5") protruding from the spool housing.  
Remove any remnant of old cutting line  
from the spool (17).  
Push the end of the new cutting line into  
one of the two holes provided in the  
spool housing (17) and insert 20mm.  
Bend the cutting line over, pulling it  
through the adjacent ‘Lshaped slot.  
The cutting line should now be firmly  
anchored to the spool and you may  
proceed to wind it on in the direction of  
the arrows (16).  
To replace the spool, rotate as necessary  
and replace the cover by aligning both tabs  
on the cover with the slots in the spool  
housing and push into place. Ensure that  
both tabs are securely located.  
Line still jammed on spool  
Take time to wind the cutting line on  
neatly, in layers. Do not criss cross.  
Disconnect the power supply and remove  
the cover, as previously described.  
When you have wound on sufficient  
cutting line, temporarily park it in one of  
the ‘Lshaped slots to prevent the spool  
unravelling, ensuring you leave a  
Lift out the spool (17) completely, holding the  
coiled cutting line in place to prevent it  
unravelling from the spool (Fig. 7).  
minimum of 9cm (3.5") protruding.  
Carefully unwind the cutting line (5) from the  
spool until any crossed or trapped loops are  
cleared. Rewind the cutting line evenly, in the  
direction of the arrows (16) on the spool.  
Fit the spool and spool cover (8) to the  
spool housing as described for fitting a  
new spool.  
Temporarily park the cutting line end in one  
of the ‘Lshaped slots to prevent the spool  
unravelling. Ensure you leave a minimum of  
9cm (3.5") protruding.  
Care and maintenance  
For best performance, please keep the cutting  
line, spool and air slots in the trimmer body  
clean. Use a dry brush or cloth to remove grass,  
sap or other dirt.  
Turn the lever (14) backwards and forwards  
to ensure it operates freely.  
Remove any dirt or grass that may have  
collected inside the spool housing and cover.  
Plastic parts may be cleaned by using a mild  
soap and a cloth dampened with hot water.  
Do not use any type of detergent, cleaner or  
solvent which might contain chemicals which  
could seriously damage the plastic. Do not spray  
your trimmer with water.  
Feed the end of the line through the eyelet  
and then push the spool into the centre drive  
shaft while pulling the free end of the line to  
release it from the ‘Lshaped slot. To fully  
seat the spool, rotate as necessary, taking  
care not to trap the line underneath the  
spool, and making sure that there is a  
minimum of 9cm (3.5") of line protruding from  
the spool housing.  
Self lubricating bearings are used in your trimmer,  
therefore, lubrication is not required.  
Finally, replace the cover as previously  
described.  
6
 
Spool jammed  
ENGLISH  
Remove the spool cover and the spool,  
as previously described.  
Remove any dirt or grass that may have  
collected inside the cover and the  
spool housing.  
Failures as a result of sudden impact or  
obvious abuse.  
Failures due to usage not in accordance with  
instructions and recommendations contained in  
the instruction manual.  
What to do if your trimmer  
needs repair  
Information on how and where to send your trimmer  
for repair or service is given on the reverse of the  
parts diagram. We recommend you keep this in  
a safe place.  
The use of other than genuine Black & Decker  
accessories and parts may damage or reduce the  
performance of you Black & Decker product and  
may render the guarantee void.  
Unwanted products and the  
environment  
Black & Decker after sales service  
Black & Decker offers a nationwide after sales service  
through company operated service centres. It is our  
aim to offer excellent service, fast repairs, extensive  
parts availability and full accessory support.  
Should you find one day that your product  
needs replacement, or is of no further use to  
you, think of the protection of the environment.  
Black & Decker service centres will accept  
your old products and will dispose of them in  
an environmentally safe way.  
If you need any help or advice please contact your  
local Black & Decker service centre manager. Full  
details of our unique after sales service can be  
obtained from any of our service centres (a full  
directory is printed on the reverse of the parts  
drawing included with your product).  
Black & Decker Lawn and garden  
guarantee  
This guarantee provides 36 months parts cover  
and 12 months labour. Proof of purchase will be  
required.  
Other Black & Decker products  
Black & Decker has a full range of outdoor power  
tools that make life easy in the garden. If you would  
like further information on other products, please  
contact the Black & Decker service information  
centre at the address on the back cover, or contact  
your Black & Decker stockist.  
If your Black & Decker product becomes defective ,  
within the guarantee period, due to faulty materials  
and workmanship, we guarantee to either replace all  
defective parts, or at our discretion, replace the unit  
free of charge, provided that:-  
The product is returned to us or our authorised  
repairers with evidence of purchase.  
Lawnmowers  
Grass trimmers  
Lawnrakers  
Leafbuster  
Hedgetrimmers  
Chainsaws  
Compost shredders  
The product has been used within the  
parameters of its consumer classification.  
The product has not been used for hire purposes.  
EC Declaration of Conformity  
Repairs have not been attempted by anyone other  
than our own service staff or authorised repairers.  
We declare that units:  
GL570, GL580 families  
conform to 89/392/EEC, 89/336/EEC,  
EN60335, 73/23/EEC, EN55104, EN55014,  
The failure represents normal wear and tear.  
This guarantee is offered as an extra benefit and is  
additional to your statutory rights.  
A weighted sound pressure 96dB (A)  
A weighted sound power 96dB (A)  
Hand/arm weighted vibration 4m/s2  
The guarantee policy  
Failures due to the following are not covered:-  
Replacing worn or damaged blades, nylon line  
and chains, or cables damaged during storage  
or use. These are regarded as replacement items  
which wear during normal usage.  
Brian Cooke  
Director of Engineering  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG  
United Kingdom  
7
 
Tagliaerba a Filo di Nylon  
GL570/GL580  
Istruzioni per l’uso  
Congratulazioni!  
Norme antinfortunistiche  
Lacquisto di questo tagliaerba a filo di nylon  
Leggete attentamente tutte le istruzioni contenute  
in questo manuale prima e dopo aver utilizzato la  
macchina, rispettando le norme di sicurezza e  
seguendo le avvertenze per un suo corretto  
mantenimento.  
Black & Decker Reflex® vi assicura anni di bordatura  
e refilatura senza problemi. Il Reflex® non solo taglia  
l’erba e borda il giardino, ma è dotato di un esclusivo  
sistema di alimentazione automatico del filo di taglio.  
Voi non dovete fare niente - il sistema Reflex® vi  
consente di lavorare senza interruzioni; un semplice  
meccanismo “sente” quando il filo si è consumato e,  
se necessario, provvede all’alimentazione automatica  
fino alla lunghezza corretta. Voi dovete solamente  
accendere l’utensile ed iniziare a lavorare.  
Prima di utilizzare il taglierba, prendete confidenza  
con la posizione dei comandi ed assicuratevi di  
essere in grado di spegnere la macchina  
immediatamente in caso di emergenza.  
Tenete con cura il presente manuale per qualsiasi  
futura necessitá .  
Collegamento elettrico  
Descrizione  
Vi elenchiamo di seguito le parti menzionate in questo  
manuale ed illustrate nelle apposite illustrazioni:  
La vostra macchina è prevista per il  
collegamento ad una rete AC - non tentate di  
utilizzare alcuna altra fonte di energia elettrica.  
1. Corpo  
Non lasciate la macchina collegata in vostra  
assenza. Spegnetela e togliete la spina dalla presa.  
2. Impugnatura secondaria  
3. Serracavo  
Spegnete sempre la macchina e rimuovete la  
spina prima di procedere ad ispezionare, pulire o  
regolare qualsiasi componente del tagliaerba.  
Fate attenzione che il cavo non sia danneggiato  
o incastrato prima di riporre l’utensile.  
4. Anello bloccaggio  
5. Filo di taglio  
6. Difesa  
Spegnete la macchina e rimuovete la spina  
prima di ispezionare eventuali danni o  
malfunzionamenti, dopo avere colpito oggetti  
estranei e se la macchina comincia a vibrare  
troppo.  
7. Lama taglia filo  
8. Copri spoletta  
9. Guida  
10. Bordi tenuta difesa  
11. Ganci tenuta cavo  
12. Sede spoletta  
13. Linguetta copri-spoletta  
14. Leva  
Cavo elettrico  
Il cavo deve essere controllato regolarmente e  
utilizzato solo se in buone condizioni.  
Tenete sempre il cavo lontano dal filo di taglio -  
siate certi in ogni momento della sua posizione.  
15. Occhiello  
Non trasportate mai l’utensile tenendolo per il  
cavo. Non estraete la spina tirando il cavo.  
Tenete il cavo lontano da fonti di calore, olii e  
bordi taglienti. Controllate sempre le condizioni  
del cavo prima dell’utilizzo e non usatelo se  
danneggiato.  
16. Freccia  
17. Spoletta  
18. Foro per appendere il tagliaerba  
19. Presa corrente o cavo  
20. Impugnatura interruttore  
21. Interruttore  
Fate sostituire i cavi danneggiati dal centro di  
assistenza Black & Decker piú vicino. Non tentate  
mai di sostituirli da soli in quanto l’impugnatura  
interruttore non è accessibile all’operatore.  
22. Vite difesa  
23. Foro per vite difesa  
24. Freccia  
Se dovesse rendersi necessario sostituire la spina  
stampata sul cavo d’alimentazione fatelo in  
modo sicuro. Montando una spina nuova non  
collegate nessuno dei due fili del cavo al  
terminale di terra.  
25. Pattino  
26. Pedale  
27. Pulsante  
8
 
Filo di taglio  
ITALIANO  
Attenzione a non farvi male con la lama per il  
taglio del filo (7) durante lo sballaggio ed il  
montaggio. Attenzione a pezzetti di filo in eccesso  
che potrebbero essere scagliati al primo utilizzo.  
Il filo continuerá a girare per un breve tempo  
dopo aver rilasciato l’interruttore. Non tentate mai  
di fermare il filo, lasciate che si arresti da solo.  
Sicurezza degli altri  
Non lasciate mai che bambini o persone non  
familiari con questo tipo di macchina, la utilizzino.  
Chiunque usi la macchina deve avere letto  
questo manuale.  
Non utilizzate mai fili metallici.  
Abbigliamento  
Non lasciate che bambini o animali o altre  
persone si avvicinino mentre lavorate. Teneteli  
sempre ad almeno 10 metri dalla zona che state  
tosando.  
Portate sempre occhiali protettivi durante il lavoro.  
Portate sempre scarpe robuste e antisdrucciolo.  
Lerba bagnata è molto scivolosa.  
Non tagliate erba a piedi nudi o calzando  
sandali aperti.  
Ricordate che il proprietario/utilizzatore è  
responsabile per eventuali incidenti ad altre  
persone o alla loro proprietá .  
Portate sempre pantaloni lunghi per proteggere  
le gambe - eventuali detriti sul percorso di  
tosatura potrebbero essere scagliati dalle lame.  
Cura della macchina  
Riponete la macchina non in uso in un luogo  
asciutto e lontano dalla portata dei bambini.  
Utilizzo della vostra macchina  
Utilizzate sempre la macchina nel modo descritto  
da questo manuale. La macchina è prevista per  
un uso verticale, l'utilizzo in ogni altra posizione  
potrebbe causare ferimenti.  
Non usate solventi o altri prodotti chimici per  
pulire la macchina. Usate uno scalpello non  
affilato per rimuovere la terra e l’erba. Prima di  
pulire la macchina scollegate sempre la spina.  
Controllate sempre che la macchina sia in buone  
condizioni operative.  
Non utilizzate la macchina con parti difettose.  
Sostituite sempre le parti difettose prima di lavorare.  
Prima di usare la macchina, scollegate la spina e  
controllate che le parti mobili non siano  
danneggiate. Assicuratevi anche che la spoletta  
sia alloggiata correttamente.  
Non tentate di rimuovere parti diverse da quelle  
indicate in questo manuale.  
Usate solo parti ed accessori originali  
Black & Decker.  
Controllate che il percorso di tosatura sia libero  
da bastoni, grosse pietre e altri detriti. Il contatto  
con tali detriti puó danneggiare la macchina.  
Sicurezza Elettrica  
Spegnere sempre la macchina prima di rimuovere la  
spina o scollegare eventuali prolunghe.  
Tenete sempre la macchina lontana dai vostri  
piedi e altre parti del vostro corpo durante  
l’accensione e l’utilizzo.  
Non accendete la macchina mentre è capovolta.  
Durante l’utilizzo camminate senza correre.  
Ulteriore sicurezza elettrica  
Una maggiore protezione è ottenibile facendo  
installare da un elettricista qualificato un salvavita ad  
alta sensibilitá. Questo vi garantirá una alta  
protezione da scariche elettriche.  
Non usate la macchina sotto la pioggia e non  
lasciate che si bagni.  
Lavorate solo con la luce del giorno o in  
presenza di buona illuminazione artificiale.  
Attenzione! Qualsiasi dispositivo di sicurezza non vi  
esclude dal rispetto delle piú elementari norme di  
sicurezza di utilizzo specificate in questo manuale.  
Non attraversate sentieri sassosi o strade  
asfaltate mentre la macchina è accesa ed il filo  
a contatto del terreno.  
Attenzione! Lutilizzo di un qualsiasi sistema di  
protezione elettrica non dispensa l’operatore dal  
seguire le basilari norme antinfortunistiche descritte in  
questo manuale.  
Non lavorate su pendii eccessivamente ripidi.  
Fate attenzione al vostro equilibrio e lavorate  
sempre di traverso ai pendii, mai su e giu’.  
Non utilizzate mai la macchina con  
difese danneggiate.  
Cavi di prolunga  
Potete usare prolunghe fino a 30 metri utilizzando  
cavi Black & Decker a due poli, senza significative  
perdite di tensione.  
Concentratevi durante il lavoro in quanto l’erba  
tagliata di fresco è umida e scivolosa.  
9
 
Taglio  
Preparazione del refilatore per  
l’uso (Fig. 2)  
Per accendere l’utensile, premete  
l’interruttore (21)  
Rimuovete il tagliaerba e la difesa (6)  
dalla scatola.  
Per spegnere l’utensile rilasciate  
l’interruttore  
2
Rimuovete la vite fissaggio difesa (22)  
posta sulla base del corpo della  
macchina (1) (Fig. 2.1).  
Per il trasporto della macchina non in  
uso, si consiglia di utilizzare  
l’impugnatura secondaria (2).  
Inserite la difesa nella apposita  
scanalatura sul corpo macchina  
Tagliate tenendo l’utensile leggermente  
inclinato e utilizzando la punta del filo di  
taglio (5).  
C
Spingete la difesa fino ad arresto, prima  
da un lato fino a che la difesa sia a filo del  
corpo. Ripetete sull’altro lato (Fig. 2.2).  
Fate oscillare dolcemente la macchina da  
un lato all’altro.  
D
E
F
G
H
Riavvitate le vite di fissaggio (Fig. 2.3).  
Non sovraccaricate la macchina. Lavora  
meglio ad alta velocitá .  
Se l’avrete montata correttamente,  
la difesa sará ora fissata al corpo  
del tagliaerba.  
In caso di erba alta, iniziate dall’alto.  
Per il trasporto, il tagliaerba, è imballato  
in posizione di “bordatura”, se vorrete  
tagliare, andate alla sezione “Come  
passare dalla configurazione a bordatore  
alla configurazione a tagliaerba”.  
Eseguite tagli brevi.  
Utilizzate il bordo della difesa (6) per  
tenere la macchina lontano da superfici  
dure e oggetti delicati.  
Per il trasporto, la parte terminale del filo  
di taglio (5) viene fissata sul lato del  
coprispoletta (8). Dovrete solo scartarla  
per liberare completamente il filo. Ci deve  
essere un minimo di 9cm di filo  
Bordatura  
I migliori risultati si ottengono su bordi alti  
piú di 50mm.  
I
sporgente dalla spoletta (12) primaª di  
iniziare a lavorare.  
Nota: Il tagliaerba è un utensile di  
manutenzione previsto per tagliare l'erba in  
eccesso e non deve essere usato per creare  
bordi. I bordi possono essere creati  
utilizzando un apposito utensile.  
Nota: Al primo utilizzo della macchina, il filo  
in eccedenza verrá tagliato dalla apposita  
lama (7) posta sulla difesa. Ció avverrá anche  
ad ogni successiva regolazione del filo di  
taglio. È importante che il filo in eccesso sia  
mantenuto al minimo in quanto i pezzi tagliati  
possono essere scagliati al momento  
dell'accensione. Nel caso estraeste una  
lunghezza eccessiva di filo, dovreste  
tagliarla fino al bordo esterno della difesa  
prima di accendere la macchina.  
Tenendo il pattino (25) sul bordo dell’erba  
e con la guida per bordi (9) appoggiata  
sopra al bordo, tirate la macchina  
tenendo sempre la guida a contatto con  
il bordo del giardino.  
J
Potrete ottenere un taglio piú preciso  
tenendo la macchina leggermente inclinata.  
Serracavo  
Assicuratevi sempre che il copri-spoletta  
sia assicurato in posizione prima e  
dopo l’uso.  
Se il vostro tagliaerba è adatto all’uso  
con un cavo prolunga “staccabile”,  
arrotolate parte del cavo attraverso il  
serracavo (3) per prevenire il distacco  
accidentale della spina dalla presa nel  
caso il cavo venisse tirato.  
K
Utilizzo del vostro tagliaerba (Fig. A - K)  
Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro utensile,  
vi consigliamo di seguire attentamente le tecniche  
mostrate in questo manuale. Non siate impazienti; i  
migliori risultati verranno con l’esperienza e seguendo  
queste semplici regole:  
Come passare dal modo refilatura al  
modo bordatura (Fig. F 3)  
Oltre alle normale operazioni di taglio (Fig. D)  
il vostro utensile puó essere utilizzato per tagliare  
l’erba in eccesso sporgente da aiuole (Fig. J).  
Non utilizzate l’utensile senza la difesa.  
A
Non tagliate erba umida; i migliori risultati  
si ottengono quando l’erba è asciutta.  
10  
 
Per convertire l’utensile tra una operazione  
e l’altra:  
ITALIANO  
3
Sbloccaggio  
Con l’utensile spento e la difesa (9)  
appoggiata al terreno, porre una mano  
sull’impugnatura (20). Usare l’altra mano  
per ruotare la ghiera (4) in senso anti-  
orario fino ad arresto (circa un quarto di  
giro). (Fig. 3.1)  
Per regolare l’impugnatura:  
L
Con la difesa appoggiata al terreno,  
premere il pulsante (27)  
Mantenendo premuto il pulsante,  
alzare/abbassare l’impugnatura fino alla  
posizione desiderata  
Conversione  
Sempre impugnando l’impugnatura  
afferrare il corpo dell utensile (1) e ruotarlo  
di mezzo giro nel senso della freccia (24)  
fino a che non “scatti” in posizione (Fig. 3.2)  
Rilasciando il pulsante, l’impugnatura si  
blocchera’ automaticamente nella nuova  
posizione.  
Bloccaggio  
Sempre impugnando l’impugnatura  
Come variare l’angolazione di taglio  
della testa del vostro utensile  
(Fig. M - N)  
stringete la ghiera in senso orario usando  
l’altra mano. È sufficiente una leggera  
pressione per bloccarla. (Fig. 3.3)  
Il vostro tagliaerba e’ dotato di testa ad  
angolazione variabile.  
Come regolare l’altezza del refilatore  
(Fig. 3)  
Per consentirvi la posizione di taglio  
ottimale indipendentemente dalla vostra  
altezza (Fig. C)  
Il corpo del tagliaerba è telescopico in modo  
da consentire una regolazione della sua altezza  
confortevole alla vostra posizione di lavoro.  
Per alzare l’impugnatura in una posizione  
piu’ confortevole durante le operazione di  
bordatura. Consiglio: variare l’angolazione  
della testa di taglio abbassando di una  
paio di tacche l’impugnatura, durante il  
taglio, prima di passare in posizione di  
bordatura. (Fig. M)  
M
N
Per regolare l’altezza del refilatore:  
3
Sbloccaggio  
Con l’utensile spento e la difesa (9)  
appoggiata al terreno, porre una mano  
sull’impugnatura (20). Usare l’altra mano  
per ruotare la ghiera (4) in senso anti-  
orario fino ad arresto (circa un quarto di  
giro). (Fig. 3.1)  
Per poter lavorare anche sotto alle  
panchine, ai mobili da giardino e alle siepi  
(Fig. N)  
Per variare l’angolazione della testa di taglio:  
Regolazione  
Sempre impugnando l’impugnatura  
Con la difesa (6) appoggiata al terreno  
premere il pedale (26) con il piede.  
afferrare il corpo utensile (1) e ruotarlo di  
mezzo giro nel senso della freccia (24)  
fino a che non “scatti” in posizione (Fig. 3.2)  
Alzare/abbassare l’impugnatura (20)  
mantenendo il pedale premuto. La testa  
di taglio si blocchera’ automaticamente  
in posizione rilasciando il pedale.  
Bloccaggio  
Sempre impugnando l’impugnatura  
stringete la ghiera in senso orario usando  
l’altra mano. È sufficiente una leggera  
pressione per bloccarla. (Fig. 3.3).  
Sostituzione filo di taglio  
Potrete acquistare una nuova spoletta contenente 10  
metri di filo di taglio (codice A6480) dal vostro  
rivenditore Black & Decker. In alternativa sono  
disponibili confezione di filo contenenti ciascuna 15  
metri (codice A6052) 30 metri (codice A6046) oppure  
50 metri (codice A6054) di filo.  
Come variare la posizione della  
seconda impugnatura (Fig. L)  
Il vostro utensile è dotato di una seconda  
impugnatura che vi consente di posizionarlo  
nel modo più confortevole possibile. Può  
essere ripiegata per ridurre le spazio di  
immagazzinaggio.  
Per ottenere il massimo rendimento non utilizzate mai  
fili piú pesanti o piú leggeri (p.es. filo da pesca) i quali  
non consentiranno all’alimentazione automatica di  
funzionare correttamente e potrebbero causare danni  
al motore o ridurre le prestazioni di taglio.  
11  
 
Come montare una nuova spoletta di  
filo di taglio (Fig. 4 - 5)  
Rimontate la spoletta ed il suo coperchio  
(8) come descritto nel paragrafo per le  
spolette nuove.  
Scollegare l’utensile dalla rete elettrica.  
Rimuovere il copri-spoletta spingendo le  
apposite linguette (13) verso l’interno e  
verso l’alto contemporaneamente (Fig. 4)  
poi estrarla (non è necessario agire su  
entrambe le linguette allo stesso tempo).  
La spoletta vuota puó essere ora rimossa  
dall’albero.  
4
Cura e manutenzione  
Per ottenere le migliori prestazioni vi preghiamo  
voler mantenere puliti la spoletta, il suo coperchio  
e le fessure di aerazione sul corpo dell’utensile.  
Usate una spazzola o un panno asciutti per  
rimuovere erba o altri residui.  
Rimuovere le tracce di erba o terra che  
possono essersi accumulate all’interno  
della sede della spoletta (12) e del  
coperchio (8).  
Le parti in plastica possono essere pulite usando  
un sapone neutro ed un panno inumidito con  
acqua calda. Non usate alcun tipo di detergente,  
solvente o sgrassatore che potrebbe contenere  
agenti chimici i quali possono danneggiare  
seriamente la plastica. Non spruzzate l’utensile  
con acqua.  
Svolgere circa 9 cm di filo (5) dalla spoletta  
nuova (17). Inserire il filo nell’occhiello e  
poi spingere la spoletta sull’albero  
centrale (fig. 5). Ruotare secondo  
necessitá fino ad alloggiare correttamente  
la spoletta, facendo attenzione a non  
incastrare il filo sotto la spoletta ed  
assicurandosi che un minimo di 9cm di  
filo fuoriesca dalla spoletta stessa.  
5
Lutensile è dotato di cuscinetti auto-lubrificanti,  
pertanto non è necessario lubrificarli.  
Ricerca di malfunzioni  
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul vostro  
utensile, scollegate la spina dalla presa elettrica.  
Rimontare il coperchio allineando le due  
linguette (13) con le due fessure sulla  
sede della spoletta e spingendole in  
posizione. Assicurarsi che entrambe le  
linguette siano saldamente in posizione.  
Se l’utensile non si accende controllare che tutti i  
cavi siano correttamente collegati. Se l’utensile  
non parte lo stesso, controllate le vostre prese di  
corrente e poi controllate i collegamenti del  
vostro cavo di prolunga ed il connettore femmina.  
Come avvolgere del filo nuovo in una  
spoletta vuota (Fig. 6 & 7)  
Se l’alimentazione automatica del filo non  
funziona, potrebbe trattarsi di uno dei casi seguenti:  
Filo troppo corto o filo incastrato nella spoletta  
È possibile avvolgere un massimo di 10  
metri di filo in una spoletta vuota. La  
spoletta è dotata di un “indicatore” che vi  
aiuta a non avvolgere filo in eccesso, in  
quanto questo potrebbe impedire il  
corretto funzionamento del sistema auto-  
matico di alimentazione (Fig. 6)  
6
Scollegate la spina dalla presa elettrica  
Togliete il coperchio della spoletta (8) spingendo  
e sollevando le due linguette (Fig. 4).  
Sollevate la spoletta (17) di circa 6mm dalla  
sua sede (12) mentre tirate il filo (5). Questo  
vi consentirá di allungare il filo  
Rimuovere ogni resto del vecchio filo  
dalla spoletta (17)  
contemporaneamente liberandolo se fosse  
incastrato sotto la spoletta. Assicuratevi che  
un minimo di 9cm di filo sporga dalla sede  
della spoletta.  
Inserire il filo nuovo in uno dei due fori  
posti sulla sede della spoletta (17) per  
una lunghezza di 20mm.  
Ruotate la spoletta secondo necessitá per  
alloggiarla correttamente e rimontate il  
coperchio allineando entrambe le linguette  
con le scanalature sul corpo e spingendole in  
posizione. Assicuratevi che entrambe le  
linguette siano saldamente posizionate.  
Ripiegare il filo tirandolo attraverso  
l’adiacente fessura a “L”. Il filo è ora  
saldamente ancorato alla spoletta ed è  
possibile procedere all’avvolgimento in  
direzione della freccia (16).  
Abbiate la cura di avvolgere pazientemente  
il filo a livelli corretti e non intrecciati.  
Il filo è sempre incastrato nella spoletta  
Scollegate la spina dalla presa elettrica  
Dopo aver avvolto filo a sufficienza,  
fissatene temporaneamente la parte  
terminale in una delle fessure a “L” per  
evitare che la spoletta si srotoli,  
assicurandovi di lasciarne sporgere  
almeno 9cm.  
Rimuovete completamente la spoletta (17)  
tenendo fermo il filo arrotolato per evitare che  
si srotoli dalla spoletta (Fig. 7)  
12  
 
Svolgete lentamente il filo (5) dalla spoletta  
fino a che non libererete ogni punto  
incastrato. Riavvolgete con cura il filo  
seguendo la direzione delle frecce (16)  
sulla spoletta.  
ITALIANO  
Fermate temporaneamente il filo in una  
delle fessure a “L” per evitare che si srotoli.  
Assicuratevi che un minimo di 9 cm di filo  
sporga dalla spoletta.  
Garanzia  
Se il vostro prodotto Black & Decker risultasse  
difettoso a causa di manodopera o materiali durante  
il periodo di garanzia seguente all’acquisto, vi  
garantiamo la riparazione gratuita se:  
Ruotate la leva (14) avanti ed indietro per  
assicurarvi che si muova liberamente.  
Il prodotto non è stato usato in maniera impropria.  
Rimuovete erba o sporco che possa essersi  
accumulato nella sede della spoletta e nel  
coperchio.  
Non è stata tentata la riparazione da parte di  
personale diverso da nostri riparatori o personale  
di riparatori autorizzati.  
Inserite il filo nell’occhiello e spingete la  
spoletta sull’albero centrale tirando  
contemporaneamente il filo per liberarlo dalla  
fessura a “L”. Ruotate secondo necessitá la  
spoletta per alloggiarla correttamente  
sull’albero, facendo attenzione a non  
incastrare il filo sotto la spoletta ed  
Venga prodotta prova della data di acquisto.  
Questa garanzia viene offerta in aggiunta ai vostri  
diritti statutari di acquirenti.  
Altri prodotti Black & Decker  
Black & Decker offre una gamma completa di  
elettroutensili specifici per il giardinaggio. Se  
desiderate avere ulteriori informazioni su questi  
prodotti vi preghiamo contattare il servizio  
informazioni Black & Decker all’indirizzo posto sulla  
etichetta posteriore, o contattare il vostro rivenditore  
Black & Decker.  
assicurandovi che un minimo di 9cm di filo  
sporga dalla sede della spoletta.  
Infine rimontate il coperchio come descritto  
in precedenza.  
Cosa fare se l’utensile necessita di  
riparazione  
Il tagliando di garanzia contiene le informazioni  
necessarie in questi casi. Vi consigliamo di tenere il  
tagliando in un posto sicuro.  
Tagliaerba  
Refilatori  
Rastrelli elettrici  
Tagliasiepi  
Seghe a catena  
Trituratori  
Dichiarazione di conformitá EC  
Si dichiara che i prodotti:  
Prodotti scartati e l’ambiente  
GL570 / GL580  
Se un giorno doveste decidere di voler  
sostituire uno o piú dei vostri utensili,  
pensate alla salvaguardia dell’ambiente.  
I centri di assistenza Black & Decker  
accetteranno i vostri vecchi utensili e  
provederanno ad eliminarli in modo sicuro  
per l’ambiente.  
sono conformi a 89/392/EEC, 89/336/EEC,  
EN60/335, 73/23/EEC, EN55104, EN55014,  
Pressione acustica ponderata 96dB (A)  
Potenza acustica ponderata 96dB (A)  
Vibrazioni mano-braccio 4m/s2  
Servizio assistenza Black & Decker  
Brian Cooke  
Tutti gli utensili Black & Decker vengono  
Direttore di Ricerca e Sviluppo  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG  
Regno Unito  
scrupolosamente controllati prima di lasciare la  
fabbrica. Comunque, nel caso il vostro utensile risulti  
difettoso, vi preghiamo portarlo al centro di  
assistenza Black & Decker piú vicino. Tutti gli utensili  
della gamma giardino e hobby così come tutti gli  
accessori che consigliamo sono coperti da garanzia  
per 12 mesi per manodopera e materiali.  
13  
 
Rasentrimmer  
Bedienungsanleitung  
Sicherheitsmaßnahmen  
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig  
durch und führen vor, während und nach dem  
Gebrauch Ihrer Maschine sämtliche empfohlenen  
Sicherheitsmaßnahmen durch. Achten Sie darauf,  
daß Ihr Rasentrimmer immer in einem guten  
gebrauchsfähigen Zustand erhalten wird.  
GL570/GL580  
Herzlichen Glückwunsch!  
Mit dem Kauf Ihres Black & Decker Reflex®  
Rasentrimmers und Kantenschneiders sind Ihnen  
lange Jahre problemlosen Rasentrimmens sicher. Der  
Reflex®-Trimmer schneidet nicht nur die Kanten Ihres  
Rasens, sondern besitzt auch ein einzigartiges,  
voliautomatisches Fadenverlängerungssystem. Das  
bedeutet für Sie: Rasentrimmen ohne Unterbrechung.  
Das Reflex®-System reagiert sofort, wenn der  
Schnittfaden zu kurz geworden ist und verlängert ihn  
auf die optimale Arbeitslänge. Sie brauchen nur das  
Gerät einzuschalten und den Rasen zu trimmen.  
Machen Sie sich mit Ihrer Maschine vertraut, bevor  
Sie damit umgehen, und sorgen Sie insbesondere  
dafür, daß Sie wissen, wie das Gerät im Notfall  
auszuschalten ist.  
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung und sämtliche  
andere mit Ihrem Rasentrimmer mitgelieferte Literatur  
für zukünftigen Gebrauch sorgfältig auf.  
Beschreibung  
Nachfolgend finden Sie eine Liste der Teile aufgeführt,  
deren Begriffe in dieser Gebrauchsanleitung  
verwendet und in den entsprechenden Abbildungen  
gezeigt werden:  
Elektrische Verbindungen  
Ihre Maschine wurde für den ausschließlichen  
Betrieb mit Netzstrom (Wechselstrom)  
1. Gehäuse  
hergestellt. Versuchen Sie nicht, das Gerät mit  
einer anderen Stromquelle zu betreiben.  
2. Zweithandgriff  
Schließen Sie Ihr Gerät immer an eine  
Netzstromsteckdose an.  
3. Kabelzugentlastung  
4. Sperring  
Lassen Sie Ihr Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange  
es an das Stromnetz angeschlossen ist.  
5. Schnittfaden  
6. Schutzhaube  
Schalten Sie den Rasentrimmer immer aus und  
ziehen den Stecker aus der Steckdose bevor Sie  
ihn reinigen, untersuchen oder irgendein Teil einstellen.  
Das gilt ebenso für den Fall, daß das Stromkabel  
beschädigt wurde oder sich verwickelt hat.  
7. Schneidklinge für den Schnittfaden  
8. Spulenabdeckung  
9. Kantenführung  
10. Halteösen der Schutzhaube  
11. Haken zur Aufbewahrung des Kabels  
12. Spulengehäuse  
13. Spulenabdeckungslaschen  
14. Hebel  
Stromkabel  
Das Stromkabel sollte in regelmäßigen  
Abständen auf Anzeichen von Beschädigungen  
oder Abnutzungserscheinungen untersucht  
werden und nur verwendet werden, wenn es sich  
in einem einwandfreien Zustand befindet.  
15. Öse  
Halten Sie das Stromkabel immer in einem  
ausreichenden Sicherheitsabstand von dem  
Schnittfaden (5) entfernt, und achten Sie immer  
auf seine jeweilige Position.  
16. Pfeil  
17. Spule  
18. Aufhängeöse  
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker  
herauszuziehen. Achten Sie darauf, daß das  
Kabel nicht zu nahe an eine Hitzequelle, an Öl  
oder an eine scharfe Kante gerät.  
19. Kabelanschulß  
20. Schaltergriff  
21. Betreibsschalter  
22. Schraube für Schutzhaubenbefestigung  
23. Loch für die Schutzhaubenschraube  
24. Pfeil  
Schnittfaden  
Schützen Sie sich während des Auspackens und  
des Zusammenbaus vor Verletzungen durch die  
Schneidklinge des Schnittfadens (7) und  
eventuell vorhandenem, überschüssigen  
Schnittfaden, der bei der ersten Inbetriebnahme  
des Rasentrimmers abgeschnitten wird.  
25. Gleitkufe  
26. Pedale  
27. Knopf  
14  
 
Der Schnittfaden (5) wird nach loslassen des  
Betriebsschalters noch für eine kurzen Moment  
weiterlaufen. Unter keinen Umständen sollten Sie  
versuchen, den Schnittfaden anzuhalten; lassen  
Sie ihn immer aus eigenem Antrieb auslaufen.  
DEUTSCH  
Setzen Sie unter keinen Umständen einen  
Schnittfaden aus Metall ein.  
Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer niemals mit  
einer beschädigten Schutzvorrichtung (6) oder  
wenn sich die Schutzvorrichtung nicht in Position  
befindet.  
Bekleidung  
Tragen Sie beim Betrieb Ihrer Maschine immer  
eine Schutzbrille.  
Seien Sie beim Rasentrimmen vorsichtig, da  
frisch gemähtes Gras feucht und rutschig ist.  
Um Ihre Füße zu schützen sollten Sie stabile  
Schuhe oder Stiefel tragen (nicht barfüßig gehen  
oder offene Sandalen tragen).  
Die Sicherheit anderer  
Lassen Sie niemals Kinder oder Personen, die  
mit dieser Art von Gartengerät nicht vertraut sind,  
Ihren Rasentrimmer bedienen. Das gilt ebenso  
für Personen, die diese Gebrauchsanleitung nicht  
gelesen haben.  
Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine zu  
schützen - Gartenabfälle, die auf dem Rasen  
oder auf dem Mähpfad liegengeblieben sind,  
werden unter Umständen von dem Schnittfaden  
aufgegriffen und herausgeschleudert.  
Lassen Sie Kinder, Tiere oder andere  
Erwachsene nicht in die Nähe der Maschine,  
wenn sich diese im Gebrauch befindet - achten  
Sie immer auf einen ausreichenden  
Betrieb Ihrer Maschine  
Setzen Sie Ihren Rasentrimmer immer in der in  
dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen  
Weise ein. Ihr Rasentrimmer ist für den  
Gebrauch in aufrechter Stellung gedacht. Wird  
er in einer anderen Position verwendet  
besteht Verletzungsgefahr.  
Sicherheitsabstand vom Mähbereich.  
Pflege Ihrer Maschine  
Bewahren Sie Ihr Gartengerät an einem  
trockenen Ort, außer Reichweite von Kindern, auf  
wenn es nicht im Gebrauch ist.  
Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie  
den Netzstecker ziehen und die rotierenden Teile  
auf Beschädigungen usw. untersuchen. Überprüfen  
Sie auch, ob die Spule sicher befestigt ist.  
Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder  
Reinigungslösungen, um Ihre Maschine zu  
reinigen - verwenden Sie einen stumpfen  
Schaber um Gras und Schmutz zu entfernen.  
Unterbrechen Sie immer zuerst die Stromzufuhr  
und achten darauf, daß sich der Schnittfaden (5)  
nicht mehr bewegt, bevor Sie mit der Reinigung  
beginnen.  
Vergewissern Sie sich immer, daß Ihre  
Rasenfläche oder Ihr Mähpfad von Stöcken,  
Steinen, Drähten und anderen Abfällen  
freigeräumt ist. Der Kontakt mit solchen Abfällen  
kann zu einer Beschädigung Ihres  
Rasentrimmers führen.  
Betreiben Sie Ihren Rasentrimmer nicht, falls  
irgendein Teil beschädigt ist.  
Achten Sie beim Anschalten und während des  
Betriebs Ihres Gartengerätes auf einen  
ausreichenden Sicherheitsabstand von Ihren  
Füßen und anderen Körperteilen.  
Versuchen Sie nicht irgendwelche Teile, mit der  
Ausnahme der in dieser Gebrauchsanleitung  
angesprochenen, zu entfernen.  
Schalten Sie Ihr Gerät nicht an, wenn es auf dem  
Kopf steht.  
Verwenden Sie nur von Black & Decker  
empfohlene Ersatzteile und Zubehör.  
Gehen Sie immer im Schritt mit dem  
Rasentrimmer, betreiben Sie ihn niemals  
im Laufen.  
Elektrische Sicherheit  
Eine erhöhte Sicherheit gewährleistet Ihnen eine  
Fehlerstrom (FI) - Sicherung am Stromannschluß, mit  
einer Abschaltleistung von nicht mehr als 30mA, die  
allerdings von einem qualifizierten Elektriker installiert  
werden sollte.  
Setzen Sie Ihr Gerät nicht bei Regen ein, und  
lassen Sie es nicht feucht werden.  
Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer nur bei  
Tageslicht oder bei guter künstlicher  
Beleuchtung.  
Achtung! Eine FI - Sicherung oder andere  
Stromkreisunterbrecher ersetzen keinesfalls die  
vorher beschriebenen Sicherheitsanweisungen für die  
Bedienung Ihres Rasentrimmers.  
Überqueren Sie keine Kieswege oder Straßen  
solange sich der Schnittfaden in Bewegung  
befindet.  
Mähen Sie keine extrem steilen Abhänge. Seien  
Sie sicher, daß Sie einen sicheren Halt haben,  
und mähen Sie Abhänge quer zur Richtung des  
Abhangs, niemals auf und ab.  
15  
 
Vorbereitung des Rasentrimmers für  
den Gebrauch (Abb. 2)  
Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer nicht  
ohne die Schutzvorrichtung.  
A
B
Mähen Sie nicht, wenn das Gras naß ist. Die  
besten Ergebnisse erzielen Sie bei  
trockenem Gras.  
Nehmen Sie den Rasentrimmer und die  
Schutzhaube (6) aus der Schachtel.  
2
Entfernen Sie die Schraube der  
Schutzhaube (22), die sich auf der  
Unterseite des Rasentrimmergehäuses  
(1) befindet (Abb. 2.1).  
Trimmen  
Um Ihren Rasentrimmer anzuschalten,  
drücken Sie den Betriebsschalter (21).  
Schieben Sie die Schutzhaube in  
die Führungsrille auf dem  
Rasentrimmergehäuse.  
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie  
den Betriebsschalter wieder los.  
Verwenden Sie vorzugsweise den  
zweiten Griff (2), um den Rasentrimmer  
zu tragen, wenn er nicht im Gebrauch ist.  
Schieben Sie den Schutzschirm, zunächst  
auf der einen Seite, bis zum Anschlag  
hinein, bis er bündig mit dem Gehäuse  
abschließt. Wiederholen Sie den Vorgang  
für die andere Seite (Abb. 2.2).  
Mähen Sie immer in einem Winkel und mit  
der Spitze des Schnittfadens (5)  
C
D
E
F
G
Bewegen Sie den Rasentrimmer gleichmäßig  
von einer Seite zur anderen.  
Setzen Sie die Schraube der  
Schutzvorrichtung wieder ein (Abb. 2.3).  
Überlasten Sie den Rasentrimmer nicht. Er  
arbeitet am wirkungsvollsten bei einer hohen  
Geschwindigkeit.  
Wenn sie korrekt eingebaut wurde, ist die  
Schutzvorrichtung jetzt fest an Ihrem  
Rasentrimmer montiert.  
Fangen Sie bei langem Gras an der  
Spitze an.  
Für den Transport wird Ihr Rasentrimmer  
im ‘Kanten’ Modus verpackt. Falls Sie im  
‘Trimm’ Modus arbeiten wollen, lesen Sie  
im Absatz "Weschsel von Trimmen zu  
Kantenschneiden" nach.  
Mähen Sie kurze Stücke ab.  
Nutzen Sie den Rand der Schutzhaube (6),  
als Führung an Randsteinen o.ä., um einen  
unnötigen Fadenververschieiß zu vermeiden.  
Während des Transports ist das Ende  
des Schnittfadens (5) an der Seite der  
Spulenabdeckung (8) befestigt. Entfernen  
Sie das Klebeband, um das Ende des  
Schnittfadens freizugeben. Es sollten  
mindestens 9cm des Schnittfadens aus  
dem Spulengehäuse (12)  
H
Kanten beschneiden  
Die besten Ergebnisse erzielen Sie an  
Kanten, die tiefer als 50 mm sind.  
I
Hinweis: Ihr Rasentrimmer ist als  
herausschauen, bevor Sie Ihren  
Rasentrimmer in Betrieb nehmen.  
Kantenschneider geeignet, überstehendes  
Gras z.B. an Übergängen zwischen  
Rasenflächen und Beeten zu schneiden,  
nicht aber, die Kante selbst zu formen. Dies  
muß mit einem Spaten geschehen.  
Hinweis: Wenn Ihre Maschine zum ersten  
Mal in Betrieb genommen wird, wird das  
eventuell überstehende überschüssige Ende  
des Schnittfadens von der Schneidklinge für  
den Schnittfaden (7), die in der Schutzhaube  
eingebettet ist, abgeschnitten. Da das  
Schnittfadenende, herausgeschleudert  
werden kann, ist es ratsam, ein Überstehen  
des Fadens über den Schutzhaubenrand  
zu vermeiden.  
Setzen Sie den Trimmer auf die Gleitkufe  
und die Kantenführung an den Rand der  
Rasenkante und ziehen Sie den Trimmer, immer  
dicht an der Kante bleibend,über den Rasen.  
J
Kabelzugentlastung  
Um zu verhindern, daß sich das  
Verlängerungskabel versehentlich aus dem  
Stecker am Gerät löst, mussen Sie ein Stück  
des Kabels in einer Schlinge durch die  
Kabelhalterung ziehen.  
K
Achten Sie immer darauf, daß die  
Spulenabdeckung vor und nach dem  
Gebrauch sicher befestigt ist.  
Einsatz Ihres Rasentrimmers  
(Abb. A - K)  
Um die höchste Leistung von Ihrem Rasentrimmer zu  
erhalten, sollten Sie bitte den folgenden Anweisungen  
folgen. Seien Sie nicht ungeduldig; Sie erzielen die  
besten Ergebnisse mit wachsender Erfahrung und  
durch die Befolgung dieser einfachen Regeln.  
Wechsel von Trimmen zu  
Kantenschneiden (Abb. 3)  
Zusätzlich zu dem konventionellen Mähen  
(Abb. D), kann Ihr Rasentrimmer auch dazu  
verwendet werden, um überstehendes Gras  
an den Rasenrändern und Blumenbeeten zu  
mähen (Abb. J).  
16  
 
Um Ihren Rasentrimmer zwischen dem  
Trimm- und dem Kanten-Modus hin und her  
zu schalten:  
DEUTSCH  
3
Sperrung lösen  
Schalten Sie den Rasentrimmer aus und  
setzen die Kantenführung (9) auf den Boden  
auf. Ergreifen Sie jetzt mit einer Hand den  
Schaltergriff (20). Drehen Sie mit der  
anderen Hand den Sperring (4) gegen den  
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (ungefähr  
eine viertel Drehung weit) (Abb. 3.1).  
Verstellung des Zweithandgriffes  
(Abb. L)  
Ihr Rasentrimmer besitzt einen einstellbaren  
Zweithandgriff, den Sie auf die für Sie  
bequemste Arbeitsposition anpassen können.  
Einstellung des Griffs:  
Wechseln  
Ergreifen Sie das Rasentrimmergehäuse  
L
Stellen Sie den Trimmer auf den Boden  
und drücken Sie den Knopf (27).  
(1) und drehen es eine halbe Drehung in  
Pfeilrichtung (24) weiter, bis das Gehäuse  
in der neuen Stellung ‘einschnappt’ (Abb.  
3.2). Halten Sie dabei den Schaltergriff fest.  
Halten Sie den Knopf heruntergedrückt  
fest und heben/senken gleichzeitig mit  
der anderen Hand den Griff in die  
gewünschte Stellung.  
Sperrung feststellen  
Durch Loslassen des Knopfes wird der  
Griff automatisch in einer der  
Halten Sie weiterhin den Schaltergriff fest  
und ziehen gleichzeitig mit der anderen  
Hand den Sperring im Uhrzeigersinn  
wieder fest. Sie brauchen nur wenig  
Druck anzuwenden, um den Ring  
festzuziehen (Abb. 3.3).  
voreingestellten Positionen festgestellt.  
Änderung des Winkels des  
Mähkopfes Ihres Rasentrimmers  
(Abb. M & N)  
Einstellung der Höhe Ihres  
Rasentrimmers (Gilt nur für GL560)  
(Abb. 3)  
Ihr Rasentrimmer besitzt einen einstellbaren  
Mähkopf, dessen Winkel von Ihnen verändert  
werden kann.  
Ihr Trimmer hat einen Teleskopstiel, so daß  
Sie die Höhe einstellen können  
damit Sie die für Sie bequemste  
Arbeitsposition erhalten.  
Um Ihnen, unabhängig von Ihrer  
Körpergröße, einen optimalen  
Schnittwinkel (Abb. C) zu geben.  
Um den Griff in eine bequemere Position  
anzuheben, wenn Sie sich im Kanten  
Modus befinden. Tip: Verändern Sie den  
Winkel des Mähkopfes, indem Sie den  
Griff um ein oder zwei Einstellungen  
absenken, solange Sie sich im Trimm-  
Modus befinden und bevor Sie zum  
Kanten-Modus überwechseln (Abb. M).  
Um die Höhe Ihres Rasentrimmers einzustellen:  
M
N
3
Sperrung lösen  
Schalten Sie den Rasentrimmer aus und  
setzen die Kantenführung (9) auf den  
Boden auf. Ergreifen Sie jetzt mit einer  
Hand den Schaltergriff (20). Drehen Sie  
mit der anderen Hand den Sperring (4)  
gegen den Uhrzeigersinn bis zum  
Anschlag (ungefähr eine viertel Drehung  
weit) (Abb. 3.1).  
Um unter Bänken, Gartenmöbeln und  
Sträuchern mähen zu können (Abb. N).  
So ändern Sie den Winkel des Mähkopfes:  
Stellen Sie den Trimmer auf den Boden  
und drücken Sie das Pedale (26) mit  
dem Fuß herunter.  
Wechseln  
Ergreifen Sie das Rasentrimmergehäuse  
(1) und heben/senken den Schaltergriff  
in die von Ihnen gewünschte Stellung  
(Abb. 3.4). Halten Sie dabei den  
Schaltergriff fest.  
Heben/senken Sie den Trimmersteil und  
halten dabei das Pedale heruntergedrückt.  
Der Mähkopf wird automatisch in seiner  
Position gesperrt, wenn Sie Ihren Fuß  
von der Pedale herunternehmen.  
Sperrung feststellen  
Halten Sie weiterhin den Griff fest und  
ziehen gleichzeitig mit der anderen Hand  
den Sperring im Uhrzeigersinn wieder  
fest. Sie brauchen nur wenig Druck  
anzuwenden, um den Ring festzuziehen  
(Abb. 3.3).  
17  
 
Wickeln eines Schnittfadens auf eine Fehlersuche  
leere Spule (Abb. 6 & 7)  
Bevor Sie Ihren Rasentrimmer auf eventuelle  
Fehler untersuchen, müssen Sie die  
Stromzufuhr unterbrechen.  
Sie können einen neuen Schnittfaden von  
6
höchstens 10 Meter Länge auf eine leere  
Spule aufwickeln. Die Spule hat einen  
‘Anzeiger’, damit Sie nicht versehentlich  
zuviel Schnittfaden auf die Spule aufwickeln,  
da dadurch das automatische  
Läßt sich der Rasentrimmer nicht starten,  
überprüfen Sie ob alle Stromkabel richtig  
angeschlossen sind. Läßt sich der Fehler damit  
nicht beheben, müssen Sie die Steckdose  
überprüfen und anschließend die Sicherung und  
die Verdrahtung im Stecker und in der Steckdose  
des Verlängerungskabels prüfen.  
Fadenverlängerungssystem in seiner  
Funktion beeinträchtigt werden würde  
(Abb. 6).  
Entfernen Sie eventuelle Überreste des  
alten Schnittfadens von der Spule (17).  
Falls die automatische Fadenverlängerung nicht  
funktioniert, kann eine der folgenden Gründe die  
Ursache sein:  
Schieben Sie das Ende des neuen  
Schnittfadens in eines der beiden Löcher,  
die sich in dem Spulengehäuse (17)  
befinden und führen Sie es 20mm ein.  
Faden ist zu kurz oder hat in auf der  
Spule verklemmt  
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zu  
Ihrem Rasentrimmers.  
Knicken Sie den Schnittfaden so, daß er  
durch den danebenliegenden ‘L’ -  
förmigen Schlitz gezogen werden kann.  
Der Schnittfaden sollte jetzt fest an der  
Spule verankert sein, und Sie können  
jetzt mit dem Aufwickeln in Pfeilrichtung  
(16) beginnen.  
Entfernen Sie die Spulenabdeckung (8),  
indem Sie die Spulenabdeckungslaschen  
(13) nach innen und nach oben drücken  
(Abb. 4).  
Heben Sie die Spule (17) ungefähr 6 mm  
aus dem Spulengehäuse (12) heraus,  
und ziehen gleichzeitig am Schnittfaden  
(5). Dadurch können Sie den  
Schnittfaden verlängern und gleichzeitig  
eine eventuelle Blockierung innerhalb der  
Spule lösen. Achten Sie darauf, daß  
mindestens 9 cm des Schnittfadenendes  
aus dem Spulengehäuse herausschauen.  
Nehmen Sie sich mit dem Aufwickeln des  
Schnittfadens in sauberen Lagen Zeit.  
Wickeln Sie den Faden nicht über Kreuz.  
Sobald Sie eine ausreichende Menge an  
Schnittfaden aufgewickelt haben, legen  
Sie ihn vorübergehend in eine der ‘L’ -  
förmigen Schlitze, um zu verhindern, daß  
sich die Spule wieder abwickelt. Achten  
Sie darauf, daß dabei mindestens 9 cm  
des Schnittfadens herausschauen.  
Um die Spule wieder einzusetzen, wird  
sie nach Bedarf hin und her gedreht.  
Setzen Sie die Abdeckung wieder auf,  
indem Sie beide Laschen auf der  
Setzen Sie die Spule und die  
Spulenabdeckung (8), in der Art in der es  
beim Einsetzen einer neuen Spule  
beschrieben ist, wieder auf das  
Spulengehäuse auf.  
Abdeckung auf die Schlitze in dem  
Spulengehäuse einrichten und bis zum  
Anschlag einschieben. Achten Sie  
darauf, daß beide Laschen gut festsitzen.  
Schnittfaden ist weiterhin in der  
Spule verklemmt  
Pflege und Wartung  
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr und  
entfernen, wie bereits an früherer Stelle  
beschrieben, die Abdeckung.  
Um die beste Leistung zu erzielen, sollten Sie  
den Schnittfaden, die Spule und die Luftschlitze  
im Gehäuse des Rasentrimmers sauber halten.  
Entfernen Sie Gras, Pflanzensaft oder anderen  
Schmutz mit einer trockenen Bürste oder einem  
trockenen Tuch.  
Ziehen Sie die Spule (17) vollständig  
heraus und halten den aufgewickelten  
Faden dabei gut fest, damit er sich nicht  
von der Spule abwickelt (Abb. 7).  
Kunststoffteile können mit einer milden Seife und  
einem mit heißem Wasser befeuchteten Tuch  
gereinigt werden. Verwenden Sie kein Waschmittel,  
Reiniger oder Lösungsmittel, das unter  
Wickeln Sie den Schnittfaden (5)  
vorsichtig solange von der Spule, bis alle  
überkreuzten oder festsitzenden  
Schlingen wieder frei sind. Wickeln Sie  
den Schnittfaden anschließend  
Umständen Chemikalien enthält, die den Kunststoff  
ernsthaft beschädigen können. Spritzen Sie Ihren  
Rasentrimmer nicht mit Wasser ab.  
gleichmäßig, in Richtung der Pfeile (16)  
auf der Spule, wieder auf.  
Ihr Rasentrimmer ist mit selbst schmierenden  
Lagern ausgerüstet, so daß Sie keine Teile  
schmieren müssen  
18  
 
Legen Sie das Ende des Schnittfadens  
vorübergehend in eine der ‘L’ -förmigen  
Schlitze um zu verhindern, daß sich die  
Spule abwickelt. Achten Sie darauf, daß  
dabei mindestens 9 cm herausschauen.  
DEUTSCH  
Drehen Sie den Hebel (14) rückwärts und  
vorwärts um sicherzugehen, daß er sich  
problemlos bewegt.  
Black & Decker Kundendienst  
Sämtliche Black & Decker Produkte werden  
gründlichst überprüft, bevor sie das Werk verlassen.  
Sollte Ihr Produkt jedoch fehlerhaft sein, bringen Sie  
es bitte zu ihrem nächsten Black & Decker  
Kundendienstzentrum. Sämtliche Heimwerker- und  
Gartenprodukte und das Zubehör, das wir empfehlen  
besitzen eine 12 -monatige Garantiezeit auf  
fehlerhafte Teile und Arbeitsleistung.  
Entfernen Sie eventuelle Gras- oder  
Schmutzrückstände, die sich unter  
Umständen innerhalb der Spulengehäuses  
und der Abdeckung angesammelt haben.  
Schieben Sie das Ende des  
Schnittfadens durch die Öse und  
schieben anschließend die Spule auf die  
mittlere Antriebswelle. Ziehen Sie  
gleichzeitig das Ende des Schnittfadens,  
um den Schnittfaden aus dem ‘L’ -  
förmigen Schlitz zu lösen. Um die Spule  
korrekt einzusetzen, muß sie nach Bedarf  
hin und her gedreht werden. Achten Sie  
dabei darauf, daß sich der Schnittfaden  
nicht unter der Spule einklemmt und  
sorgen Sie dafür, daß mindestens 9 cm  
des Schnittfadenendes aus dem  
Garantie  
Falls ein Black & Decker Produkt während des  
Garantiezeitraums nach dem Kauf aufgrund  
fehlerhafter Materialien oder Ausführung defekt wird,  
räumen wir dem Kunden die kostenlose Reparatur  
des Produktes ein, unter der Voraussetzung:  
Daß das Produkt nicht falsch eingesetzt wurde.  
Keine Reparaturmaßnahmen durchgeführt  
wurden, die nicht von unseren eigenen  
Spulengehäuse herausschauen.  
Kundendienstpersonal oder anderen autorisierten  
Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.  
Setzen Sie abschließend die Abdeckung,  
wie an früherer Stelle bereits  
beschrieben, wieder auf.  
Die Quittung zum Nachweis des Erwerbs  
vorgelegt wird.  
Verklemmte Spule  
Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung  
angeboten und geht über die gesetzlichen Rechte  
des Kunden hinaus.  
Entfernen Sie die Spulenabdeckung  
und Spule, wie an früherer Stelle  
bereits beschrieben.  
Entfernen Sie eventuelle Gras- oder  
Schmutzrückstände, die sich unter  
Umständen innerhalb der Abdeckung  
und der Spulengehäuses  
Andere Black & Decker Produkte  
Black & Decker bietet eine komplette Auswahl an  
Elektrowerkzeugen für den Garten an, die das  
Arbeiten im Garten vereinfachen. Falls Sie zusätzliche  
Informationen zu anderen Produkten wünschen,  
wenden Sie sich bitte an das Black & Decker  
Kundendienst-Informationszentrum unter der auf der  
Rückseite angegeben Adresse oder an Ihren Black &  
Decker Händler.  
angesammelt haben.  
Was tun, wenn Ihr Rasentrimmer  
repariert werden muß?  
Informationen dazu wie und wohin Sie Ihren  
Rasentrimmer zur Reparatur verschicken müssen  
finden Sie auf Ihrer Garantiekarte. Wir empfehlen,  
diese Karte an einem sicheren Ort aufzubewahren.  
Rasenmäher Heckenscheren  
Rasentrimmer Kettensägen  
Rasenlüfter  
Laubsauger  
Kompostschredder  
Altgeräte und die Umwelt  
Sollten Sie eines Tages feststellen, daß Ihr  
Gerät ersetzt werden muß, oder daß Sie  
dafür keine weitere Verwendung haben,  
denken Sie bitte an den Umweltschutz.  
Black & Decker Kundendienstzentren  
nehmen Ihre Altgeräte zurück und entsorgen  
sie umweltgerecht.  
19  
 
DEUTSCH  
EG Konformitätserklärung  
Wir erklären hiermit, daß die folgenden  
Elektrowerkzeuge:  
GL570, GL580 Typen  
den Normen 89/392/EEC, 89/336/EEC,  
EN60335, 73/23/EEC, EN55104, EN55014,  
entsprechen  
Lpa (Schalldruck) 96dB (A)  
Lpa (Schalleistung) 96dB (A)  
Gewichteter effektivwert der  
Beschleunigung 4m/s2  
Brian Cooke  
Director of Engineering  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG  
United Kingdom  
20  
 
Rotofil  
GL570/GL580  
Notice d'emploi  
Consignes de securite  
Lisez attentivement cette notice et respectez toutes  
les consignes de sécurité. Maintenez votre Rotofil en  
bon état de marche.  
Familiarisez-vous avec votre machine avant de  
l’utiliser et surtout, assurez-vous de savoir l’arrêter en  
cas d’urgence.  
Félicitations !  
Votre acquisition de ce Rotofil Reflex® de Black & Decker  
vous assure des années de coupe sans effort. Le  
Reflex® ne fait pas que couper et tailler les bordures,  
il est également muni d’un système unique  
d’alimentation 100% automatique du fil de coupe.  
Vous n’avez rien à faire, le système Reflex® vous  
permet de travailler sans interruption. A l’aide d’un  
simple mécanisme, il “sent” exactement la longueur  
du fil manquante et réajuste automatiquement.  
Conservez soigneusement la présente notice ainsi  
que tous les documents livrés avec.  
Alimentation électrique  
Votre machine est conçue pour une alimentation  
en courant alternatif. N’essayez aucune autre  
sorte d’alimentation.  
Description  
Voici les différentes parties de votre Rotofil:  
1. Corps  
Branchez toujours votre Rotofil à une prise fixe.  
2. Poignée secondaire  
3. Blocage du câble  
4. Bague de verrouillage  
5. Fil de coupe  
Ne laissez pas votre machine sans surveillance  
lorsqu’elle est branchée.  
Débranchez toujours avant d’inspecter ou de  
nettoyer votre Rotofil.  
Câble d’alimentation  
6. Carter protecteur  
7. Lame coupe-fil  
8. Capot de bobine  
9. Guide de taille  
10. Blocage du carter  
11. Crochets de rangement du cble  
12. Support de bobine  
13. Cliquet de la bobine  
14. Masselotte  
Le câble rallonge doit être inspecté régulièrement  
afin d’en vérifier l’état.  
Tenez toujours le câble éloigné du fil de coupe (5)  
et sachez à tout moment où il se trouve.  
Ne transportez jamais votre Rotofil en le tenant  
par le câble. Ne tirez jamais sur le câble pour  
débrancher. Tenez-le à l’écart de sources de  
chaleur, produits inflammables et  
arêtes tranchantes.  
Si le câble est endommagé, remplacez-le dans  
les plus brefs délais.  
15. Oeilleton  
16. Flèche  
Fil de coupe  
17. Bobine  
Prenez garde de ne pas vous blesser avec la  
lame coupe-fil (7) lors du déballage et du  
montage de votre produit.  
18. Anneau de suspension  
19. Prise  
Le fil de coupe (5) continue de tourner un court  
instant après le relâchement de l’interrupteur.  
Vous ne devez en aucune façon essayer  
d’arrêter le fil vous-même.  
20. Poignée  
21. Interrupteur  
22. Vis du carter  
Ne remplacez jamais le fil nylon par du fil de fer.  
23. Pas de vis du carter  
24. Flèche  
Vêtements  
Portez toujours des lunettes de protection  
lorsque vous utilisez votre Rotofil.  
25. Patin  
26. Pédale  
Portez des chaussures solides ou des bottes. Ne  
travaillez jamais pieds nus ou en sandales.  
27. Bouton  
Portez un pantalon pour protéger vos jambes.  
21  
 
Cable rallonge  
Utilisation du Rotofil  
Utilisez toujours votre Rotofil de la manière  
indiquée dans cette notice. Assurez-vous que la  
bobine est bien fixée.  
Vous pouvez utiliser un câble allant jusqu’à 30m sans  
perte de puissance de votre Rotofil.  
Assurez-vous que votre zone de tonte ne  
comporte pas de pierres ou autres débris qui  
pourraient être éjectés.  
Preparation du rotofil (Fig. 2)  
Déballez le Rotofil et le carter protecteur (6).  
2
Otez la vis du carter (22) située sous la  
base du Rotofil (Fig. 2.1).  
Tenez votre Rotofil à l’écart de vos pieds.  
Ne mettez pas en marche votre Rotofil s’il est la  
tête en bas.  
Enclenchez le carter dans les rainures  
prévues à cet effet.  
Ne courez jamais en travaillant.  
Appuyez fermement, d’abord d’un côté  
jusqu’à ce que le carter soit bien  
enfoncé. Répétez l’opération de l’autre  
côté (Fig. 2.2).  
N’utilisez pas votre machine sous la pluie.  
N’utilisez votre Rotofil qu’en plein jour.  
Ne traversez pas des allées gravillonnées lorsque  
le fil nylon tourne.  
Replacez la vis (Fig. 2.3).  
Ne travaillez pas dans des pentes trop abruptes.  
Coupez toujours en travers de la pente et non de  
bas en haut. Assurez-vous de votre bon équilibre.  
S’il est correctement ajusté, votre carter  
doit alors être bien fixé au corps du Rotofil.  
Votre Rotofil est livré en position de taille-  
bordures. Pour le faire pivoter, reportez-  
vous au chapitre “Comment passer votre  
Rotofil en fonction de taille-bordures”.  
N’utilisez jamais votre Rotofil sans son carter de  
protection (6) ou si celui-ci est endommagé.  
Prenez garde que l’herbe fraîchement coupée  
est humide et glissante.  
Pour démarrer, enlevez l’adhésif qui fixe  
le fil à la bobine et dévidez au moins 9cm  
de fil.  
Sécurité des tiers  
N’autorisez jamais les enfants ou personnes  
n’ayant pas lu cette notice à utiliser votre Rotofil.  
Assurez-vous toujours que la bobine est  
correctement fixée.  
Tenez les enfants, tierces personnes ou animaux  
domestiques à l’écart du Rotofil lorsque vous  
l’utilisez.  
Comment utiliser votre rotofil?  
Afin de tirer le meilleur parti de votre Rotofil, observez  
les techniques suivantes :  
Entretien de la machine  
Rangez votre Rotofil dans un endroit sec hors de  
portée des enfants.  
N’utilisez jamais votre Rotofil sans le carter  
N’utilisez ni produits, ni solvants pour nettoyer  
votre machine. Utilisez une raclette pour nettoyer  
le carter. Débranchez et assurez-vous toujours  
que le fil nylon (5) ne tourne pas avant de  
nettoyer votre Rotofil.  
de protection.  
A
B
Ne coupez pas l’herbe mouillée, les résultats  
sont meilleurs lorsqu’elle est sèche.  
Coupe  
Pour mettre en marche, appuyez sur  
l’interrupteur.  
N’utilisez pas votre machine si une pièce  
est endommagée.  
Pour arrêter, relâchez l’interrupteur.  
N’utilisez que les accessoires de rechange  
Black & Decker  
Pour transporter votre Rotofil hors  
utilisation, nous vous conseillons de le  
tenir par la poignée secondaire (2).  
Securite electrique  
Votre Rotofil doit toujours être arrêté et débranché  
avant toute opération sur la prise ou le câble.  
Coupez en inclinant légèrement le Rotofil.  
C
D
E
F
Effectuez un léger mouvement de balancier  
de droite à gauche.  
Remplacement de fusibles  
La prise est munie d’un fusible de 5 ampères  
Ne forçez pas le Rotofil. Il est pleinement  
efficace lorsque sa vitesse est maximale.  
N’utilisez que des fusibles de rechange  
conformes à la norme BS 1362.  
Dans les herbes hautes, attaquez par le  
sommet de celles-ci.  
Lorsque vous avez changé un fusible, assurez-  
vous toujours que son couvercle est bien en place.  
Remarque: les fusibles ne protègent pas de  
l’électrocution.  
22  
 
Faites des petites coupes.  
FRANÇAIS  
G
H
Utilisez le bord du carter de protection comme  
guide le long de surfaces dures ou de murs.  
Réglage  
Taille de bordures  
En tenant la poignée supérieure d’une  
main, saisissez le corps du Rotofil (1)  
avec l’autre et tirez ou poussez la poignée  
afin d’obtenir la taille souhaitée (Fig. 3.4)  
Les meilleurs résultats sont obtenus sur des  
bordures ayant au moins 50mm de  
profondeur.  
I
Remarque: votre Rotofil est conçu pour  
entretenir les bordures. Il n’est pas adapté  
pour les creuser.  
Rebloquez la bague (Fig. 3.3)  
Regalage de la position de la  
poignee secondaire (Fig. L)  
En posant le patin (25) sur la bordure  
d’herbe et en calant le sabot de guidage (9)  
le long de celle-ci, tirez le Rotofil en  
J
K
Votre Rotofil est muni d'une poigné  
secondaire réglable pour vous permettre de  
travailler das un confort optimun. Elle peut  
également être totalement inclinée pour le  
stockage.  
maintenant le guide bien plaqué sur la bordure.  
Une coupe plus précise peut être obtenue  
en inclinant le Rotofil.  
Blocage du câble rallonge  
Pour régler la poignée:  
Faites une boucle avec le câble et fixez-la à  
l’ergot de blocage (3). Vous éviterez ainsi que  
la prise s’arrache lors d’une tension trop forte.  
L
Le Rotofil posé sur le sol, appuyez sur le  
bouton (27).  
Tout en maintenant le bouton pressé,  
placez la poignée dans la position désirée.  
Comment convertir votre rotofil en  
taille-bordures (Fig. 3)  
Lorsque vous relâchez le bouton, la  
poignée se cale automatiquement dans  
une des positions présélectionnés.  
Déblocage  
3
Le Rotofil arrêté, posez le sabot de  
guidage (9) sur le sol. D’une main,  
saisissez la poignée supérieure (20). A  
l’aide de l’autre main, tournez la bague  
de blocage (4) jusqu’au bout (environ un  
quart de tour) (Fig. 3.1)  
Reglage de l'inclinaison du manche  
(Fig. M & N )  
Vous pouvez varier l'angle d'inclinaison du  
manche. Cela vous permet:  
Conversion  
Toujours en tenant la poignée supérieure,  
De vous apporter le confort maximum  
(Fig. C).  
saisissez le corps du Rotofil (1) et  
tournez-le d’un demi-tour dans le sens  
de la flèche (24) jusqu’au “clic” (Fig. 3.2)  
De travailler plus précisément en mode  
de taille-bordures en inclinant plus le  
manche (Fig. M).  
M
N
D'accéder sous les meubles de jardin,  
bancs, haies, buissons (Fig. N).  
Blocage  
Retournez la bague dans le sens des  
aiguilles d’une montre en évitant de trop  
forcer (Fig. 3.3).  
Pour modifier l'inclinaison du manche:  
Le carter protecteur (6) posé au sol.  
appuyez sur la pédale (26) avec le pied.  
Comment ajuster la longueur de  
votre rotofil (Fig. 3)  
Ajustez l'angle dans la position souhaitée  
tout en maintenant la pédale appuyée.  
Il se calera automatiquement dans une  
des positions présélectionnées lorsque  
la pédale est relâchée.  
Votre Rotofil est muni d’un manche  
télescopique qui vous permet d’obtenir la  
position de travail idéale.  
Pour ajuster la longueur de votre Rotofil:  
Fil nylon de rechange  
3
Débloquez en tournant la bague (Fig. 3.1).  
Vous pouvez vous procurer une bobine ou du fil de  
rechange chez votre revendeur Black & Decker. Il est  
impératif de bien utiliser du fil Black & Decker, tout  
autre produit risquant de ne pas faire fonctionner le  
système d’alimentation automatique.  
23  
 
Detection des pannes  
Remplacement de la bobine (Fig. 4 & 5)  
Avant d’inspecter votre Rotofil, débranchez-le.  
Débranchez votre Rotofil  
Si le Rotofil ne démarre pas, vérifiez qu’il est  
correctement branché. S’il ne marche pas,  
vérifiez l’état du câble et le fusible.  
Otez le capot de la bobine en appuyant  
sur les deux cliquets (13) (Fig. 4). Il n’est  
pas nécessaire d’appuyer sur les deux  
en même temps. Vous pouvez alors  
retirer la bobine.  
4
5
Si l’alimentation du fil nylon ne fonctionne pas, ce  
peut être pour les raisons suivantes :  
Nettoyez le support de bobine (12) et le  
capot (8).  
Fil trop court ou emmêlé dans la bobine  
Otez le capot de la bobine (8) (Fig. 4)  
Dévidez environ 9cm de fil (5) de la  
nouvelle bobine (17). passez le fil au  
travers de l’oeilleton et mettez la bobine  
en place (Fig. 5), tournez-la jusqu’à ce  
qu’elle soit calée en veillant à ce que le fil  
ne se bloque pas. Assurez-vous qu’il y a  
au moins 9cm de dévidés.  
Sortez la bobine (17) d’environ 6mm de  
son support (12), tout en tirant le fil nylon  
(5). Cela vous permet de rallonger le fil  
tout en le démêlant. Assurez-vous qu’il y  
a au moins 9cm de fil dévidés.  
Replacez la bobine et le capot en vous  
assurant que les deux cliquets sont bien  
en place.  
Replacez le capot en vérifiant que les  
deux cliquets (13) sont bien en place.  
Fil toujours emmêlé  
Débranchez et ôtez le capot de la  
bobine comme décrit précédemment  
Recharge de fil sur une bobine vide  
(Fig. 6 & 7)  
Otez la bobine  
Vous pouvez charger jusqu’à 10m de fil  
sur votre bobine. La bobine est pourvue  
d’un “indicateur” qui vous évite de mettre  
trop de fil, ce qui perturberait le  
Déroulez précautionneusement le fil (5)  
jusqu’à ce que toutes les boucles ou  
emmêlements soient supprimés.  
Rembobinez le fil dans le sens des  
flèches (16) situées sur la bobine.  
6
fonctionnement du système Reflex (Fig. 6).  
Otez le reste de fil de la bobine (17)  
Nettoyez le support de bobine et le capot.  
Placez l’extrémité du nouveau fil dans  
un des trous du support (17) et  
insérez-y 2cm.  
Replacez la bobine et le capot en vous  
assurant qu’il a au moins 9cm de fil déroulés.  
Pliez le fil de coupe en le tirant au travers  
du “L” adjacent. Le fil doit alors fermement  
fixé à la bobine. Vous pouvez alors  
En cas de reparation  
Les informations concernant notre service aprés-  
vente se trouvent sur la carte de garantie que nous  
vous conseillons de conserver soigneusement.  
l’enrouler dans le sens des flèches (16).  
Enroulez bien régulièrement sans  
croiser le fil.  
Lorsque vous avez enroulé suffisamment  
de fil, bloquez-le provisoirement dans un  
“L” pour éviter que la bobine ne se dévide.  
Protection de l’environnement  
Si votre produit a besoin d’être remplacé,  
vous pouvez le rapporter dans une agence  
Black & Decker qui fera le nécessaire pour  
qu’il soit placé dans un  
Remettez la bobine et le capot en place  
en vous assurant qu’il y ait au moins 9cm  
de fil déroulé.  
endroit préservant l’environnement.  
Entretien  
Service apres-vente  
Pour obtenir de meilleurs résultats, nettoyez  
Les produits Black & Decker sont scrupuleusement  
testés à la sortie de l’usine. Si toutefois votre  
machine est défectueuse, contactez votre agence  
Black & Decker la plus proche, votre produit étant  
garanti 12 mois.  
régulièrement la bobine ainsi que les ailettes  
d’aération. Utilisez une brosse sèche pour ôter  
l’herbe.  
Les pièces en plastique doivent être nettoyées  
avec un chiffon humidifié d’eau chaude. N’utilisez  
pas de détergent ou de solvant. N’aspergez pas  
votre Rotofil pour le nettoyer.  
Il n’est pas nécessaire de lubrifier les pièces  
intérieures.  
24  
 
Garantie  
Votre produit est garanti 1 an pièces et main  
FRANÇAIS  
d’oeuvre. La garantie est valable à condition que :  
Le produit ait été utilisé convenablement.  
Personne d’autre que notre Service Après-vente  
ait tenté de réparer le produit.  
Une preuve de la date d’achat soit fournie.  
Autres produits Black & Decker  
Black & Decker propose une gamme complète pour  
faciliter le jardinage :  
Tondeuses  
Coupe-bordures  
Scarificateurs  
Taille-haies  
Trononneuses  
Broyeurs de vgtaux  
Attestation de conformité EC  
Nous déclarons que les produits:  
GL570 / GL580  
sont conformes aux 89/392/EEC,  
89/336/EEC, EN60335, 73/23/EEC, EN55104,  
EN55014  
Niveau de pression accoustique 96dB (A)  
Niveau de puissance accoustique 96dB (A)  
Niveau de vibration main-bras 4m/s2  
Brian Cooke  
Directeur du développement  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG  
United Kingdom  
25  
 
Strimmer  
GL570/GL580  
Gebruiksaanwijzing  
Veiligheidsvoorschriften  
Gefeliciteerd!  
Met de aankoop van deze Black & Decker Reflex®  
strimmer is jarenlang probleemloos strimmen  
verzekerd. De Reflex® strimt en snijdt de graskanten  
van uw gazon en is bovendien uitgerust met een  
uniek volautomatisch draadtoevoersysteem. U hoeft  
helemaal niets te doen - met het Reflex® systeem  
kunt u dus non-stop strimmen. Door middel van een  
eenvoudig mechanisme voelt het wanneer de draad  
versleten is en indien nodig voert het automatisch  
draad toe tot de optimale snijlengte. U hoeft alleen de  
machine aan te zetten en te strimmen.  
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en  
neem voor, tijdens en na het gebruik van de machine  
alle aanbevolen veiligheidsvoorschriften in acht.  
Onderhoud uw machine goed en zorg ervoor dat ze  
altijd perfect werkt.  
Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen  
van de machine vooraleer u ermee probeert te  
werken, maar zorg vooral dat u weet hoe u de  
machine in noodgevallen moet afzetten.  
Bewaar deze gebruiksaanwijzing en alle andere  
bijgeleverde informatie bij de machine, zodat u deze  
documentatie later nog kunt raadplegen.  
Beschrijving  
Elektrische aansluiting  
Hieronder vindt u een lijst van de onderdelen die in  
deze gebruiksaanwijzing worden vermeld en op de  
bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld:  
Uw machine is alleen geschikt om met  
wisselstroom te worden gebruikt. Probeer niet  
om ze op een andere stroomtoevoerbron aan  
te sluiten.  
1. Lichaam  
Steek de stekker in een stopcontact en nooit in  
een contactdoos voor verlichtingstoestellen.  
2. Tweede handgreep  
3. Kabelklem  
Laat de machine niet onbewaakt achter als de  
stekker nog in het stopcontact steekt.  
4. Borgring  
5. Snijdraad  
Schakel de machine altijd uit en trek de stekker  
uit het stopcontact voor u eender welk onderdeel  
van de strimmer schoonmaakt, controleert of  
bijstelt, als het elektriciteitssnoer beschadigd is of  
in de war zit.  
6. Beschermkap  
7. Snijmes  
8. Spoeldeksel  
9. Kantengeleider  
10. Sluitlipjes van de beschermkap  
11. Kabelopberghaken  
12. Spoelhuis  
Elektriciteitssnoer  
Het elektriciteitssnoer moet regelmatig op  
beschadigingen of slijtage worden gecontroleerd  
en mag alleen in goede staat worden gebruikt.  
Houd het elektriciteitssnoer altijd uit de buurt van  
de snijdraad (5) en zorg ervoor dat u altijd weet  
waar het zich precies bevindt.  
13. Treklipje van het spoeldeksel  
14. Hendel  
15. Oog  
Draag de machine nooit bij het snoer en trek niet  
aan het snoer om de stekkerverbindingen uiteen  
te halen. Houd het snoer uit de buurt van  
16. Pijl  
17. Spoeltje  
warmtebronnen, olie of scherpe snijranden.  
18. Ophanggat  
Laat beschadigde snoeren volledig vervangen  
door het dichtstbijzijnde Black & Decker Service  
Center. Probeer niet om het snoer zelf te  
vervangen want de schakelhendel kan niet door  
de gebruiker worden hersteld.  
19. Stroomtoevoer of elektrisch snoer  
20. Hendelschakelaar  
21. Drukschakelaar  
22. Schroef voor de beschermkap  
23. Schroefgat van de beschermkap  
24. Pijl  
Wanneer de niet-herbedraadbare stekker van het  
elektriciteitssnoer moet worden vervangen, mag  
de vervangen stekker niet met het gewoon  
huishoudelijk afval worden meegegeven. Sluit bij  
de bevestiging van een herbedraadbare  
vervangstekker geen enkele draad van het  
elektriciteitssnoer op de aardingsklem aan.  
25. Geleidingssteun  
26. Pedaal  
27. Knop  
26  
 
Snijdraad  
NEDERLANDS  
Zorg ervoor dat u bij het uitpakken en monteren  
niet gewond raakt door het snijmes (7) en door  
overtollige draad die kan worden afgesneden  
wanneer de strimmer voor het eerst wordt gebruikt.  
De snijdraad (5) blijft nog even draaien nadat u  
de schakelhendel hebt losgelaten. U mag in  
geen geval proberen om de snijdraad te doen  
stoppen, maar moet hem altijd vanzelf tot stilstand  
laten komen.  
Veiligheid van anderen  
Laat kinderen of mensen die met een dergelijke  
machine niet vertrouwd zijn, niet met uw  
strimmer werken. Geef de machine nooit in  
handen van iemand die deze gebruiksaanwijzing  
niet heeft gelezen.  
Bevestig nooit een metalen snijdraad.  
Houd kinderen, dieren of andere volwassenen uit  
de buurt van de machine terwijl u aan het werken  
bent - houd hen altijd uit de buurt van de snijzone.  
Kleding  
Draag altijd een beschermende bril als u met de  
machine werkt.  
Onderhoud van uw machine  
Draag altijd stevige schoenen of laarzen om uw  
voeten te beschermen (werk nooit blootsvoets of  
draag geen open sandalen).  
Berg de machine op een droge plaats en buiten  
het bereik van kinderen op als u ze niet gebruikt.  
Gebruik geen oplosmiddelen of  
Draag een lange broek om uw benen te  
beschermen - stukjes afval die op het gazon of in  
de snijzone liggen, kunnen door de snijdraad  
worden opgepakt en weggeslingerd.  
reinigingsvloeistoffen om uw machine schoon te  
maken - gebruik een botte schraper om gras en  
vuil weg te schrapen. Trek altijd de stekker uit het  
stopcontact en vergewis u ervan dat de snijdraad  
(5) volledig tot stilstand is gekomen vooraleer u  
de machine schoonmaakt.  
Het gebruik van uw machine  
Gebruik uw machine altijd zoals in deze  
gebruiksaanwijzing is beschreven. Uw machine is  
gemaakt om rechtop te worden gebruikt en  
wanneer ze op een andere manier wordt  
gebruikt, kan dit tot ongevallen leiden.  
Gebruik de machine nooit als er onderdelen  
defect zijn.  
Probeer niet om andere onderdelen te vervangen  
dan die welke in deze gebruiksaanwijzing  
worden vermeld.  
Trek de stekker uit het stopcontact en ga na of  
de draaiende delen niet beschadigd zijn voor u  
de machine gebruikt. Controleer ook of het  
spoeltje veilig is gemonteerd.  
Gebruik alleen door Black & Decker aanbevolen  
vervangonderdelen en toebehoren.  
Controleer altijd of er geen stokken, stenen,  
draad of ander afval op uw gazon of in de  
snijzone liggen. Dergelijk afval kan de machine  
beschadigen.  
Elektrische beveiliging  
De machine moet altijd uitgeschakeld zijn voor u om  
het even welke stekker, contact of verlengsnoer  
loskoppelt.  
Houd de machine steeds op veilige afstand van  
uw voeten en andere lichaamsdelen wanneer u  
ze inschakelt en tijdens het werken.  
Verlengsnoeren  
U kunt een 30 meter lang tweeaderig verlengsnoer  
gebruiken zonder overmatig stroomverlies.  
Schakel de machine nooit aan wanneer ze  
ondersteboven staat.  
Stap met een normaal tempo met de machine,  
loop nooit.  
Gebruik de machine niet wanneer het regent en  
laat ze niet nat worden.  
De strimmer klaarmaken voor  
gebruik (Fig. 2)  
Gebruik de machine alleen bij daglicht of  
helder kunstlicht.  
Neem de strimmer en de beschermkap  
(6) uit de doos.  
2
Loop niet over kiezelpaadjes of wegen terwijl de  
snijdraad aan het draaien is.  
Verwijder de schroef voor de  
beschermkap (22) op de voet van het  
strimmerlichaam (1) (Fig. 2.1)  
Strim geen overdreven steile hellingen. Zorg dat  
u stevig staat en ga van links naar rechts over het  
oppervlak van hellingen, nooit op en neer.  
Schuif de beschermkap in de daartoe  
bestemde gleuf van het strimmerlichaam.  
Gebruik de machine nooit met een beschadigde  
beschermkap (6) of zonder beschermkap.  
Druk de beschermkap stevig op haar  
plaats, eerst aan de ene kant, tot ze  
perfect gelijk zit met het lichaam, en  
vervolgens aan de andere kant (Fig. 2.2).  
Wees voorzichtig wanneer u strimt, want vers  
gemaaid gras is vochtig en glad.  
27  
 
Draai de schroef van de beschermkap  
terug op zijn plaats (Fig. 2.3). Als ze juist  
is gemonteerd, is de beschermkap nu  
stevig aan de strimmer bevestigd.  
Overbelast de strimmer niet. De machine  
geeft de beste resultaten bij hoge snelheden.  
E
F
Begin bij lang gras steeds vanaf het uiteinde  
van het gras.  
Bij levering staat de strimmer in de stand  
“graskantsnijder”. Wilt u strimmen, lees  
dan het onderdeel “Omschakelen van  
strimmen naar graskantsnijden”.  
Snij steeds kleine oppervlakken.  
G
H
Gebruik de zijkant van de beschermkap om  
de strimmer weg te houden van harde  
oppervlakken en dingen die gemakkelijk  
kunnen worden beschadigd.  
Bij levering is het einde van de snijdraad  
(5) met kleefband vastgemaakt aan de  
zijkant van het spoeldeksel (8). Haal de  
kleefband eraf om de snijdraad los te  
maken. Er moet minstens 9 cm snijdraad  
uit het spoelhuis (12) steken voor u met  
de strimmer begint te werken.  
Graskantsnijden  
De beste resultaten krijgt u met graskanten  
die dieper zijn dan 5cm.  
I
Opmerking: Uw strimmer is  
Opmerking: Wanneer u de machine voor het  
eerst gebruikt, zal de overtollige snijdraad  
door het snijmes (7) dat in de beschermkap  
is ingebouwd, worden afgesneden. Dit zal  
ook gebeuren bij elke volgende afstelling van  
de draad. Omdat de snijdraad die door het  
snijmes in de beschermkap wordt  
afgesneden, kan worden weggeslingerd, is  
het van belang dat de overtollige snijdraad  
tot een minimum wordt beperkt. Wanneer er  
teveel snijdraad werd uitgetrokken, moet u  
de snijdraad aan de buitenkant van de  
beschermkap afsnijden voor u de strimmer  
inschakelt. Snijd de draad handmatig af met  
een snijmes.  
onderhoudsgereedschap om overhangend  
gras te strimmen en kan niet worden  
gebruikt om graskanten te maken. Gebruik  
voor het maken van graskanten een  
graskantenspade.  
Verplaats de machine met de geleidingssteun  
(25) op de graskant en de kantengeleider (9)  
haaks over de rand, terwijl de kantengeleider  
tegen de graskant aangedrukt blijft.  
J
U kunt een scherpere snede krijgen als u de  
strimmer verder overbuigt.  
Kabelklem  
Wanneer uw strimmer geschikt is voor  
gebruik met een “afneembaar” verlengsnoer,  
haal dan een lus van de kabel door de  
kabelklem (3) om te vermijden dat de stekker  
en het contact per ongeluk losgeraken  
wanneer aan het snoer wordt getrokken.  
K
Zorg er altijd voor dat het spoeldeksel  
voor en na het gebruik stevig vastzit.  
Hoe moet u de strimmer gebruiken ?  
(Fig. A-K)  
Om het maximum uit uw strimmer te halen, moet u  
de onderstaande werkwijze nauwgezet volgen. Wees  
niet ongeduldig. U krijgt de beste resultaten door  
ervaring en door deze eenvoudige regels toe te passen.  
Omschakelen van strimmen naar  
graskantsnijden (Fig. 3)  
Naast gewoon strimmen (Fig. D), kunt u met  
uw strimmer ook overhangend gras strimmen  
langs gazonranden en bloembedden (Fig. J).  
Gebruik de strimmer nooit zonder  
A
B
beschermkap.  
Ga als volgt tewerk om uw strimmer om te  
schakelen van strimmen naar graskantsnijden:  
3
Snij geen nat gras; de beste resultaten krijgt  
u wanneer het gras droog is.  
Ontgrendelen  
Strimmen  
Schakel de strimmer uit en laat de  
kantengeleider (9) op de grond rusten.  
Neem de schakelhendel (20) vast met  
een hand. Draai met de andere hand de  
borgring (4) zo ver mogelijk in  
Schakel de strimmer in door de  
drukschakelaar (21) in te drukken.  
Schakel de machine uit door de  
drukschakelaar los te laten.  
tegenwijzerzin (ongeveer een kwart slag)  
(Fig. 3.1).  
Wanneer u de strimmer draagt zonder  
hem te gebruiken, gebruik dan bij  
voorkeur de tweede handgreep (2).  
Omschakelen  
Houd de schakelhendel stevig vast,  
Snij altijd schuin en met het uiteinde van de  
snijdraad (5).  
neem het strimmerlichaam (1) vast en  
draai het een halve slag in de richting van  
de pijl (24) tot het lichaam op zijn plaats  
‘klikt’ (Fig. 3.2).  
C
D
Beweeg de strimmer voorzichtig heen  
en weer.  
28  
 
Vergrendelen  
Blijf de schakelhendel vasthouden en  
NEDERLANDS  
draai de borgring in wijzerzin aan met de  
andere hand. U hoeft slechts lichtjes met  
de vinger te drukken om de hendel veilig  
vast te klikken (Fig. 3.3).  
De hoek van de snijkop van de  
strimmer veranderen (Fig. M & N)  
De hoogte van de strimmer regelen  
(Afb. 3)  
Uw kunt de hoek voor de snijkop van uw  
strimmer in verschillende standen instellen:  
Uw strimmer is uitgerust met een  
uitschuifbare steel, zodat u de hoogte kunt  
veranderen om de meest comfortabele  
werkstand te kiezen.  
Om de optimale strimhoek in te stellen  
onafhankelijk van uw gestalte (Fig. C).  
Om de hendel in een comfortabeler  
hoogte te stellen voor het  
graskantsnijden. Tip: Verander de hoek  
van de snijkop door de hendel een of  
twee standen te verlagen terwijl hij in  
strimstand staat, vooraleer u hem naar  
graskantsnijden omschakelt (Fig. M).  
M
N
Om de hoogte van uw strimmer te regelen:  
3
Ontgrendelen  
Schakel de strimmer uit en laat de  
kantengeleider (9) op de grond rusten.  
Neem de schakelhendel (20) vast met  
een hand. Draai met de andere hand de  
borgring (4) zo ver mogelijk in  
Om ook onder banken, tuinmeubelen en  
struiken te kunnen werken (Afb. N).  
tegenwijzerzin (ongeveer een kwart slag)  
(Fig. 3.1).  
Om de hoek van de snijkop te veranderen:  
Laat de beschermkap (6) op de grond  
rusten, druk het pedaal (26) in met uw voet.  
Regelen  
Houd de schakelhendel stevig vast,  
Druk de schakelhendel omhoog/omlaag  
(20) terwijl u het pedaal ingedrukt houdt.  
De snijkop zal automatisch vergrendeld  
zijn wanneer u het pedaal loslaat.  
neem het strimmerlichaam (1) met de  
andere hand vast en schuif de  
schakelhendel omhoog/omlaag tot in de  
gewenste stand. (Fig. 3.4).  
Vergrendelen  
Blijf de schakelhendel vasthouden en  
De snijdraad vervangen  
U kunt een nieuw spoeltje met 10 meter snijdraad  
(cat. nr. A6481) kopen bij uw Black & Decker-dealer.  
Als alternatief zijn er vervangpakketten snijdraad  
verkrijgbaar met een draad van 15 m (cat. nr. A6052),  
30 m (cat. nr. A6046).  
draai met de andere hand de borgring in  
wijzerzin aan. U hoeft slechts lichtjes met  
de vinger te drukken om de hendel veilig  
vast te klikken (Fig. 3.3).  
Voor een maximale betrouwbaarheid mag u nooit  
lichtere of zwaardere snijdraad (b.v. vislijn) gebruiken,  
wat de automatische draadtoevoer kan verstoren, de  
motor kan doen uitvallen of de snijprestaties kan  
verminderen.  
De stand van de tweede handgreep  
veranderen (Afb. L)  
Uw strimmer heeft een regelbare tweede  
handgreep die u naar keuze kunt instellen  
voor een maximaal comfort en evenwicht.  
Deze handgreep kan worden neergeklapt  
zodat u de machine compact kunt opbergen.  
Een nieuw spoeltje met snijdraad  
bevestigen (Fig. 4 & 5)  
Om de stand van de handgreep te regelen:  
Trek de stekker van de strimmer uit het  
stopcontact.  
L
Laat de beschermkap van de strimmer  
op de grond rusten, druk de knop (27)  
met de hand in.  
Verwijder het spoeldeksel door de lipjes  
van het spoeldeksel (13) naar binnen en  
naar omhoog te drukken (Fig. 4) en haal  
het er vervolgens af (het is niet nodig om  
beide lipjes tegelijk in te drukken). U kunt  
het lege spoeltje nu van de drijfas nemen.  
4
Houd de knop ingedrukt, trek de tweede  
handgreep met de andere hand naar  
omhoog of druk deze naar beneden in  
de gewenste stand.  
Laat de knop los en de handgreep wordt  
automatisch in een van de  
vooringestelde standen vergrendeld.  
Verwijder het vuil of gras dat zich  
eventueel in het spoelhuis (12) of  
spoeldeksel (8) heeft opgehoopt.  
29  
 
Wikkel ongeveer 9 cm snijdraad (5) van  
het nieuwe spoeltje (17) af. Steek de  
snijdraad door het oog en druk het  
spoeltje dan op de middelste drijfas (Fig.  
5). Draai zover als nodig om het spoeltje  
volledig op zijn plaats te bevestigen. Zorg  
ervoor dat de snijdraad niet wordt  
vastgeklemd onder het spoeltje en dat er  
minimum 9cm snijdraad uit het  
Kunststofonderdelen kunnen worden gereinigd  
met een zachte zeep en een warme, vochtige  
doek. Gebruik geen detergenten,  
schoonmaakprodukten of oplosmiddelen, want  
deze kunnen chemische bestanddelen bevatten  
die de kunststof ernstig kunnen beschadigen.  
Sproei de strimmer nooit schoon met water.  
5
Aangezien uw strimmer met zelfsmerende lagers  
is uitgerust, is smeren niet nodig.  
spoelhuis steekt.  
Brengt het spoeldeksel weer op zijn  
plaats aan door beide lipjes ervan ter  
hoogte van de gleufjes in het spoelhuis  
aan te brengen en ze op hun plaats te  
drukken. Zorg ervoor dat beide lipjes  
stevig op hun plaats zitten.  
Defecten opsporen  
Trek de stekker uit het stopcontact vooraleer u  
uw strimmer op defecten controleert.  
Wanneer de strimmer niet wil starten, controleer  
dan of alle elektriciteitssnoeren correct zijn  
aangesloten. Als dit niet helpt, controleer dan het  
stopcontact en vervolgens de zekering en  
bedrading van de stekker van het verlengsnoer  
en de vrouwelijke stekkerverbinding.  
Een nieuwe snijdraad op een leeg  
spoeltje winden (Fig. 6 & 7)  
U kunt maximum 10 meter nieuwe  
snijdraad op een leeg spoeltje winden.  
Het spoeltje heeft een “indicator” om te  
vermijden dat u teveel snijdraad op het  
spoeltje zou winden, wat de automatische  
draadtoevoer zou blokkeren (Fig. 6).  
Wanneer de automatische draadtoevoer niet  
werkt, kan dit te wijten zijn aan een van volgende  
oorzaken:  
6
De draad is te kort of de draad zit  
geklemd in het spoeltje  
Trek de stekker van de strimmer uit het  
stopcontact.  
Verwijder alle resterende oude snijdraad  
van het spoeltje (17).  
Verwijder het spoeldeksel (8) door beide  
lipjes (13) naar binnen en naar boven te  
drukken (Afb. 4).  
Druk het uiteinde van de nieuwe  
snijdraad in een van beide gaten die in  
het spoelhuis (17) zijn uitgespaard en  
trek de draad 20mm ver door.  
Til het spoeltje (17) ongeveer 6 mm uit  
het spoelhuis (12) op, terwijl u aan de  
snijdraad trekt (5). Zo kunt u de draad  
verlengen terwijl u de draad losmaakt die  
eventueel in het spoeltje geklemd zit.  
Zorg ervoor dat er minimum 9 cm draad  
uit het spoelhuis steekt.  
Buig de snijdraad over en trek hem  
door de L-vormige gleuf. De snijdraad  
moet nu stevig in het spoeltje vastzitten  
en u kunt hem nu verder wikkelen in de  
richting van de pijlen (16).  
Neem de tijd om de snijdraad netjes in  
lagen om het spoeltje te winden. Doe dit  
nooit kriskras.  
Draai het spoeltje zover als nodig om het  
volledig op zijn plaats te brengen en  
bevestig het spoeldeksel terug door  
beide lipjes ervan in de gleufjes van het  
spoelhuis te schuiven en ze op hun  
plaats te drukken. Zorg ervoor dat beide  
lipjes stevig op hun plaats zitten.  
Wanneer u voldoende snijdraad hebt  
opgewonden, kunt u hem even in een  
van de L-vormige gleuven schuiven om  
te vermijden dat de draad weer loskomt.  
Zorg ervoor dat er minimum 9cm draad  
blijft uitsteken.  
De draad zit nog steeds klem in het spoeltje  
Trek de stekker uit het stopcontact en  
verwijder het deksel zoals hierboven  
beschreven.  
Breng het spoeltje en het spoeldeksel (8)  
op hun plaats aan in het spoelhuis op  
dezelfde manier als werd beschreven voor  
het aanbrengen van een nieuw spoeltje.  
Haal het spoeltje (17) er volledig uit, houd  
de opgerolde snijdraad op zijn plaats om  
te vermijden dat het spoeltje afrolt (Fig. 7).  
Onderhoud en service  
Wind de snijdraad (5) voorzichtig van het  
spoeltje los tot de gekruiste stukken  
draad of de vastgeraakte lussen  
losgemaakt zijn. Wind de snijdraad  
opnieuw op het spoeltje, in de richting  
van de pijlen (16).  
Voor optimale resultaten moeten de snijdraad,  
het spoeltje en de luchtspleten in het lichaam van  
de strimmer schoon worden gehouden. Gebruik  
een droge borstel of een doek om gras,  
plantensap of ander vuil te verwijderen.  
30  
 
Laat de snijdraad even in een van de L-  
vormige gleuven zitten om te vermijden  
dat de draad losraakt. Zorg ervoor dat er  
minimum 9cm draad uitsteekt.  
NEDERLANDS  
Trek de hendel (14) naar voren en naar  
achteren om na te gaan of hij vrij  
kan bewegen.  
Garantie  
Als uw Black & Decker-produkt binnen de  
garantieperiode na de aankoop wegens gebrekkige  
materialen of afwerking defect raakt, garanderen wij  
een gratis herstelling, op voorwaarde dat:  
Verwijder het vuil of gras dat zich  
eventueel in het spoelhuis of het  
spoeldeksel heeft opgehoopt.  
Steek het uiteinde van de snijdraad door  
het oog en druk het spoeltje dan op de  
middelste drijfas terwijl u aan het vrije  
uiteinde van de draad trekt om hem uit  
de L- vormige gleuf los te maken. Draai  
zover als nodig om het spoeltje volledig  
op zijn plaats te bevestigen. Maak dat de  
snijdraad niet klem komt te zitten onder  
het spoeltje en dat er minimum 9cm  
snijdraad uit het spoelhuis steekt.  
Het produkt niet verkeerd werd gebruikt.  
Geen herstellingen werden uitgevoerd door  
andere personen dan de mensen van onze  
onderhoudsdienst, ons eigen personeel of het  
personeel van onze dealers.  
Een bewijs van de aankoopdatum kan  
worden voorgelegd.  
Deze garantie wordt aangeboden als een extra  
voordeel naast uw wettelijke rechten.  
Breng het deksel ten slotte weer op zijn  
plaats aan zoals eerder beschreven.  
Andere Black & Decker-produkten  
Het spoeltje zit klem  
Black & Decker heeft een volledig assortiment van  
elektrische apparaten voor buitenshuis die het  
onderhoud van uw tuin aanzienlijk vergemakkelijken.  
Als u meer informatie wenst over andere produkten,  
contacteer dan het Black & Decker service  
informatiecentrum waarvan u het adres op de  
achterkant van deze gebruiksaanwijzing vindt of uw  
Black & Decker-dealer.  
Verwijder het spoeldeksel en het spoeltje  
zoals hierboven beschreven.  
Verwijder het vuil of gras dat zich  
eventueel in het spoelhuis of het  
spoeldeksel heeft opgehoopt.  
Wat te doen als uw strimmer moet  
worden hersteld?  
Grasmaaiers  
Strimmers  
Heggescharen  
Kettingzagen  
Informatie over hoe en waar u met uw strimmer  
terecht kunt voor herstelling of nazicht vindt u op de  
garantiekaart. Wij raden u aan deze kaart veilig op  
te bergen.  
Vertikuteerders  
Kompostmolens  
EC Verklaring van Conformiteit  
Wij verklaren dat de machines:  
van de series GL570 en GL580  
Ongewenste produkten en het milieu  
conform is aan: 89/392/EEG, 89/336/EEG,  
EN60335, 73/23/EEG, EN55104, EN55014  
Als u op een dag vindt dat uw machine aan  
vervanging toe is of als ze u verder geen  
diensten meer kan bewijzen, denk dan ook  
aan het leefmilieu. U kunt uw oude  
produkten afgeven in alle Black & Decker  
service centers die instaan voor een  
milieuvriendelijke afvalverwijdering.  
Gewogen geluidsdruk 96dB (A)  
Gewogen geluidskracht 96dB (A)  
Gewogen vibratie hand/arm 4m/s2  
Brian Cooke  
Black & Decker servicedienst  
Alle Black & Decker-produkten worden aan  
nauwgezette controles onderworpen voor ze de  
fabriek verlaten. Mocht uw machine echter toch een  
defect vertonen, dan kunt u ze naar het  
Hoofd van de Technische dienst  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG  
United Kingdom  
dichtstbijzijnde Black & Decker service centre  
brengen. Op alle doe-het-zelf-produkten en  
tuingereedschap alsook op de door ons aanbevolen  
toebehoren, bieden wij een garantie van 12 maanden  
voor werk en onderdelen.  
31  
 
Recortabordes  
Manual de Instrucciones  
GL570/GL580  
¡Enhorabuena!  
Instrucciones de seguridad  
Al adquirir el recortabordes Reflex* Black & Decker,  
disfrutará usted de largos años de uso sin  
Lea con atención todo este Manual y siga las normas  
de seguridad recomendadas antes, durante y  
después de usar su máquina. Mantenga este  
recortaborde siempre en perfecto estado.  
problemas. El recortabordes Reflex no sólo recorta  
los bordes de su césped, sino que tiene un sistema  
exclusivo de salida del hilo de nylon, totalmente  
automático. Usted no tiene que hacer nada: el  
sistema Reflex supone que puede usted recortar  
bordes sin parar, pues gracias a un sencillo  
mecanismo detecta cuándo se ha desgastado el  
hilo y éste vuelve a salir automáticamente en la  
longitud adecuada. Por tanto, sólo tiene que  
conectar la máquina y empezar a trabajar.  
Antes de usar la máquina, familiarícese con sus  
mandos pero, sobre todo, sepa cómo pararla en  
caso de emergencia.  
Guarde este Manual y la demás documentación  
que se suministra con esta máquina, para  
futuras referencias.  
Conexión eléctrica  
Su máquina está proyectada para ser utilizada  
únicamente con un enchufe de corriente  
continua (c.c.). No intente usarla en otras  
fuentes de alimentación.  
Descripción  
A continuación incluimos una lista de las piezas  
que se mencionan en este Manual y que aparecen  
en las correspondientes figuras:  
Enchufe su máquina a un enchufe de fuerza,  
no a uno corriente.  
1. Cuerpo  
No deje su máquina sola y enchufada a la  
corriente eléctrica.  
2. Empuñadura secundaria  
3. Tope del cable  
4. Anillo de bloqueo  
5. Hilo de nylon  
Desconecte la máquina y desenchúfela de la  
corriente antes de limpiarla, inspeccionarla o  
ajustar cualquier pieza o si el cable está roto  
o enrollado.  
6. Protector  
Cable de alimentación  
7. Cuchilla del hilo  
8. Tapa de la bobina  
9. Guía de bordes  
10. Lengüetas de sujeción del protector  
11. Ganchos para sujetar el cable  
12. Soporte de la bobina  
13. Lengüeta de la tapa de la bobina  
14. Palanca  
El cable de alimentación se debe inspeccionar  
periódicamente por si presenta síntomas de  
rotura o desgaste y sólo se debe utilizar si está  
en perfecto estado.  
Mantenga el cable de alimentación siempre  
alejado del hilo de nylon (5). Compruebe su  
posición en todo momento.  
No lleve nunca la máquina colgando del cable  
ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga  
el cable alejado de las fuentes de calor, aceite  
o grasa y filos cortantes.  
15. Cáncamo  
16. Flecha  
Si el cable está roto o gastado, llévelo a  
cambiar completamente a un Centro de  
Servicio Black & Decker. No intente cambiarlo  
usted, pues el interruptor de la empuñadura no  
lo puede montar el usuario.  
17. Bobina  
18. Agujero para colgar  
19. Enchufe  
20. Interruptor en la empuñadura  
21. Interruptor de gatillo  
22. Tornillo del protector  
23. Agujero para el tornillo del protector  
24. Flecha  
Si tiene que cambiar el enchufe fijo del cable  
de alimentación, tírelo pensando en la seguridad.  
Cuando se monta un nuevo enchufe, ninguna  
de sus clavijas ni los hilos del cable se tienen  
que conectar al terminal de masa.  
25. Patín  
26. Pedal  
27. Botón  
32  
 
Hilo de nylon  
ESPAÑOL  
Procure no herirse con la cuchilla del hilo de  
nylon (7) al desembalar y montar la máquina ni  
con el hilo que sobresalga en exceso al  
utilizarla por primera vez.  
El hilo de nylon (5) sigue girando algún tiempo  
después de soltar la palanca del interruptor. En  
ningún caso intente pararlo: deje siempre que  
se pare por sí solo.  
La seguridad de los demás  
No deje nunca que usen esta máquina los  
niños, las personas que no estén totalmente  
familiarizadas con ella o las que no hayan leído  
estas instrucciones.  
No ponga nunca hilo de cortar metálico.  
No deje que los niños, personas adultas o  
animales estén cerca de la máquina mientras la  
usa. Manténgalos siempre alejados de la zona  
de corte.  
Ropa  
Siempre que use esta máquina, póngase gafas  
de seguridad.  
Para proteger sus pies lleve siempre botas o  
zapatos fuertes (no vaya descalzo ni  
con sandalias).  
Cuidados de la máquina  
Cuando no use la máquina, guárdela en un  
lugar seco y fuera del alcance de los niños.  
Lleve pantalón largo para protegerse las piernas.  
Cualquier residuo que haya en el césped puede  
salir disparado si le toca el hilo de nylon.  
No use disolventes ni limpiadores para limpiar  
su máquina. Use una espátula no muy afilada  
para quitar la hierba y la suciedad. Antes de  
limpiar la máquina, desenchúfela de la corriente  
y espere a que se pare el hilo (5).  
Uso de la máquina  
Use siempre su máquina como se indica en  
este Manual. Este recortabordes está proyectado  
para usarlo vertical y si se usa en cualquier otra  
posición se pueden producir accidentes.  
No use la máquina si alguna pieza no está en  
perfecto estado.  
No desmonte de la máquina más que las  
piezas mencionadas en estas instrucciones.  
Antes de usar su máquina, desenchúfela y  
compruebe si todas las partes giratorias están  
en buen estado. Compruebe también si la  
bobina está bien sujeta.  
Use sólo recambios y accesorios originales  
Black & Decker.  
Compruebe siempre si el césped que vaya a  
cortar está libre de palos, piedras, alambres y  
otros residuos. El contacto con los mismos  
puede estropear la máquina.  
Seguridad eléctrica  
Desenchufe siempre la máquina de la corriente  
antes de conectar o desconectar cualquier  
alargadera.  
Mantenga la máquina alejada de sus dedos y  
otras partes de su cuerpo, tanto al conectarla  
como durante el funcionamiento.  
Cambio de fusibles  
Su máquina se suministra con un cable que lleva  
un enchufe fijo.  
No conecte la máquina cuando esté boca abajo.  
Corte con la máquina al paso, sin correr.  
El enchufe lleva un fusible de 5 amperios, que  
es el amperaje recomendado para su máquina.  
No use la máquina bajo la lluvia ni deje que  
se moje.  
Use sólo fusibles que cumplan la norma BS  
1362 o similar.  
Use la máquina sólo con luz del día o con  
buena luz artificial.  
Al cambiar el fusible del enchufe, procure  
colocar bien la tapa. Si no está la tapa o está  
rota, no use el enchufe.  
No cruce senderos de tierra o grava mientras  
esté girando el hilo de nylon.  
No corte en pendientes pronunciadas. Cuando  
corte en cuesta, procure mantenerse en  
equilibrio y corte a lo ancho de la pendiente, no  
hacia arriba o hacia abajo.  
Nota: Los fusibles no protegen contra las  
descargas eléctricas.  
Podrá aumentar la seguridad eléctrica haciendo  
que un electricista especializado instale en su  
domicilio un disyuntor de alta sensibilidad (30 mA).  
Si no tiene instalado un disyuntor ni lo va a instalar,  
para mayor seguridad le recomendamos  
encarecidamente que enchufe la máquina a un  
circuito que tenga un dispositivo de corte residual  
de alta sensibilidad, diseñado para ofrecer mayor  
grado de protección personal contra descargas  
eléctricas si se produjera algún fallo.  
No use nunca la máquina sin el protector (6) o  
si éste está roto.  
Tenga cuidado al cortar, pues el césped recién  
cortado está húmedo y resbaladizo.  
33  
 
En su Centro de Servicio Black & Decker podrá  
encontrar disyuntores Black & Decker  
recomendados.  
Antes y después de usar la máquina,  
compruebe si la tapa de la bobina está  
bien ajustada.  
¡Atención!: El uso de un disyuntor o cualquier otro  
dispositivo de seguridad no exime al usuario de  
esta máquina de tomar todas las precauciones de  
seguridad y seguir al pie de la letra las normas de  
este Manual.  
Cómo usar su recortabordes  
(Fig. A - K)  
Para sacar el máximo partido a su recortabordes,  
aprenda con cuidado estas técnicas. Tenga  
paciencia, los mejores resultados se consiguen con  
la experiencia y siguiendo estas sencillas reglas:  
Alargaderas  
Podrá usar alargaderas Black & Decker de dos  
hilos y hasta 30 m sin que se produzca pérdida de  
potencia en su máquina.  
No use el recortabordes sin el  
protector instalado.  
A
B
No corte césped húmedo. Los mejores  
resultados se consigue cuando está seco.  
Preparación del recortabordes para  
su uso (Fig. 2)  
Para recortar el césped por encima  
Para poner en marcha la máquina,  
apriete el interruptor de gatillo (21).  
Saque del embalaje el recortabordes y  
el protector (6).  
2
Para pararla, suelte el interruptor.  
Quite el tornillo (22) del protector situado  
en la base del cuerpo del recortabordes  
(1) (Fig. 2.1).  
Para llevar el recortabordes cuando no  
lo use, es preferible que utilice la  
empuñadura secundaria (2).  
Presente el protector en el canal que  
hay en el cuerpo del recortabordes.  
Corte con la punta del hilo de nylon (5) y  
formando cierto ángulo.  
C
D
E
F
Meta el protector del todo, primero por  
un lado hasta que quede a nivel con el  
cuerpo del recortabordes. Haga lo  
mismo en el otro lado (Fig. 2.2).  
Mueva suavemente el recortabordes de un  
lado a otro.  
No sobrecargue el recortabordes. Funciona  
mejor a mayor velocidad.  
Vuelva a poner el tornillo del protector  
(Fig. 2.3).  
Con el césped largo empiece a cortar  
por arriba.  
Si está bien montado, el protector  
quedará perfectamente sujeto al  
recortabordes.  
Vaya cortando poco a poco.  
G
Aproveche el borde del protector (6) para  
mantener el recortabordes alejado de las  
superficies duras y objetos delicados.  
Para transportarlo, el recortabordes va  
embalado en la modalidad de “Bordes”.  
Si quiere usarlo para recortar el césped  
por encima, lea la sección “Cómo  
convertir su recortabordes....”  
más adelante.  
H
Para recortar los bordes  
Conseguirá mejores resultados cuando los  
bordes tengan más de 50mm de alto.  
I
Para evitar daños durante el transporte,  
el extremo del hilo (5) va sujeto a la  
bobina (8) con una cinta adhesiva. Tire  
la cinta y saque el hilo de la bobina (12)  
un mínimo de 9cm.  
Nota: Este recortabordes es una máquina  
de mantenimiento, para recortar el césped  
demasiado largo. No la utilice para hacer  
huecos en el césped. Los huecos en los  
bordes se deben hacer con una azada.  
Nota: Cuando use el recortabordes por  
primera vez, el hilo que sobresalga en  
exceso lo cortará la cuchilla (7) instalada en  
el protector. Este mecanismo funciona igual  
cada vez que se ajusta la longitud del hilo.  
Como ese hilo cortado puede salir  
despedido, es importante que su longitud  
sea lo menor posible. Si tira del hilo  
demasiado, córtelo a mano con esa cuchilla  
antes de poner en marcha la máquina.  
Con el patín (25) en el borde del césped y  
la guía (9) sobre el mismo, lleve la máquina  
a lo largo manteniéndola siempre en  
contacto con el borde del césped.  
J
Si quiere hacer un corte más corto, incline  
la máquina.  
Tope del cable  
Si su recortabordes se puede usar con una  
alargadera que se pueda desenchufar, para  
que el enchufe y las conexiones no se  
aflojen si tira accidentalmente del cable,  
haga un bucle y páselo por el tope (3).  
K
34  
 
Cómo convertir su recortabordes  
en unas tijeras para césped (Fig. 3)  
ESPAÑOL  
Además de usarlo como recortabordes  
convencional (Fig. D), podrá usar esta  
máquina también para cortar el césped  
largo a lo largo de los bordes y alrededor  
de los macizos de flores (Fig. J).  
Cómo cambiar la posición de la  
empuñadura secundaria (Fig. L)  
Para usar el recortabordes de este modo:  
Su recortabordes lleva una empuNnadura  
secundaria ajustable para que la pueda  
poner en la posición más cómoda,  
consiguendo así un mejor equilibrio.  
Tambi´n se peude doblar para guardarla.  
3
Desbloqueo  
Con el recortabordes desconectado y  
la guía de bordes (9) apoyada en el  
suelo, sujete con una mano la  
empuñadura (20) y, con la otra, gire el  
anillo (4) a la izquierda y a tope  
(aproximadamente un cuarto de vuelta)  
(Fig. 3.1).  
Para ajustar la empuñadura:  
L
Con el protector del recortabordes  
apoyado en el suelo, empuje con la  
mano el botón (27).  
Conversión  
Sujetando la empuñadura, agarre con  
Teniendo el botónn apretado, suba o  
baje la empuñadura secundaria con la  
otra mano hasta la posición que desee.  
la otra mano el cuerpo del  
recortabordes (1) y gírelo media vuelta  
en dirección de la flecha (24) hasta que  
oiga un “clic” (Fig. 3.2).  
Al soltar el botón, automáticamente la  
empuñadure quedará bloqueada.  
Bloqueo  
Sujetando todavía la empuñadura,  
Cómo cambiar el ángulo del  
cabezal de corte de su  
apriete otra vez el anillo de bloqueo (4)  
a derechas. Sólo tiene que hacer una  
ligera presión (Fig. 3.3).  
recortabordes (Figs. M & N)  
Su recortabordes tiene un cabezal de corte  
de ángulo variable, que podrá cambiar.  
Para consiguir el ángulo óptimo, con  
independencia de su altura personal  
(Fig. C), haga lo siguiente:  
Cómo ajustar la altura de su  
recortabordes (Fig. 3)  
Su recortabordes tiene un cuerpo telescópico  
que permite variar su altura, para que  
pueda utilizarlo en la posición más cómoda.  
Para levanter la empuñadura amayor  
altura, en la modalidad de recorter  
bordes. Consej: Varíe el álgulo del  
cabezal bajando la empuñadura una o  
dos muescas, tewniendo el recortabordes  
en la modalidad de tijeras, antes de  
pasarlo a la modalidad de bordes (Fig. M).  
M
Para ajustar la altura del recortabordes:  
3
Desbloqueo  
Con el recortabordes desconectado y  
la guía de bordes (9) apoyada en el  
suelo, sujete con una mano la  
empuñadura (20) y, con la otra, gire el  
anillo (4) a la izquierda y a tope  
(aproximadamente un cuarto de vuelta)  
(Fig. 3.1).  
Para recortar debajo de setos, muebles  
de jardin, etc. (Fig. N).  
Para variar el álgulo del cabezal:  
Con el protector (6) apoyado en el  
suelo, pise con el pie el pedal (26).  
Ajuste  
Sujetando la empuñadura, agarre con  
Suba o baje la empuñadura del  
interruptor (20) mientras mantiene el  
pedal pisado. Cuando qute el pie del  
pedal, el cabezal quedará bloqueado  
en esa posición.  
la otra mano el cuerpo del  
recortabordes (1) y levante o baje la  
empuñadura hasta la posición que  
desee (Fig. 3.4).  
Bloqueo  
Sujetando todavía la empuñadura,  
Bobina de repuesto  
En los distribuidores Black & Decker encontrará  
bobinas de repuesto con 10 metros de hilo de nylon  
(núm. de Cat. A6480). También hay bobinas de 15  
metros (núm. de Cat. A6052), de 30 metros (núm.  
de Cat. A6046) o de 50 metros (núm. de Cat. A6054).  
apriete otra vez el anillo de bloqueo (4)  
a derechas. Sólo tiene que hacer una  
ligera presión (Fig. 3.3).  
35  
 
Para mayor fiabilidad, nunca ponga hilo más  
grueso o más fino (p. ej., hilo de pescar), pues  
puede hacer que se estropee el motor o se  
reduzca la eficacia de su herramienta.  
Cuando haya enrollado suficiente hilo,  
sujételo un momento en una de las  
ranuras en L para evitar que se  
desenrolle. Deje unos 9cm de hilo  
sobresaliendo de la bobina.  
Monte la bobina y la tapa (8) en el  
soporte, igual que se indicó para  
montar una bobina nueva.  
Cómo poner una nueva bobina de  
hilo (Figs. 4 y 5)  
Desenchufe el recortabordes de  
la corriente.  
Cuidados y mantenimiento  
Quite la tapa de la bobina empujando  
las lengüetas (13) hacia dentro y hacia  
arriba (Fig. 4) y tirando de ellas (no es  
necesario empujar las dos lengüetas al  
mismo tiempo). Quite la bobina vacía  
del eje.  
Para conseguir un mayor rendimiento, procure  
que estén siempre limpias las ranuras del  
cuerpo del recortabordes, el hilo de nylon y la  
bobina. Para quitar las hierbas, residuos y otra  
suciedad emplee un cepillo o paño seco.  
4
5
Puede limpiar las partes de plástico usando un  
jabón suave y un paño humedecido en agua  
caliente. No use otros tipos de detergente,  
limpiador ni disolvente que pueden contener  
productos químicos que dañarían gravemente  
el plástico. No limpie el recortabordes con  
chorro de agua.  
Limpie la hierba o suciedad que pudiera  
haber dentro del soporte de la bobina  
(12) y en la tapa (8).  
Saque unos 9 cm de hilo (5) de la  
bobina nueva (17) y métalo por el  
cáncamo. Meta después la bobina en  
el eje central (Fig. 5). Gire la bobina lo  
necesario para que ajuste, teniendo  
cuidado de no pillar el hilo debajo de la  
bobina y procurando que sobresalgan  
por lo menos 9 cm de hilo.  
Esta máquina lleva rodamientos autolubricantes,  
por lo que no necesita lubricación.  
Localización de averías  
Antes de inspeccionar su recortabordes,  
desenchúfelo de la corriente.  
Vuelva a poner la tapa, alineando las  
dos lengüetas (13) con las ranuras del  
cuerpo de la máquina y empújela hasta  
que encaje. Compruebe si encajan bien  
las dos lengüetas.  
Si el recortabordes no se pone en marcha,  
compruebe si están bien conectados todos los  
cables de alimentación. Si no funciona,  
compruebe el enchufe, la alargadera y los  
enchufes conectados a la misma.  
Cómo enrollar hilo nuevo en una  
bobina vacía (Fig. 6 & 7)  
Si no sale el hilo automáticamente, puede  
deberse a una de estas razones:  
Cuando se le vacíe la bobina, podrá  
cargarla hasta con un máximo de 10 m  
de hilo nuevo. La bobina tiene un  
“indicador” que le ayudará a no  
cargarla demasiado, pues si lo hiciera  
así, el sistema automático del hilo no  
funcionaría (Fig. 6)  
6
Hilo demasiado corto o atascado en  
la bobina  
Desenchufe el recortabordes de  
la corriente.  
Quite la tapa de la bobina (8)  
empujando las dos lengüetas (13) hacia  
dentro y hacia arriba (Fig. 4).  
Quite de la bobina (17) los restos de  
hilo que pudieran quedar.  
Saque la bobina (17) unos 6mm del  
soporte (12), tirando al mismo tiempo  
del hilo (5). Así podrá sacar el hilo y al  
mismo tiempo desatascarlo. Procure  
dejar fuera un mínimo de 9cm del hilo.  
Meta el extremo del hilo nuevo por uno  
de los dos agujeros que hay en el  
soporte de la bobina (17) y empújelo  
unos 20mm.  
Doble el hilo y páselo por la ranura en  
forma de L que hay al lado del agujero.  
El hilo debe quedar perfectamente  
sujeto a la bobina. Empiece a enrollarlo  
entonces en dirección de las flechas (16).  
Gire la bobina lo necesario para que  
asiente bien en el soporte y vuelva a  
poner la tapa, haciendo que coincidan  
las lengüetas con las ranuras.  
Compruebe si las dos lengüetas  
quedan bien sujetas.  
Enrolle el hilo despacio, en capas y en  
pasadas seguidas, que no se crucen.  
36  
 
Hilo enredado dentro de la bobina  
ESPAÑOL  
Desenchufe el recortabordes y quite la  
tapa de la bobina como ya  
hemos indicado.  
Saque del todo la bobina (17) sujetando  
el hilo enrollado, para que no se  
desenrolle (Fig. 7).  
Garantía  
Si durante el periodo de 12 meses posterior a su  
adquisición, algún producto Black & Decker  
presentara defectos de materiales o mano de obra,  
el fabricante garantiza su reparación o sustitución  
gratuíta, a su exclusiva discreción, siempre que:  
Desenrolle con cuidado el hilo (5) de la  
bobina hasta quitar la parte enredada.  
Vuelva a enrollar el hilo uniformemente,  
en la dirección de las flechas (16).  
Cuando haya enrollado suficiente hilo,  
sujételo un momento en una de las  
ranuras en L para evitar que se desenrolle.  
Deje unos 9cm de hilo sobresaliendo  
de la bobina.  
El producto haya sido correctamente utilizado.  
No se haya intentado repararlo por personal  
distinto al de los Centros de Servicio  
autorizados.  
Se aporte prueba fehaciente de la fecha de  
compra.  
Mueva a un lado y a otro la palanca (14)  
para ver si funciona bien.  
Quite la hierba o suciedad que se  
hayan acumulado en el interior del  
soporte de la bobina y de la tapa.  
Otros productos Black & Decker  
Black & Decker dispone de toda una gama de  
herramientas eléctricas de jardín que le facilitan  
estas tareas. Si quiere más información sobre  
alguno de los siguientes productos, llame al Centro  
de Información y Servicio de Black & Decker, cuya  
dirección encontrará en la contraportada, o visite a  
alguno de nuestors distribuidores.  
Meta el extremo del hilo por el cáncamo.  
Meta después la bobina en el eje central.  
Gire la bobina lo necesario para que  
ajuste, teniendo cuidado de no pillar el  
hilo debajo de la bobina y procurando que  
sobresalgan por lo menos 9cm de hilo.  
Por último, vuelva a poner la tapa como  
se ha indicado anteriormente.  
Cortacéspedes  
Recortacéspedes  
Recortasetos  
Recortabordes  
Sierras de cadena  
Trituradoras de residuos  
Qué hacer si necesita reparar su  
recortabordes  
En la Tarjeta de Garantía encontrará instrucciones  
sobre cómo y dónde enviar su recortabordes si  
necesita revisarlo o repararlo. Le recomendamos  
guardar la tarjeta en lugar seguro.  
Certificado de conformidad de la UE  
Declaramos que la siguiente unidad:  
las series GL570 y GL580  
cumplen con la directiva UE/89/392  
UE/89/336, EN60/335 y UE/73/23, EN55104,  
EN55014  
Los productos desechados y el  
medio ambiente  
Su presión sonora ponderada es de 96dB (A)  
Su potencia sonora ponderada es de 96dB (A)  
Las vibraciones ponderadas al brazo/la mano  
son de 4m/s2  
Si un día encuentra que tiene que cambiar  
su producto Black & Decker o si ya no le  
sirve, piense en la protección del medio  
ambiente. Los Centros de Servicio Black &  
Decker aceptarán sus productos viejos  
para tirarlos de modo que no contaminen.  
Brian Cooke  
Director de Ingeniería  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG  
Reino Unido  
Servicio Post-venta Black & Decker  
Todos los productos Black & Decker son probados  
minuciosamente antes de salir de fábrica. No  
obstante, si su herramienta tuviera algún defecto,  
llévela o envíela al Centro de Servicio Black &  
Decker más próximo. Todas nuestras herramientas  
y productos de jardinería, así como los accesorios  
recomendados, tienen 12 meses de garantía de  
materiales y mano de obra.  
37  
 
Aparador  
GL570/GL580  
Manual de Instruções  
Instruções de segurança  
Parabéns!  
A compra deste aparador Reflex® da Black & Decker  
assegura-lhe anos de uso sem problemas. Reflex®,  
apara, acerta orlas e possui um sistema único de  
alimentação do fio de nylon totalmente automático  
que permite trabalhar sem interrupções.  
Basta ligar e usar.  
Leia este manual e siga as instruções recomendadas  
antes, durante e depois de uso. Mantenha o seu  
aparelho em boas condições de funcionamento.  
Familiarize-se com os comandos do aparador e,  
sobretudo, certifique-se de que sabe desligar a  
máquina em caso de emergência. Guarde este  
manual e restante literatura fornecida.  
Desligue sempre o seu aparador da corrente  
antes de proceder a qualquer ajuste, limpeza,  
montagem de acessórios ou, se o  
cabo se danificar.  
Descrição  
Abaixo encontrará uma lista de partes  
componentes do seu aparador que serão  
mencionadas ao longo deste manual e estarão  
representadas nos respectivos diagramas:  
Verifique regularmente o estado de  
conservação do cabo eléctrico.  
1. Corpo  
Mantenha-o afastado da zona de corte da  
máquina (5).  
2. Pega secundária  
3. Retentor do cabo  
4. Anel de travamento  
5. Fio de corte  
Não transporte a máquina pelo cabo.  
Mantenha-o afastado de arestas, óleos e  
superfícies quentes.  
Em caso de danos no cabo, substitua-o  
totalmente. Não faça emendas.  
6. Resguardo  
7. Lâmina de corte do fio de nylon  
8. Tampa da bobina  
9. Guia  
Fio de nylon  
Tome precauções contra acidentes com o fio  
de corte (5), que continua a rodar algum tempo  
após desligar a máquina e com a lâmina  
limitadora do comprimento do fio (7), situado  
na extremidade do resguardo do aparador.  
10. Rebordo do resguardo  
11. Enroladores para cabo eléctrico  
12. Compartimento da bobina  
13. Retentores da tampa da bobina  
14. Patilha  
Vestuário  
Use óculos de protecção.  
Calce sapatos ou botas ao operar com a  
máquina. Nunca trabalhe descalço.  
15. Saída do fio  
16. Seta indicadora  
17. Bobina  
Use calças de modo a proteger as pernas de  
quaisquer objectos projectados pela alta  
rotação do fio.  
18. Orifício para suspensão  
19. Cabo eléctrico  
Utilização  
Utilize o seu aparador como indicado  
neste manual.  
20. Pega com interruptor  
21. Interruptor de gatilho  
22. Parafuso de fixação no resguardo  
23. Orifício para parafuso do resguardo  
24. Seta indicadora  
25. Batente  
Antes de iniciar o trabalho, verifique o estado  
de conservação da sua máquina, bem como a  
correcta fixação do carreto de fio de nylon.  
Verifique se o relvado está livre de paus,  
pedras e/ou outros detritos que possam ser  
projectados pelo aparador.  
26. Pedal  
Mantenha o aparador afastado dos pés e outras  
partes do corpo enquanto estiver em uso.  
27. Botão  
Não ligue o aparador com a zona de corte  
voltada para cima.  
38  
 
Não utilize o aparelho à chuva ou em  
condições de extrema humidade.  
PORTUGUÊS  
Utilize-o apenas com boas condições de  
visibilidade (durante o dia ou com boa luz artificial).  
Não utilize o aparador caso o resguardo (6)  
esteja danificado.  
Como utilizar o aparador (Fig.A - K)  
Para tirar o máximo partido do seu aparador, siga  
as técnicas mostradas neste manual.  
Tenha cuidado. A relva cortada é húmida e  
escorregadia.  
Não use o aparador sem resguardo.  
Cuidados com o aparador  
A
B
Guarde o seu aparelho em lugar seco e  
seguro, fora do alcance das crianças.  
Não corte relva molhada. Obterá melhores  
resultados com a relva seca.  
Não utilize produtos químicos para a limpeza  
do aparador.  
Aparar  
Assegure-se de que o aparelho está desligado.  
Para ligar o aparador pressione o  
interruptor (21)  
Se detectar alguma anomalia na máquina,  
não a utilize.  
Para desligar solte o interruptor.  
Utilize apenas acessórios Black & Decker  
recomendados.  
Para transporte do aparador sem estar  
em uso, recomenda-se o uso da pega  
secundária (2)  
Corte em ângulo e com a ponta do fio  
de nylon.  
Extensões de cabo  
Pode utilizar extensões de fio Black & Decker de 2  
condutores com um comprimento aconselhado  
não superior a 30 metros.  
C
D
E
F
Balance ligeiramente o aparador para um  
lado e outro.  
Não sobrecarregue o aparador. É mais  
eficaz na sua velocidade máxima.  
Preparação para uso (Fig.2)  
Em relva alta, começe pelo topo.  
Pegue no aparador e no resguardo (6).  
2
Retire o parafuso do resguardo (22) que  
está aparafusado à base do aparador  
(1) (Fig. 2.1).  
Corte com pequenos golpes.  
G
Utilize o resguardo (6) para afastar o fio de  
obstáculos.  
Coloque o resguardo fazendo coincidir  
o furo da base do aparador com o do  
resguardo (Fig. 2.2).  
H
Acertar orlas  
Trabalhe em orlas, preferencialmente de  
altura superior a 50mm.  
Volte a colocar o parafuso (Fig. 2.3).  
I
O resguardo ficará correctamente  
montado no aparador.  
Nota: O seu aparelho destina-se a  
trabalhos de manutenção e não a criar  
orlas ou canteiros.  
O aparador vem embalado de fábrica  
na posição de acertador. Para o colocar  
na posição de aparador consulte a  
secção respectiva deste manual.  
Com o batente (25) e a guia de acertar (9),  
movimente-se ao longo da orla a trabalhar.  
J
A extremidade do fio de nylon (5) vem  
coberta por fita autocolante. Retire a  
fita. Deverá ficar com cerca de 9cm de  
fio, fora do carreto (12).  
Retentor de cabo  
o aparador possui um retentor (3) para  
evitar que o fio e a extensão se desliguem  
com facilidade, caso seja puxado.  
K
Nota: A lâmina (7) situada num dos bordos  
do resguardo, cortará o fio de nylon à medida  
do mesmo, logo que a máquina seja  
accionada. Isto acontecerá sempre que seja  
feito algum ajuste no comprimento do fio.  
Não deve, por isso, puxar-se demasiado fio  
para além do diâmetro do resguardo, pois  
traduzir-se-á em desperdício de fio.  
Como converter o aparador em  
acertador de orlas(Fig.3)  
Para além da utilização convencional como  
aparador (Fig. D), o seu aparelho pode ser utilizado  
como acertador (Fig. J):  
Assegure-se de que a tampa do carreto  
está fixa antes de iniciar o trabalho.  
39  
 
Destravar  
Com o aparelho desligado e a guia de  
Libertando o botão, a pega ficará  
segura na posição desejada.  
3
acerto (9) no chão, segure a pega (20).  
Com a outra mão rode o anel de  
travamento (4) no sentido oposto ao  
dos ponteiros do relógio até ao  
Como alterar o ângulo de corte do  
aparador (Fig. M)  
fim(cerca um quarto de volta) (Fig. 3.1).  
O seu aparador possui uma cabeça de  
corte variável, que lhe permitirá:  
Conversão  
Sempre segurando na pega, rode o  
obter o ângulo de corte ideal,  
independentemente da sua altura (Fig. C).  
corpo do aparador (1) meia volta, na  
direcção da seta (24) até que o corpo  
encaixe na posição final (Fig.3.2).  
levantar a pega para uma posição mais  
agradável, quando em posição de  
acertador. Aconselha-se que baixe a  
altura da pega uma ou duas posições  
antes de mudar para a função de  
acertador (Fig. M).  
M
N
Travar  
Continuando a segurar o aparador pela  
pega, rode o anel de travamento no  
sentido contrário. Não é necessária  
muita força para o aperto (Fig. 3.4).  
Ter acesso a locais baixos(bancos de  
jardim, bancadas, etc.) (Fig. N).  
Para alterar o ângulo de corte:  
Ajuste da altura do aparador  
((Fig.3)  
Com o resguardo (6) pousado no solo,  
pressione o pedal (26) com o pé.  
O seu aparador possui um corpo  
telescópico que ao permitir o ajuste de  
altura, permite trabalhar na posição mais  
confortável para o utilizador.  
Levante/baixe a pega com interruptor,  
sempre com o pedal pressionado. A  
cabeça de corte trancará na posição  
seleccionada logo que o pedal seja  
libertado.  
Para ajustar a altura do aparador:  
3
Destravar  
Com o aparador apoiado no chão,  
destrave o anel(4) com cerca de /4 de  
Fio de nylon  
No seu revendedor, poderá encontrar carretos de fio  
para substituição do fornecido com o seu aparador.  
1
volta (Fig. 3.1).  
Ajuste  
Puxe ou empurre (consoante o tipo de  
Pode optar por carreto com fio (RefªA6480) ou por  
recargas de fio de 15mts (RefªA6052), 30 mts  
(RefªA6046) ou 50mts(RefªA6054).  
ajuste) o corpo do aparador até ficar  
com a altura desejada (Fig.3.3).  
Nunca utilize outro fio que não seja Black & Decker  
de forma a obter os melhores resultados, e não alterar  
o bom funcionamento do sistema de alimentação.  
Travar  
Continuando a segurar o aparador pela  
pega, o anel (4) no sentido dos ponteiros  
do relógio (Fig. 3.4). Não é necessária  
muita força para o aperto.  
Como colocar uma nova bobina de  
fio (Fig. 4 & 5 )  
Retire o aparador da corrente eléctrica.  
Como alterar a posição da pega  
secundária (Fig. L)  
Retire a tampa da bobina pressionando  
os retentores (13) e puxando-a para  
cima (Fig. 4) A bobina vazia pode então  
ser retirada. Aproveite para limpar o  
interior do suporte de terra e aparas de  
relva.  
4
5
O seu aparador possui uma pega  
secundária ajustável que permite adaptá-la  
à melhor posição de trabalho para o  
utilizador. Pode ser totalmente recolhida  
para arrumação.  
Desenrole aproximadamente 9cms de  
fio (5). Introduza o fio no orifício da  
cobertura da bobina. Depois, coloque a  
bobina no suporte (Fig. 5), rodando-a  
de modo a encaixar devidamente  
no suporte.  
Para ajustar a pega:  
L
Com o aparador apoiado no solo,  
pressione o botão de travamento(27)  
com uma mão.  
Mantendo o botão pressionado,  
levante/baixe a pega à medida  
desejada, com a outra mão.  
Volte a colocar a tampa alinhando os  
retentores (13) com as ranhuras.  
40  
 
PORTUGUÊS  
Como enrolar o fio de nylon numa  
bobina vazia (Fig. 6 & 7)  
Pode ser enrolado um máximo de 10  
metros na bobina. Esta possui uma  
marca para evitar que seja enrolado  
demasiado fio, o que prejudicará o  
sistema automático de alimentação.  
6
Retire as impurezas que se possam ter  
alojado no interior do suporte da bobina.  
Finalmente, volte a colocar a bobina e  
a tampa.  
Retire algum resto de fio da bobina (17).  
Empurre a extremidade do fio por um dos  
orifícios da base do suporte e insira 2cms.  
Dobre o fio, empurrando-o pela ranhura  
em “L”. O fio ficará agora firmemente  
preso e poderá começar a enrolá-lo no  
sentido da seta (16).  
O que fazer se o seu aparador  
necessitar de reparação  
No caso de avaria, consulte o centro de assistência  
mais próximo. Veja as moradas no cartão de  
garantia que deve ser guardado.  
Não se apresse ao enrolar o fio. Faça-o  
em estrias, não o cruze. Uma vez  
enrolado suficiente fio, deixe cerca de  
9cms por enrolar.  
Ferramentas velhas e o  
meio ambiente  
Coloque a bobina e tampa de suporte  
tal como descrito na secçao “  
Colocação de nova bobina “.  
Se algum dia quiser substituir a sua  
máquina ou chegar à conclusão de que  
esta já não tem qualquer utilidade, pense  
na protecção do meio ambiente. Os centros  
de assistência técnica da Black & Decker  
aceitam as suas ferramentas velhas,  
destruindo-as de uma forma  
Cuidados e manutenção  
Para melhores desempenhos, mantenha o fio,  
bobina e entradas de ar do motor, limpos. Use  
uma escova ou pano para remover relva e terra.  
ecológicamente segura.  
Use um detergente suave diluído em água  
quente, para limpar o aparador. Não use  
produtos químicos ou solventes que podem  
danificar o plástico.  
Garantia e serviço pós-venda da  
Black & Decker  
Todos os produtos da Black & Decker são  
minuciosamente testados antes de saírem da fábrica.  
O seu aparador possui rolamentos auto-  
lubrificantes, não sendo por isso necessária  
qualquer lubrificação adicional.  
No entanto, caso a sua ferramenta eléctrica tenha  
algum defeito, leve-a até ao centro de assistência  
tcnica Black & Decker mais próximo. Todos os  
produto para amador e jardim, bem como todos os  
dispositivos, têm uma garantia de 12 meses que  
inclui assistência técnica e substituição de peças.  
Localização de avarias  
Antes de tentar localizar anomalias no seu  
aparador, desligue-o da corrente!  
Se um produto da Black & Decker se avariar devido  
a peças defeituosas ou a defeitos de fabrico durante  
um período de 12 meses a contar da data de compre,  
garantimos a sua reparação gratuita, desde que:  
Se o motor não arrancar, verifique cabos e  
extensões eléctricas.  
Se o sistema automático de alimentação falhar,  
pode ser devido a:  
O produto não tenha sido mal utilizado.  
Falta de fio ou fio enrolado  
Não tenham sido feitas tentativas de reparação  
por pessoa que não façam parte do pesosoal  
da Black & Decker ou dos técnicos de  
reparação autorizados.  
Proceda como explicado na secção  
“Colocar uma nova bobina de fio”.  
O fio continua enrolado  
Retire a tampa do suporte e a bobina, e  
verifique se o fio está cruzado. Se  
estiver, desenrole cuidadosamente o  
fio, até descruzar.  
Seja apresentado o comprovativo da data  
de compra.  
Esta garantia é oferecida como benefício adicional  
aos direitos dos consumidores.  
Verifique se a patilha 14 está a  
funcionar livremente.  
Devido ao programa contínuo de pesquisa e  
melhoramento, as especificações podem ser  
alteradas sem aviso prévio.  
41  
 
PORTUGUÊS  
EC Declaração de Conformidade  
Declaramos que os produtos:  
GL570 & GL580  
estão de acordo com 89/392/EEC ,  
89/336/EEC , EN60/365 , 72/23/EEC, EN55104,  
EN55014  
Pressão sonora 96dB (A)  
Potência sonora 96dB (A)  
Vibração 4m/s2  
Brian Cooke  
Engenheiro Responsável  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG  
United Kingdom  
42  
 
M˯·Ó¤˜ ºÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ΩfiÚÙÔ˘  
áÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ µ‰ËÁÈÒÓ  
GL570/GL580  
∏˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!  
µ‰ËÁ›Â˜  ÅÛÊ·Ï›·˜  
å ·ÁÔÚ¿ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ù˘ Black & Decker  
Reflex® Ì˯·Ó‹˜ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘ ¯Ïfi˘ Î·È  
ÎfiÙ˘ ¯Ïfi˘ ı· Û·˜ ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·ı¿ÚÈÛÌ· ÁÈ·  
¯ÚfiÓÈ· ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·. πÔ Reflex® ‰ÂÓ Îfi‚ÂÈ  
ÌfiÓÔ Ù· ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ Û·˜. á¯ÂÈ Â›Û˘  
ÌÔÓ·‰ÈÎfi Ï‹Ú˜ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·  
ÑÈ·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ  
·˘Ùfi,  ·Ú·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜  fiϘ  ÙȘ  Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜  
Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÈÓ, Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Î·È  
ÌÂÙ¿ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·Ùfi˜ Û·˜. ∞·  
‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Û ηϋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋  
ηٿÛÙ·ÛË.  
ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘. áÛ›˜ ‰ÂÓ Î¿ÓÂÙ ٛÔÙ· - ÙÔ  
Û‡ÛÙËÌ· Reflex® ÛËÌ·›ÓÂÈ Û˘Ó¯¤˜ ηı¿ÚÈÛÌ·, Ì  
ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ ·ÏÔ‡ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡, Î·È  
ηٷϷ‚·›ÓÂÈ fiÙ ٤ÏÂȈÛÂ Ë ÁÚ·ÌÌ‹ ηÈ, fiÙ·Ó  
¯Ú·Ûı›, ·˘ÙfiÌ·Ù· ·Ê‹ÓÂÈ ¤Íˆ ÙÔ È‰Â҉˜ Ì‹ÎÔ˜  
ÁÚ·ÌÌ‹˜. ÅÏÒ˜ ·Ó¿‚ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È  
ηı·Ú›˙ÂÙÂ.  
∞· ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙÔ˘˜ ÂϤÁ¯Ô˘˜ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿  
Û·˜ ÚÔÙÔ‡ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙÂ Ó· ÙÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙÂ,  
·ÏÏ¿ ¿Óˆ ·÷ fiÏ·, Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ  
Ò˜ Ó· Ûٷ̷ٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Û  
ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.  
∞· Ê˘Ï¿ÍÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Î·È ÙËÓ ˘fiÏÔÈË  
Û¯ÂÙÈ΋ ÊÈÏÔÏÔÁ›· Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔ  
Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.  
∂ÂÚÈÁÚ·Ê‹  
åÏÂÎÙÚÈΤ˜ ∏˘Ó‰¤ÛÂȘ  
∂ÈÔ Î¿Ùˆ ‰›ÓÔ˘Ì ηٿÏÔÁÔ ÙˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ  
Ô˘ ı· ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û÷ ·˘Ùfi ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ  
Ô‰ËÁÈÒÓ Î·È Ê·›ÓÔÓÙ·È ÛÙ· Û¯ÂÙÈο ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·:  
å Ì˯·Ó‹ Û·˜ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û  
ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙ˜ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜  
ÌfiÓÔ. Æ‹ ‰ÔÎÈÌ¿˙ÂÙÂ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ  
¿ÏÏÔ Û‡ÛÙËÌ· Ú‡̷ÙÔ˜.  
1. K¤Ï˘ÊÔ˜  
2. Ñ‡ÙÂÚË  Ï·‚‹  
πÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô  
ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜, ÔÙ¤ ̤۷ Û  
·Ó·Ì̤ÓË Ú›˙·.  
3. ∫ÔÛÙ‹ÚÈÍË  Î·Ïˆ‰›Ô˘  
4. Ñ·ÎÙ‡ÏÈÔ  ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘  
5. °Ú·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜ (N¿‡ÏÔÓ ÎψÛÙ‹)  
6. ∂ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜  
7. †Â›‰· ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÎÔ‹˜  
8. ú¿Ï˘ÌÌ·  Î·ÚÔ˘ÏÈÔ‡  
9. µ‰ËÁfi˜  ¿ÎÚˆÓ  
10. úÚ›ÎÔÈ  ÎÚ¿ÙËÛ˘  ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·  
11. ÅÁÁÈÛÙÚ·  ·Ôı‹Î¢Û˘  Î·Ïˆ‰fi˘  
12. ó‹ÎË  Î·ÚÔ˘ÏÈÔ‡  
13. ∂ÙÂÚ‡ÁÈÔ  Î·Ï‡ÌÌ·ÙÔ˜  Î·ÚÔ˘ÏÈÔ‡  
14. ÆÔ¯Ïfi˜  
ÆËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ ··Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÙË  
ÂÓÒ ÙËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹.  
∂¿ÓÙÔÙ ӷ Û‚‹ÓÂÙÂ Î·È Ó· ·Ê·ÈÚ›Ù ÙËÓ  
Ú›˙· ·fi ÙÔÓ ·ÁˆÁfi Ú‡̷ÙÔ˜ ÚÈÓ ·fi ÙÔ  
ηı¿ÚÈÛÌ·, ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ‹ ÙË Ú‡ıÌÈÛË  
ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ̤ÚÔ˘˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜  
ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜, ‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÁˆÁÔ‡ ¤¯ÂÈ  
¿ıÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ ¤¯ÂÈ ÂÌϷΛ.  
ú·ÏÒ‰ÈÔ ÅÁˆÁÔ‡ ∑‡̷ÙÔ˜  
πÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó·  
ÂÍÂÙ¿˙ÂÙ·È Ù·¯ÙÈο ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÛËÌ¿‰È· ‚Ï¿‚˘  
‹ ÊıÔÚ¿˜, Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó  
Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË.  
15. ÆÈÎÚ‹ Ô‹  
16. πfiÍÔ  
17.  ú·ÚÔ‡ÏÈ  
∞· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜  
Ú‡̷ÙÔ˜ Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜ (5), Ó·  
ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ¿ÓÙÔÙÂ.  
18. áÈÎÚÂÌ¿ÌÂÓË Ô‹  
19. áÛÔ¯‹ ÂÓÂÚÁ›·˜  Î·ÏÒ‰ÈÔ  
20. ÑÈ·ÎfiÙ˘ ÛÙË Ï·‚‹  
21.  ÑÈ·ÎfiÙ˘  ÛηӉ¿Ï˘  
22. Ç›‰· ÔÛÙ‹ÚÈ͢  
23. µ‹ ›‰·˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢  
24. πfiÍÔ  
∂ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ ·fi ÙÔ  
ηÏÒ‰ÈÔ ‹ Ó· ÛËÎÒÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó·  
¯ˆÚ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜. ÑÈ·ÙËÚ›Ù ÙÔ  
ηÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ËÁ¤˜ ʈÙÈ¿˜, ·fi Ï¿‰È·  
‹ ·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.  
∞·  ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ Ù·  ÂÏ·Ùو̷ÙÈο  Î·Ï҉ȷ  
Ï‹Úˆ˜ ·fi ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ú¤ÓÙÚÔ  
∫ËÚÂÛ›·˜ Û·˜ Ù˘ Black & Decker. ÆËÓ  
‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙ ӷ ÙÔ Î¿ÓÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜, ÁÈ·Ù› Ô  
‰È·ÎfiÙ˘ ÛÙË Ï·‚‹ ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÙ·È  
ۤڂȘ ·fi ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË.  
25.  πÚÔ¯Ô¤‰Ë  
26. ∂¤‰ÈÏÔ  
27. úÔ˘Ì›  
43  
 
ÅÓ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ú›˙·  
Ô˘ ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Â·ÓÛ˘ÚÌ·Ùˆı› Ô˘  
ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ·È  ÛÙÔ  Î·ÏÒ‰ÈÔ  ·ÚÔ¯‹˜,  Ú¤ÂÈ  
Ó· ÂÙ¿ÁÂÙ·È Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. µÙ·Ó Î¿ÓÂÙ  
ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÌÈ·˜ Ú›˙·˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó·  
Â·Ó·Û˘ÚÌ·Ùˆı›, ÙfiÙ ηӤӷ ·fi Ù·  
Û‡ÚÌ·Ù· ÙÔ˘ ·Ú¯fiÌÂÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ó· ÌËÓ  
Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi Á›ˆÛ˘.  
ÆË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ Î¿Ùˆ ·fi  
ÙË ‚ÚÔ¯‹ Î·È ÌËÓ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ‚Ú·¯Â›.  
ΩÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ ÌfiÓÔ ÙËÓ Ë̤ڷ ‹  
Ì ηÏfi Ù¯ÓËÙo ʈ˜.  
ÆË ÂÚÓ¿ÙÂ ·fi ÏÈıfiÛÙÚˆÙ· ÌÔÓÔ¿ÙÈ· ‹  
‰ÚfiÌÔ˘˜ ÂÓÒ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ë ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜.  
ÆËÓ Îfi‚ÂÙ Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ‚·ıÂȤ˜  
ηÙËÊfiÚ˜. ∞· ›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ ÁÈ· ÙËÓ  
ÔÚıÔÛÙ·Û›· Û·˜ Î·È Ó· Îo‚ÂÙ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ  
ηًÊÔÚˆÓ, Î·È ÔÙ¤ ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ.  
ÉÚ·ÌÌ‹ πÔÌ‹˜  
∂ÚÔÛ¤¯ÂÙ ·fi Ù˘¯fiÓ ·Ù‡¯ËÌ· ·fi ÙË ÏÂ›‰·  
ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜ (7) ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·ÔÛ˘Û΢·Û›·˜  
Î·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Î·È ·fi Ù˘¯fiÓ ÁÚ·ÌÌ‹  
ÚfiÛ‚·Û˘ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÎÔÌ̤ÓË fiÙ·Ó  
ÚˆÙÔÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ë Ì˯·Ó‹ ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜.  
∂ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ Ì  
¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (6) ‹ ¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ  
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ˜ ÛÙË  
ı¤ÛË ÙÔ˘.  
å ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜ (5) ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›  
ÁÈ· Ï›ÁÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ·Ô‰¤ÛÌ¢ÛË ÙÔ˘  
ÌÔ¯ÏÔ‡ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË. ∂ÔÙ¤ Ó· ÌË ‰ÔÎÈÌ¿˙ÂÙ  
Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜, ¿ÓÙÔÙ ӷ  
Ù˘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù¿ ÌfiÓË Ù˘.  
∞· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó Îfi‚ÂÙÂ, ÁÈ·Ù› Ë  
ÊÚÂÛÎÔÎÔÌ̤ÓË ¯ÏfiË Â›Ó·È ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓË  
Î·È ÔÏÈÛıËÚ‹.  
å ÅÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ÅÏÏˆÓ  
∂ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ ‹ ÚfiÛˆ· Ô˘ ‰ÂÓ  
ÁÓˆÚ›˙Ô˘Ó ÙÔÓ Ù‡Ô Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Ó· ÙËÓ  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ‹ Û ηӤӷ ¿ÏÏÔ ÚfiÛˆÔ  
Ô˘ ‰ÂÓ ‰È¿‚·Û ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ·˘Ùfi.  
∂ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÌÂÙ·ÏÏÈ΋  
ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜.  
∑Ô˘¯ÈÛÌfi˜  
∂¿ÓÙÔÙ ӷ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿  
fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÊfi‰ÈÔ.  
ÆËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿, ˙Ò·  ¿ÏÏÔ˘˜ ÂÓ‹ÏÈΘ  
ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› - ¿ÓÙÔÙ  
Ó· ÙÔ˘˜ ÎÚ·Ù›Ù ̷ÎÚ˘¿ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÎÔ‹˜.  
ÉÈ· Ó· ÚÔÛٷهÂÙ ٷ fi‰È· Û·˜, ¿ÓÙÔÙ  
Ó· ÊÔÚ›Ù ÛÎÏËÚ¿ ·Ô‡ÙÛÈ· ‹ ÌfiÙ˜ (fi¯È  
͢fiÏ˘ÙÔÈ ‹ ·Ó ÊÔÚ¿Ù ·ÓÔÈÎÙ¿ Û¿Ó‰·Ï·).  
ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Æ˯ ·Ó‹˜ Û·˜  
ÅÔıË·ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ Û ÍËÚfi ¯ÒÚÔ  
fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, Î·È Ì·ÎÚ˘¿  
·fi ·È‰È¿.  
∞· ÊÔÚ¿Ù ̷ÎÚ˘¿ ·ÓÙÂÏfiÓÈ· ÁÈ· ÙËÓ  
ÚÔÛÙ·Û›· ÙˆÓ Ô‰ÈÒÓ Û·˜ - Ù˘¯fiÓ  
·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Ô˘ ·Ú¤ÌÂÈÓ·Ó ÛÙÔ ÁÚ·Û›‰È ‹ ÛÙË  
ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜ ÌÔÚ› Ó· Û˘ÏϯıÔ‡Ó Î·È Ó·  
ÂÍÊÂÓ‰ÔÓÈÛÙÔ‡Ó ·fi ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜.  
ÆË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿  
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÁÈ· Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ -  
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÎÔ‡· ÁÈ· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘  
ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ Î·È ÙˆÓ ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ. ∂¿ÓÙÔÙ ӷ  
ÙËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ·fi ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË Î·È Ó·  
‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ë ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜ (5) Â›Ó·È  
ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓË ÚÈÓ ·fi ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·.  
ΩÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË Æ˯ ·Ó‹ Û·˜  
∂¿ÓÙÔÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ Ì  
ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi. å  
Ì˯·Ó‹ Û·˜ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓË Ó·  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û fiÚıÈ· ı¤ÛË Î·È ·Ó  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì ¿ÏÏÔ ÙÚfiÔ ÌÔÚ› Ó·  
ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù‡¯ËÌ·.  
ÆË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ ·Ó ÌÂÚÈο  
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ Ù˘ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈο.  
ÆË ‰ÔÎÈÌ¿˙ÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ Ì¤ÚË ÂÎÙfi˜  
ÂÎÂ›ÓˆÓ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û÷ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.  
∂ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜,  
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË Î·È  
ÂÍÂÙ¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο Ù· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ·  
̤ÚË ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ‚Ï¿‚˜. á›Û˘ ÂϤÁÍÙ fiÙÈ Ë  
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ËÓ›Ô˘ Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï‹˜.  
ΩÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Û˘ÛÙË̤ӷ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο  
̤ÚË Î·È Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂȘ Ù˘ Black & Decker.  
∂¿ÓÙÔÙ ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÁÚ·Û›‰È ‹ Ë  
åÏÂÎÙÚÈ΋  ÅÛÊ¿ÏÂÈ·  
ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ ·fi ͇Ϸ, ¤ÙÚ˜,  
ηÏ҉ȷ Î·È ‰È¿ÊÔη ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘  
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Ì˯·Ó‹.  
∂Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ Û‚‹ÓÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ ÛÙËÓ  
ËÁ‹  ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘,  ÚÔÙÔ‡  ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ  Ù˘¯fiÓ  
Ú›˙˜  Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ú›˙·˜  Î·Ï҉ȷ Â¤ÎÙ·Û˘.  
∞· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ Ì·ÎÚ˘¿ ·fi Ù·  
fi‰È· Û·˜ Î·È ¿ÏÏ· ̤ÏË ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜  
fiÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È Î·Ù¿ ÙË  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Û·˜.  
AÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÅÛÊ¿ÏÂÈ·˜  (MfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ  
AÁÁÏ›·)  
πÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ηÏÒ‰ÈÔ Ô˘  
Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì ̛· Ú›˙· ¯ˆÚ›˜ Û‡ÚÌ·.  
ÆËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·Ó¿Ô‰·.  
å Ú›˙· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 5 ·Ì¤Ú  
Ô˘ Â›Ó·È Ë Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÁÈ· ÙÔ  
Ì˯¿ÓËÌ¿  Û·˜.  
∞· ÂÚ·Ù¿ÙÂ Î·È ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ÙÚ¤¯ÂÙ Ì ÙË  
Û˘Û΢‹  Û·˜.  
44  
 
∞·  ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ ÌfiÓÔ  ·ÛÊ¿ÏÂȘ  
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Ô˘ Â›Ó·È ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ ·fi  
ÙËÓ BS1362.  
††  
µÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙÂ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛÙËÓ Ú›˙· Û·˜,  
¿ÓÙÔÙ ӷ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘  
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ. ÅÓ ÙÔ  
Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Ï›ÂÈ ‹ Â›Ó·È  
á¿Ó Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ıËΠۈÛÙ¿, Ô  
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÙÒÚ· ı· ÛÙÂÚˆı›  
ÛÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜.  
¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Ú›˙·.  
∏ËÌ›ˆÛË:  µÈ ·ÛÊ¿ÏÂȘ ‰ÂÓ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó  
ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÛÔÎ.  
∏ÙË ÌÂٷʛڿ Ë Ì˯·Ó‹ Û·˜ Â›Ó·È  
Û˘Û΢·Ṳ̂ÓÔ˜ ÛÙË Ì¤ıÔ‰Ô “úfi„ÈÌÔ  
ÅÎÚˆÓ”, Â¿Ó ıÂÏÂÙ ӷ “úfi„ÂÙ”,  
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ “∂Ò˜ Ó·  
ÌÂÙ·ÙÚ¤„ÂÙ ÌÂٷ͇ Ù˘ ÌÂıfi‰Ô˘  
ÎÔ‹˜ Î·È Ù˘ ÎÔ‹˜ ¿ÎÚˆÓ”.  
ÆÔÚ› Ó· ÏËÊı› ·˘ÍË̤ÓË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· fiÙ·Ó  
·Ê‹ÛÂÙ ¤Ó· ÚÔÛÔÓÙÔ‡¯Ô ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ Ó·  
ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÈ ¤Ó· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜  
˘„ËÏ‹˜ ¢·ÈÛıËÛ›·˜ ÛÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË (30mÅ).  
ÅÓ ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ ‰È·ÎfiÙË  
΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, ‹ ·Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ÂÊ·ÚÌfiÛÂÙ οÙÈ  
Ù¤ÙÔÈÔ, ÙfiÙ ۷˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ȉȷ›ÙÂÚ· fiˆ˜ Ë  
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ ÛÙË Ì˯·Ó‹ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·fi ÌÈ·  
Ôχ ¢·›ÛıËÙË Û˘Û΢‹ ÙÔ˘ ÂÓ·Ô̤ÓÔÓÙÔ˜  
Ú‡̷ÙÔ˜ (RCD). πÔ RCD Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó·  
·Ú¤¯ÂÈ ˘„ËÏ‹˜ ÛÙ¿ıÌ˘ ÚÔÛÙ·Û›· ÂÓ¿ÓÙÈ· ÛÙÔ  
ÂÈΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷ ¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛıÔ‡Ó  
·ÓÒ̷Ϙ Û˘Óı‹Î˜.  
∏ÙË ÌÂÙ·‚›‚·ÛË, ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜  
ÙÔÌ‹˜ (5) ÂÈÎÔÏÏ¿Ù·È ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿  
ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ËÓ›Ô˘ (8).  
∂·Ú·Î·ÏÒ ÍÂÎÔÏÏ‹ÛÙ ÙËÓ Ù·ÈÓ›· Î·È  
·Ô‰ÂÛ̇۷Ù ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘  
ÁÚ·ÌÌ‹˜. ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹  
ÙÔÌ‹˜ 9 cm (3,5") ÁÈ· Ó· Âͤ¯ÂÈ ·fi ÙË  
ı‹ÎË ÙÔ˘ ËÓ›Ô˘ (12) ÚÔÙÔ‡  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜.  
πÔ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ RCD Ù˘ Black & Decker  
‰È·Ù›ıÂÙ·È ·fi ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚfi Û·˜ ú¤ÓÙÚÔ  
∏¤Ú‚Ș Ù˘ Black & Decker.  
∏ËÌ›ˆÛË:  µÙ·Ó Ë Ì˯·Ó‹ Û·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ  
ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋  
ÁÚ·ÌÌ‹ ı· ·ÔÎÔ› ·fi ÙË ÏÂ›‰· ÁÚ·ÌÌ‹˜  
ÙÔÌ‹˜ (7) Ô˘ Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ  
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. πÔ ‰ÈÔ ÈÛ¯‡ÂÈ Î·È ÁÈ·  
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ  ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋  Ú‡ıÌÈÛË  ÁÚ·ÌÌ‹˜.  
†fiÁˆ ÙÔ˘ fiÙÈ Ë ·ÔÎÔ‹ ·fi ÙË ÏÂ›‰·  
ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÌÔÚ› Ó·  
·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ˆ˜ Ë  
ÔÛfiÙËÙ·  ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜  ÁÚ·ÌÌ‹˜  ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È  
ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ. µÙ·Ó ÌÈ· ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋  
ÔÛfiÙËÙ· ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÙÚ·‚ȤٷȠÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, Ë  
ÁÚ·ÌÌ‹ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÎfiÙÂÙ·È ÛÙ· ¤Íˆ ÙÔ˘  
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÚÔÙÔ‡ ·Ó¿„ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹  
Û·˜. ÅÔÎfi„Ù ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Â¿Óˆ ÛÙË ÏÂ›‰·  
Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ.  
∂ÚÔÛÔ¯‹: å ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ RCD ‹ ¿ÏÏÔ˘ ‰È·ÎfiÙË  
΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ ·Ô‰ÂÛ̇ÂÈ ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Ù˘  
Ì˯·Ó‹˜ ·fi ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È Ù˘ ÔÏÈÙÈ΋˜  
·ÛÊ·ÏÔ‡˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ‰›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi.  
∂ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ú·Ïˆ‰›ˆÓ  
ÆÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ̤¯ÚÈ 100 fi‰È·  
(30 ̤ÙÚ·) ‰ÈÎψÓÈ΋ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Ù˘  
Black & Decker ¯ˆÚ›˜ η̛· ÔÚ·Ù‹  
·ÒÏÂÈ· ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜.  
∂ÚÔÂÙÔÈÌ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙË Æ˯·Ó‹ ÁÈ· ΩÚ‹ÛË  
(áÈÎfiÓ· 2)  
∂¿ÓÙ· Ó· Â‚·ÈÒÓÂÛÙ ˆ˜ ÙÔ  
Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ËÓ›Ô˘ Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ  
ÚÈÓ Î·È ÌÂÙ¿ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË.  
ÇÁ¿ÏÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜  
¯fiÚÙÔ˘ Î·È ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (6)  
·fi ÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ.  
2
∂Ò˜ Ó· ΩÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Æ˯·Ó‹  
Û·˜ (áÈÎfiÓ˜ Å - ú)  
ÅÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ‚›‰· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (22)  
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÎÂχÊ˘˜  
Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ (1) (áÈÎfiÓ· 2.1).  
ÉÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ٷ ηχÙÂÚ· ‰˘Ó·Ù¿ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·  
·fi ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜, ·Ú·Î·ÏÒ Ì¿ıÂÙ ÙȘ  
·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ù¯ÓÈΤ˜. Æ‹Ó Â›ÛÙ ·Ó˘fiÌÔÓÔÈ. ó·  
¤¯ÂÙ ٷ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ·fi ÙËÓ ›ڷ,  
·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜  ·˘ÙÔ‡˜  ÙÔ˘˜ ·ÏÔ‡˜ Î·ÓfiÓ˜:  
ÑÒÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÛÙԠηӿÏÈ  
˘Ô‰Ô¯‹˜ Â¿Óˆ ÛÙÔ Î¤Ï‡ÊÔ˜  
Ù˘  Ì˯·Ó‹˜.  
øı‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ï‹Úˆ˜  
ÚÔ˜ Ù· ̤۷, ÚÒÙ· ÛÙÔ Ï¢Úfi,  
̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Â›Ó·È Â›‰Ԙ Ì ÙÔ  
·Ì¿ÍˆÌ·. á·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ·  
ÁÈ· ÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ (áÈÎfiÓ· 2.2).  
ÆË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ ¯ˆÚ›˜  
ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.  
Å
Ç
ÆËÓ Îfi‚ÂÙ ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ ÁÚ·Û›‰È. Øá¯ÂÙ  
ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Ù·Ó ÙÔ ÁÚ·Û›‰È  
Â›Ó·È  ÛÙÂÁÓfi.  
ÅÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ›‰· ÙÔ˘  
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·  (áÈÎfiÓ·  2.3).  
45  
 
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ó· ÂÚÈÎfi‚ÂÈ ¯ÏfiË  
Ô˘ ÎÚ¤ÌÌÂٷȠηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ ¿ÎÚˆÓ  
ÙÔ˘ ¯ÔÚÙ·ÚÈÔ‡ Î·È ÙˆÓ ÛÙÚˆÌ¿ÙˆÓ  
ÏÔ˘ÏÔ˘‰ÈÒÓ (áÈÎfiÓ· J).  
úÔ‹  
ÉÈ· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜,  
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi È·ÎfiÙË (21).  
ÉÈ· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,  
·Ô‰ÂÛ̇۷Ù ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ‰È·ÎfiÙË.  
ÉÈ· Ó· ÌÂÙ·ÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ Û·˜  
ÌÂٷ͇ Ù˘ ÌÂıfi‰Ô˘ ÎÔ‹˜ ÛÙË Ì¤ıÔ‰Ô  
ÎÔ‹˜  ¿ÎÚˆÓ:  
3
ÉÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ fiÙ·Ó  
‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, Û·˜  
Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ  
‚ÔËıËÙÈÎfi ¯ÂÚÔÔ‡ÏÈ (2).  
ÅÔÛÊ¿ÏÈÛË  
Æ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÎÏÂÈÛÙfi Î·È Ì ÙÔÓ  
Ô‰ËÁfi ¿ÎÚˆÓ (9) Ó· οıÂÙ·È ÛÙÔ  
¤‰·ÊÔ˜, ‚¿ÏÙ ÙÔ ¤Ó· Û·˜ ¯¤ÚÈ ÛÙË  
Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË (20).  
úfi‚ÂÙ ÁˆÓȷο Ì ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜  
ÙÔÌ‹˜ (5).  
C
D
á
F
G
H
∂ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ··Ï¿ ·fi  
ÏÂ˘Ú¿ Û ÏÂ˘Ú¿.  
ΩÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ¿ÏÏÔ Û·˜ ¯¤ÚÈ,  
Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (4)  
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·, fiÛÔ ÌÔÚ› Ó· ¿ÂÈ  
(ÂÚ›Ô˘ ¤Ó· ٤ٷÚÙÔ Ù˘ ÛÙÚÔÊ‹˜)  
(áÈÎfiÓ· 3.1).  
ÆËÓ ‚·Ú˘ÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹.  
†ÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηχÙÂÚ· Û ˘„ËϤ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜.  
ÉÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ÁÚ·Û›‰È, ·Ú¯›ÛÙ ·fi  
ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹.  
ÆÂÙ·ÙÚÔ‹  
ú¿ÓÂÙ ÌÈÎÚ¿ ÎÔ„›Ì·Ù·.  
áÓÒ Îڷٿ٠ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË, Ó·  
Îڷٿ٠ÙÔ Î¤Ï˘ÊÔ˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (1)  
Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„·Ù ÌÈÛ‹ ÛÙÚÔÊ‹ ÛÙËÓ  
ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÙfiÍÔ˘ (24), ̤¯ÚȘ  
fiÙÔ˘ ÙÔ ·Ì¿ÍˆÌ· οÓÂÈ ¤Ó· “ÎÏÈΔ ÛÙË  
ı¤ÛË ÙÔ˘ (áÈÎfiÓ· 3.2).  
ΩÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘  
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (6) ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È Ë  
Ì˯·Ó‹ Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÛÎÏËÚ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ  
Î·È ÏÂÙ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.  
ÅÛÊ¿ÏÈÛË  
úÔ‹ ¿ÎÚˆÓ  
áÓÒ Îڷٿ٠ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË,  
ÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘  
‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÙ·˜ ÙÔ  
¿ÏÏÔ Û·˜ ¯¤ÚÈ. ΩÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ  
ÂÏ·ÊÚÈ¿ ›ÂÛË Ì ÙÔ ‰¿ÎÙ˘ÏÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ  
ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ (áÈÎfiÓ· 3.3).  
π· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÛËÌÂÈÒÓÔÓÙ·È  
Û ¿ÎÚ· Ì ‚¿ıÔ˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ÙˆÓ 50mm.  
ò
∏ËÌ›ˆÛË: H Ì˯·Ó‹ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘  
Â›Ó·È ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÁÈ· ÙÔ Îfi„ÈÌÔ  
¯Ïfi˘ Ô˘ ÂÈÎÚ¤ÌÂÙ·È Î·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ¿ÎÚˆÓ.  
ÅÎÚ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Á›ÓÔÓÙ·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË  
ÊÙ˘·ÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜.  
∂Ò˜ Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜  
Û·˜ (ÌfiÓÔ GL560) (áÈÎfiÓ· 3)  
Æ ÙËÓ ÙÚÔ¯Ô¤‰Ë (25) ÛÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘  
¯Ïfi˘ Î·È Ì ÙÔÓ Ô‰ËÁfiÓ ¿ÎÚ˘ (9)  
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ,  
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÂÓÒ  
‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ¿ÎÚˆÓ Û Â·Ê‹ Ì  
ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ¯ÔÚÙ·ÚÈÔ‡.  
J
H Ì˯·Ó‹ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi  
·Ì¿ÍˆÌ·, Ô˘ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ  
Ó·ÌÂÙ·ÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÁÈ· Ó· Û·˜  
ÚÔÛʤÚÂÙ·È Ë ÈÔ ¿ÓÂÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ı¤ÛË.  
ÉÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘  
ÆÔÚ› Ó· ÂÈÙ¢¯ı› ÈÔ ÛÙÂÓfi Îfi„ÈÌÔ,  
Ú˘ıÌ›¨ÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ Û·˜.  
3
ÂÚÁ·Ï›Ԣ  Û·˜:  
ÅÔÛÊ¿ÏÈÛË  
úÚ¿ÙËÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘  
Æ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÎÏÂÈÛÙfi Î·È Ì ÙÔÓ  
Ô‰ËÁfi ¿ÎÚˆÓ (9) Ó· οıÂÙ·È ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜,  
‚¿ÏÙ ÙÔ ¤Ó· Û·˜ ¯¤ÚÈ ÛÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘  
‰È·ÎfiÙË  (20).  ΩÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜  ÙÔ  
¿ÏÏÔ Û·˜ ¯¤ÚÈ, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ·ÎÙ‡ÏÈÔ  
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘  (4)  ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·,  fiÛÔ  
ÌÔÚ› Ó· ¿ÂÈ (ÂÚ›Ô˘ ¤Ó· Ù¤Ù·ÚÙÔ  
Ù˘ ÛÙÚÔÊ‹˜) (áÈÎfiÓ· 3.1).  
á¿Ó Ô Ë Ì˯·Ó‹ Û·˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ·  
¯Ú‹ÛË Ì ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ù‡Ô˘  
“ÅÔ‰¤ÛÌ¢Û˘”, οÓÂÙ ·ÎÏÔ Û ¤Ó·  
Ì‹ÎÔ˜ ̤ۈ Ù˘ ÎÚ¿ÙËÛ˘ ηψ‰›Ô˘ (3)  
¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Ê›Û· Î·È Ô ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙ˘ Ó·  
ͯˆÚ›˙ÔÓÙ·È Ù˘¯·›·, Â¿Ó ÙÚ·‚˯ı›  
ÙÔ  Î·ÏÒ‰ÈÔ.  
K
ÆÂÙ·ÙÚÔ‹  
áÓÒ Îڷٿ٠ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË, Ó·  
∂Ò˜ Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ ·fi Ùˠ̤ıÔ‰Ô  
ÎÔ‹˜ ÛÙˠ̤ıÔ‰Ô ÎÔ‹˜ ÙˆÓ ¿ÎÚˆÓ  
(áÈÎfiÓ·  3)  
Îڷٿ٠ÙÔ Î¤Ï˘ÊÔ˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (1)  
Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ Û·˜ ¯¤ÚÈ Î·È ·Ó˘„ÒÛÙÂ/  
¯·ÌËÏÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ È·ÎfiÙË  
ÛÙËÓ  ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
(áÈÎfiÓ·  3.4).  
áÈÚfiÛıÂÙ·  ÚÔ˜  ÙËÓ  ·Ú·‰ÔÛȷ΋  
ÎÔ‹ (áÈÎfiÓ· D), Ë Ì˯·Ó‹ Û·˜ ÌÔÚ› Ó·  
46  
 
ÅÛÊ¿ÏÈÛË  
áÓÒ Îڷٿ٠·ÎfiÌË ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË,  
††  
ÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ ·ÎÙ‡ÏÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘  
‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·,  ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÙ·˜  ÙÔ  ¿ÏÏÔ  
Û·˜ ¯¤ÚÈ. ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÂÏ·ÊÚÈ¿ ›ÂÛË  
Ì ÙÔ ‰¿ÎÙ˘ÏÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ  
(áÈÎfiÓ·  3.3).  
ÉÚ·ÌÌ‹  ÅÓÙÈηٿÛÙ·Û˘  (Ó¿˘ÏÔÓ  
ÎψÛÙ‹)  
ÆÔÚ›Ù Ó÷ ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ¤Ó· Ó¤Ô ËÓ›Ô Ô˘ ¤¯ÂÈ  
10 ̤ÙÚ· ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÙÔÌ‹˜ (ÅÚ. ú·ÙËÁÔÚ›·˜ Å6480)  
·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ Black & Decker.  
áÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ·Î¤Ù· ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘  
ÁÚ·ÌÌ‹˜ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ›Ù 15 Ì. ÁÚ·ÌÌ‹˜ (ÅÚ.  
ú·ÙËÁÔÚ›·˜ Å6052), 30 Ì. (ÅÚ. ú·ÙËÁÔÚ›·˜ Å6046)  
‹ 50 Ì. (ÅÚ. ú·ÙËÁÔÚ›·˜ Å6054).  
∂Ò˜ Ó· ÌÂÙ·ÙÚ¤„ÂÙ ÙË ı¤ÛË Ù˘  
‰Â‡ÙÂÚ˘ Ï·‚‹˜ (áÈÎfiÓ· L)  
µ ¯·È·ÚÈÛÙ‹˜ Û·˜ È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË  
‰Â‡ÙÂÚË Ï·‚‹ ÁÈ· Ó· Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·  
ÙÔÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÁÈ· Ì¤ÁÈÛÙË ¿ÓÂÛË Î·È  
ÈÛÔÚÚÔ›·. ÆÔÚ› Ó· Èψı› Â›‰·  
ÁÈ·  Û˘Ì·Á‹  ·Ôı‹Î¢ÛË.  
ÉÈ· ̤ÁÈÛÙË ·ÍÈÔÈÛÙ›·, ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ  
‚·Ú‡ÙÂÚË ‹ ÂÏ·ÊÚfiÙÂÚË ÁÚ·ÌÌ‹ (.¯. ÁÚ·ÌÌ‹  
„·Ú¤Ì·ÙÔ˜) Ô˘ ı· ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË  
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·fi ÙÔ˘ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, Î·È Ô˘  
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú ‹ Ó·  
ÌÂÈÒÛÂÈ ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜.  
ÉÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË Ï·‚‹:  
L
Æ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ¯·È·ÚÈÛÙ‹  
Ó· οıÂÙ·È ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ  
ÎÔ˘Ì› (27) Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜.  
áÓÒ Îڷٿ٠ÙÔ ÎÔ˘› ·ÙË̤ÓÔ,  
ÛËÎÒÛÙÂ/¯·ÌËÏÒÛÙ ÙËӠ‡ÙÂÚË Ï·‚‹  
ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ Û·˜ ¯¤ÚÈ.  
∂Ò˜ Ó· áÊ·ÚÌfiÛÂÙ ú·ÈÓÔ‡ÚÈÔ ∂ËÓ›Ô  
ÉÚ·ÌÌ‹˜ KÔÙ‹˜ (áÈÎfiÓ˜ 4 - 5)  
áÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì›, ı·  
ÎÏÂȉÒÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË Ï·‚‹ Û ÌÈ·  
·fi ÙȘ ÚÔηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ı¤ÛÂȘ.  
ÅÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜ ·fi ÙË  
ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙËÛË.  
ÅÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ËÓ›Ô˘,  
ˆıÒÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· ̤۷ Î·È ÚÔ˜ Ù·  
¿Óˆ Î·È Ù· ‰‡Ô ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘  
ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡ (13)  
(áÈÎfiÓ· 4), ÌÂÙ¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ (‰ÂÓ Â›Ó·È  
·Ó¿ÁÎË Ó· ˆı‹ÛÂÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô  
ÙÂÚ‡ÁÈ· ÚÔ˜ Ù· ̤۷ ÙËÓ ›‰È·  
ÛÙÈÁÌ‹). πÔ ¿‰ÂÈÔ ËÓ›Ô ÙÒÚ· ÌÔÚ›  
Ó· ·ÔÛ˘Úı› ·fi ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ Î›ÓËÛ˘.  
4
5
∂Ò˜ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ÁˆÓ›· Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜  
ÙÔÌ‹˜ ÙÔ˘ ¯·È·ÚÈÛÙ‹ Û·˜  
(áÈÎfiÓ˜ M & N)  
µ ¯·È·ÚÈÛÙ‹˜ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÔÈΛÏË ÁˆÓ›·  
ÎÂÊ·Ï‹˜ ÙÔÌ‹˜ Ô˘ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·  
ÙËÓ  ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ.  
ÉÈ· Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ Ì¤ÁÈÛÙË ÁˆÓ›·  
ÎÔ‹˜ ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi  
Û·˜ ‡„Ô˜ (áÈÎfiÓ· C).  
ÅÊ·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ·Î·ı·Úۛ˜ ‹ ÁÚ·Û›‰È  
Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó Û˘ÛÛˆÚ¢ı›  
̤۷ ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ ËÓ›Ô˘ (12) Î·È ÙÔ  
Î¿Ï˘ÌÌ· (8).  
ÉÈ· Ó· ÛËÎÒÓÂÙÂ ÙË Ï·‚‹ ÛÂ ÈÔ ‚ÔÏÈÎfi  
‡„Ô˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì¤ıÔ‰Ô  
ÎÔ‹˜ ¿ÎÚˆÓ. ˘Ì‚Ô˘Ï‹:  ÅÏÏ¿ÍÙ ÙË  
ÁˆÓ›· ÎÂÊ·Ï‹˜ ÙÔÌ‹˜ ¯·ÌËÏÒÓÔÓÙ·˜  
ÙË Ï·‚‹ ηٿ Ì›· ‹ ‰‡Ô ÂÓÙÔ̤˜, ÂÓÒ  
·ÎfiÌË ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ÛÙË Ì¤ıÔ‰Ô ÎÔ‹˜,  
ÚÈÓ Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙË Ì¤ıÔ‰Ô ÎÔ‹˜  
¿ÎÚˆÓ (áÈÎfiÓ· Æ).  
Æ
N
¥·Ó·ÂÚÈÛÙÚ¤„·Ù ÂÚ›Ô˘ 9 ÂÎ. (3,5")  
ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÙÔÌ‹˜ (5) ·fi ÙÔ Ó¤Ô ËÓ›Ô  
(17). ÅÊ‹ÛÙÂ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ  
̤ۈ ÙÔ˘ ÔÚÙÔ˘˙ÈÔ‡. ÆÂÙ¿, ÛÚÒÍÙ  
ÙÔ ËÓ›Ô ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹ÚÈÔ˘  
¿ÍÔÓ· (áÈÎfiÓ· 5). ÂÚÈÛÙÚ¤„·Ù ÛÔ  
¯ÚÂÈ·Ûı› ÁÈ· Ó· ¿ÚÂÈ Ï‹ÚË ı¤ÛË ÙÔ  
ËÓ›Ô, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËӠηχ„ÂÙ  
ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ οو ·fi ÙÔ ËÓ›Ô Î·È Ó·  
‚‚·Èˆı›Ù  fiÙÈ  ˘¿Ú¯ÂÈ  ÂÏ¿¯ÈÛÙË  
ÚÔÂÍÔ¯‹ 9 ÂÎ. (3,5'’) ·fi ÙË ı‹ÎË  
ÙÔ˘  ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.  
ÉÈ· Ó· ¿ÚÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË Î¿Ùˆ ·fi  
¿ÁÎÔ˘˜, ¤ÈÏ· ΋Ô˘ Î·È ı¿ÌÓÔ˘˜  
(áÈÎfiÓ· ∞).  
ÉÈ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ÁˆÓ›· ÎÂÊ·Ï‹˜ ÙÔÌ‹˜:  
Æ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (6) Ó· οıÂÙ·È  
ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ¤‰ÈÏÔ (26)  
Ì ÙÔ fi‰È Û·˜.  
ÅÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘  
ηÚÔ˘ÏÈÔ‡,  Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌfi˙ÔÓÙ·˜  Î·È  Ù·  
‰‡Ô ÙÂÚ‡ÁÈ· (13) ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ì ÙȘ  
Ô¤˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡  
Î·È ÛÚÒ¯ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.  
Ç‚·Èˆı›Ù ÙÈ Î·È Ù· ‰‡Ô ÙÂÚ‡ÁÈ·  
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È  ·ÛÊ·ÏÒ˜  ÙÔÔıÂÙË̤ӷ.  
ÅÓ˘„ÒÛÙÂ/¯·ÌËÏÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘  
‰È·ÎfiÙË (20), ÂÓÒ Îڷٿ٠ÙÔ ¤‰ÈÏÔ  
·ÙË̤ÓÔ. å ÎÂÊ·Ï‹ ÙÔÌ‹˜ ·˘ÙfiÌ·Ù·  
ı· ÎÏÂȉÒÛÂÈ Ù·Ó ·ÔÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÙÔ  
fi‰È Û·˜ ·fi ÙÔ ¤‰ÈÏÔ.  
47  
 
ÅÓ›¯Ó¢ÛË  †·ıÒÓ  
∂Ò˜ Ó· Ù˘Ï›ÍÂÙ Ӥ· ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜  
(Ó¿˘ÏÔÓ ÎψÛÙ‹)  Â¿Óˆ  Û  ¿‰ÂÈÔ  
ηÚÔ‡ÏÈ (áÈÎfiÓ· 6 & 7)  
∂ÚÔÙÔ‡ ÂϤÁÍÂÙ ÙË Ì˯ ·Ó‹ Û·˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ  
Ï¿ıË, ·ÔÛ˘Ó‰¤Û٠ ÙËÓ ·fi ÙÔÓ ·ÁˆÁfi  
ËÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡.  
ÆÔÚ›Ù ӷ Ù˘Ï›ÍÂÙ Ӥ· ÁÚ·ÌÌ‹  
ÙÔÌ‹˜ 10 ̤ÙÚˆÓ ÙÔ ÈÔ Ôχ Â¿Óˆ  
ÛÙÔ ¿‰ÂÈÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ. πÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ ¤¯ÂÈ  
¤Ó· “‰Â›ÎÙË” ÁÈ· Ó· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó·  
Ù˘Ï›ÍÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÔÛfiÙËÙ· ÁÚ·ÌÌ‹  
ÙÔÌ‹˜ Â¿Óˆ ÛÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ, ÁÈ·Ù› Ë  
˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÔÛfiÙËÙ· ı· ·ÚÂÌÔ‰›ÛÂÈ  
ÙÔ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜  
·fi ÙÔ˘ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ (áÈÎfiÓ· 6).  
ÅÓ Ë Ì˯·Ó‹ ‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿, ÂϤÁÍ·Ù ηٿ fiÛÔÓ  
fiÏ· Ù· ηÏ҉ȷ Â›Ó·È Î·ÓÔÓÈο ÂÊ·ÚÌÔṲ̂ӷ.  
úÈ ·Ó ¿ÏÈ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÂϤÁÍ·Ù ٷ ÛËÌ›·  
ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜ Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·  
Î·È ÙË Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏfiÁËÛË ÛÙËÓ Ú›˙· Â¤ÎÙ·Û˘  
ηψ‰›Ô˘ Î·È ÛÙÔÓ ıËÏ˘Îfi Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú·.  
6
ÅÓ Ë ·ÚÔ¯‹ Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ (Ó¿˘ÏÔÓ  
ÎψÛÙ‹)  ·ÔÙ‡¯ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ, ı· Ú¤ÂÈ  
Ó· Â›Ó·È ¤Ó·˜ ·fi ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ÏfiÁÔ˘˜:  
ÅÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÂÓ·ÔÌ›ӷ۷ ÁÚ·ÌÌ‹  
ÙÔÌ‹˜ ·fi ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ (17).  
å ÁÚ·ÌÌ‹ Â›Ó·È Ôχ ÎÔÓÙ‹ ‹ Ë ÁÚ·ÌÌ‹ Â›Ó·È  
ÂÌÊÚ·Á̤ÓË ÛÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ  
øı‹ÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ Ó¤·˜ ÁÚ·ÌÌ‹˜  
ÙÔÌ‹˜ Û ̛· ·fi Ș ‰‡Ô Ô¤˜ Ô˘  
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ Î·ÚÔ˘ÏÈÔ‡  
(17) Î·È ‚¿ÏÙ ̤۷ 20mm.  
ÅÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ·fi ÙËÓ  
ÎÂÓÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.  
ÅÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡ (8),  
ˆıÒÓÙ·˜ Î·È Ù· ‰‡Ô ÙÂÚ‡ÁÈ· (13) ÚÔ˜ Ù·  
̤۷ Î·È ¤Íˆ (áÈÎfiÓ· 4).  
∂·Ú·Î¿Ì„ÂÙ ÙËÓ ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜,  
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤Ûˆ Ù˘ ÂØÔÌÂÓ˘  
‰È·ÌÔÚʈ̤Ó˘ “L” ÂÛÔ¯‹˜. å ÁÚ·ÌÌ‹  
ÙÔÌ‹˜ ÙÒÚ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿  
ÛÙÂÚˆ̤ÓË ÛÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ Î·È ÌÔÚ›Ù  
Ó· ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÛÙËÓ  
ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙˆÓ ÙfiÍˆÓ (16).  
∏ËÎÒÛÙ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ (17) ÂÚ›Ô˘ 6 mm (1/  
4") ·fi ÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡ (12), ÂÓÒ  
ÙÚ·‚¿Ù ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜ (5). Å˘Ùfi ı· Û·˜  
ÂÈÙÚ¤„ÂÈ Ó· ÂÈÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÂÓÒ  
ηı·Ú›˙ÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÁÚ·ÌÌ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ  
ÂÌÊÚ·¯ı› ̤۷ ÛÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ. Ç‚·Èˆı›Ù  
fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹ 9 cm (3,5")  
Ô˘ Ó· Âͤ¯ÂÈ ·fi ÙË ı‹ÎË.  
ΩÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ Ó· Ù˘Ï›ÍÂÙ  
ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜ ηı·Ú¿, Û ÛÙÚÒÌ·Ù·.  
ÆËÓ ‚¿˙ÂÙÂ ÙË ÌÈ· ¿Óˆ ÛÙËÓ ¿ÏÏË.  
µÙ·Ó ¤¯ÂÙÂ Ù˘Ï›ÍÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ ÁÚ·ÌÌ‹  
ÙÔÌ‹˜, ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙËÓ  
Û ÌÈ· ·fi ÙȘ ‰È·ÌÔÚʈ̤Ó˜ ÂÛÔ¯¤˜  
Ù‡Ô˘ “L” ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰›ÛÂÙ ÙÔ  
ηÚÔ‡ÏÈ Ó· ÍÂÙ˘Ïȯı›, ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·˜  
¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·Ê‹ÓÂÙ ÌÈ· ÂÏ¿¯ÈÛÙË  
ÚÔÂÍÔ¯‹ 9 cm (3,5").  
∂ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È  
¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ηı›ÛÂÈ Ï‹Úˆ˜ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ  
Î·È Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·  
¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÔÓÙ·˜ Î·È ÙȘ ‡Ô ıËÏÂȤ˜  
ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ì ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘  
ηÚÔ˘ÏÈÔ‡ Î·È ˆı‹ÛÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.  
Ç‚·Èˆı›Ù ˆ˜ Î·È ÔÈ ‰‡Ô ıËÏÂȤ˜  
ÛÙÂÚÂÒÓÔÓÙ·È Î·Ï¿.  
áÊ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·  
ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡ (8) ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘  
å ÁÚ·ÌÌ‹ ·ÎfiÌˠ›ӷȠÂÌÊÚ·Á̤ÓË  
ÛÙÔ  Î·ÚÔ‡ÏÈ  
ηÚÔ˘ÏÈÔ‡, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÁÈ· ÙËÓ  
ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÂÓfi˜ Ó¤Ô˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡.  
ÅÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ  ÙËÓ  ÎÂÓÙÚÈ΋  ·ÚÔ¯‹  
Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·,  
fiˆ˜ ¤¯ÂÈ ÂÚÈÁÚ·Ê› ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜.  
ºÚÔÓÙ›‰·  Î·È  ∏˘ÓÙ‹ÚËÛË  
ÇÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ (17) Ï‹Úˆ˜,  
ÉÈ·  Î·Ï‡ÙÂÚ·  ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·,  ·Ú·Î·ÏÒ  
‰È·ÙËÚ›Ù ηı·Ú¿, ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜, ÙÔ  
ËÓ›Ô Î·È ÙȘ Ô¤˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú· ÛÙÔ  
ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÛÂȈً ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜ ÛÙË  
ı¤ÛË Ù˘ ÁÈ· Ó· ÙË ÂÌÔ‰›ÛÂÙ ·fi ÙÔ˘ Ó·  
ÍÂÙ˘Ïȯı› ·fi ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ (áÈÎfiÓ· 7).  
Î¤Ï˘ÊÔ˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Û·˜. ÚËÛÈÌÔÔț٠ 
ÛÙÂÁÓ‹ Ô‡ÚÙÛ·  Ê·ÛÌ· ÁÈ· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË  
ÁÚ·ÛȉÈÔ‡, ¯˘ÌÔ‡˜  ¿ÏÏ˘ ·Î·ı·ÚÛ›·˜.  
¥ÂÙ˘Ï›ÍÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜  
(5) ·fi ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ Ì¤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ù·  
Ù˘ÏÈÁ̤ӷ   ÂÌÊÚ·Á̤ӷ  Î˘ÎÏÒÌ·Ù·  
¤¯Ô˘Ó Î·ı·Ú›ÛÂÈ. ¥ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÔÌ·Ï¿ ÙË  
ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜, ÚÔ˜ ÙËӠηÙ‡ı˘ÓÛË Ùˆ  
Ùfi͈Ӡ(16) Â¿Óˆ ÛÙԠηÚÔ‡ÏÈ.  
π· Ï·ÛÙÈο Ì¤ÚË ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Î·ı·Ú›˙ÔÓÙ·È  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ì·Ï·Îfi Û·Ô‡ÓÈ Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ  
‡Ê·ÛÌ· Ì ˙ÂÛÙo ÓÂÚfi. ÆË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ 
¿ÏÏÔ˘ Ù‡Ô˘ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο, Î·ı·ÚÈÛÙ‹Ú·   
‰È¿Ï˘Ì· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÚȤ¯Ô˘Ó ¯ËÌÈΤ˜  
Ô˘Û›Â˜ Î·È Ô˘ Èı·ÓfiÓ Ó· ‚Ï¿„Ô˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈο  
ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi. ÆËÓ ‚Ú¤¯ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Ì ÓÂÚfi.  
πÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘  
ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÙÔÌ‹˜ Û ÌÈ· ·fi ÙȘ  
‰È·ÌÔÚʈ̤Ó˜ ÂÛÔ¯¤˜ Ù‡Ô˘ L” ÁÈ· Ó·  
·ÚÂÌÔ‰›ÛÂÙ ÙԠηÚÔ‡ÏÈ Ó· ÍÂÙ˘Ïȯı›.  
Ç‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·Ê‹ÓÂÙ ÚÔÂÍÔ¯‹  
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ 9cm (3,5").  
∏÷ ·˘Ù‹Ó ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È  ·˘ÙÔÏ›·ÓÙ·  ÎÔ˘˙ÈÓ¤Ù·  Î·È  
ÁÈ÷ ·˘Ùfi ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÏÈ·ÓÙÈο.  
48  
 
ɢڛÛÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi (14) ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ Î·È  
ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο.  
††  
∞· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ·Î·ı·Úۛ˜ ‹ ¯ÔÚÙ¿ÚÈ  
Ô˘ Èı·ÓfiÓ Ó· ¤¯Ô˘Ó Û˘ÛÛˆÚ¢ı› ̤۷  
ÛÙË ı‹ÎË Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡.  
áÁÁ‡ËÛË  
πÚÔÊÔ‰ÔÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜  
̤ۈ Ù˘ Ô‹˜ ÎÈ ·ÎfiÌ· ˆı‹ÛÙ ÙÔ  
ηÚÔ‡ÏÈ Ì¤Û· ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ·ÍÔÓ›ÛÎÔ  
ΛÓËÛ˘ ÂÓÒ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ  
Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÁÈ· Ó· ÙÔ ·Ô‰ÂÛ̇ÛÂÙ  
·fi ÙË ‰È·ÌÔÚʈ̤ÓË ÂÛÔ¯‹ Ù‡Ô˘ “L”.  
ÉÈ· Ó· ηı›ÛÂÈ Ï‹Úˆ˜ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ,  
ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È,  
ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÂÌϷΛ  
̤۷ ÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹ οو ·fi ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ,  
Â‚‚·ÈÒÓÔÓÙ·˜ fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙË  
ÁÚ·ÌÌ‹ 9cm (3,5") Ó· Âͤ¯ÂÈ ·fi ÙË ı‹ÎË  
ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡.  
ÅÓ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ ÙÔ˘ Black & Decker ηٷÛÙ›  
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÏfiÁˆ ·ÓÂ·ÚÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ  Î·Î‹˜  
ÂÚÁ·Û›·˜ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÈfi‰Ô˘  
ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ·ÁÔÚ¿, ÂÁÁ˘ÒÌ·ÛÙ ӷ  
ÙÔ ÂÈÛ΢¿ÛÔ˘Ì ˆÚ¿Ó, Â‰Ô̤ÓÔ˘ ÙÈ:  
πÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÙ›.  
µÈ ÂÈÛ΢¤˜ ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ·fi ÚfiÛˆ· ¿ÏÏ·  
·fi ÙÔ ∂ÚÔÛˆÈÎfi ∫ËÚÂÛ›·˜ ‹ ·fi  
∂ÚÔÛˆÈÎfi ÅÓ·ÁÓˆÚÈÛÌ¤ÓˆÓ áÈÛ΢·ÛÙÒÓ.  
∂·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Ì  
ËÌÂÚÔÌËÓ›·.  
å ÂÁÁ‡ËÛË ·˘Ù‹ ÚÔÛʤÚÂÙ·È ˆ˜ ÚfiÛıÂÙÔ  
ˆÊ¤ÏËÌ· Î·È Â›Ó·È ÂÈÚfiÛıÂÙÔ ÙˆÓ ÓfiÌÈÌˆÓ  
‰ÈÎ·ÈˆÌ¿ÙˆÓ  ÙÔ˘  Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹.  
πÂÏÈο ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· fiˆ˜  
¤¯ÂÈ ÂÚÈÁÚ·Ê› ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜.  
π› ú¿ÓÂÙ fiÙ·Ó Ë Æ˯·Ó‹ Û·˜  
ΩÚÂÈ·Ûı› áȉÈfiÚıˆÛË  
ÅÏÏ· ∂ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘ Black & Decker  
å Black & Decker ¤¯ÂÈ ÌÈ· Ï‹ÚË ÛÂÈÚ¿  
∂ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ Ò˜ Î·È Ô‡ Ó· ÛÙ›ÏÂÙ ÙË  
Ì˯·Ó‹ Û·˜ ÁÈ· ÂȉÈfiÚıˆÛË ›ÓÔÓÙ·È ÛÙËÓ  
οÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ӷ Ê˘Ï¿ÁÂÙ  
·˘Ù‹ ÙËӠοÚÙ· Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.  
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ  Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ  ÂÚÁ·Ï›ˆÓ  Ô˘  Î¿ÓÔ˘Ó  
ÙË ˙ˆ‹ ÛÙÔӠ΋Ô ÈÔ ¿ÓÂÙË. ÅÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ  
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊԛ˜ ÁÈ· Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·  
ÚÔ˚fiÓÙ·,  ·Ú·Î·Ï›Ûı  fiˆ˜  ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ  
Ì ÙÔ ú¤ÓÙÚÔ ËÚÂÛ›·˜ ÏËÚÔÊÔÚÈÒÓ Ù˘  
Black & Decker Ô˘ ›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ÂÍÒÊ˘ÏÏÔ,  
 ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ‰ÈÎfi Û·˜ ˆÏËÙ‹ Ù˘  
Black & Decker.  
π· ůÚËÛÙ· áÚÁ·Ï›· Î·È ÙÔ  
∂ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ  
ÅÓ Î¿ÔÈ· ̤ڷ ‚Ú›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜  
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‹ ‰ÂÓ Û·˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È  
È·, ÛÎÂÊÙ›Ù ÁÈ· Ï›ÁÔ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘  
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜. µÈ Ù·ıÌÔ› ËÚÂÛ›·˜ Ù˘  
Black & Decker ı· ·ԉ¯ÙÔ‡Ó Ù· ·ÏÈ¿ Û·˜  
ÂÚÁ·Ï›· Î·È ı· Ù· ‰È·ı¤ÛÔ˘Ó Ì¤Û· Û Ï·›ÛÈ·  
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.  
XÏÔÔÎÔÙÈΤ˜  Ì˯·Ó¤˜  
AÏ˘ÛÛÔÚ›ÔÓ·  
KÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ·  
Æ˯·Ó¤˜  ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜  
ΩfiÚÙÔ˘  
™·ÛÙ‹Ú˜ Ê‡ÏψӠηȠÎÏ·‰ÈÒÓ  
ыψÛË ˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ù˘ áK  
H Black & Decker ÆÂÙ¿ ·fi ÙËÓ  
∫ËÚÂÛ›· ∂ÒÏËÛ˘  
∫‡ı˘Ó· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÔÈ Û˘Û΢¤˜:  
(ÔÈÎÔÁ¤ÓÂÈ·) GL570, GL580  
µÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘ Black & Decker  
ÂÍÂÙ¿˙ÔÓÙ·È  ÂÍÔÓ˘¯ÈÛÙÈο  ÚÔÙÔ‡  
ʇÁÔ˘Ó ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ. øÛÙfiÛÔ, Û  
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ ÚÂı›  
ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋,  ·Ú·Î·Ï›Ûı  fiˆ˜  ÙËÓ  
¿ÚÂÙ ÛÙÔÓ ÏËÛȤÛÙÂÚfi Û·˜ Ù·ıÌfi  
∫ËÚÂÛ›·˜ Ù˘ Black & Decker. µÏ· Ù·  
ÚÔ˚fiÓÙ· DIY Î·È ÎËÔ˘ÚÈ΋˜, Î·ıÒ˜ Î·È  
Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ Û·˜ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ,  
¤¯Ô˘Ó 12 Ì‹Ó˜ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ  
Î·È  ÂÚÁ·Û›·˜.  
Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡ÓÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ  
89/392/EEC, 89/336/EEC,  
EN60/335, 73/23/EEC, EN55104, EN55014  
ÆÈ· ηٷÌÂÙÚË̤ÓË ›ÂÛË ‹¯Ô˘ 96dB (Å)  
ÆÈ· ηٷÌÂÙÚË̤ÓË ÈÛ¯‡˜ ‹¯Ô˘ 96dB (A)  
ú·Ù·Ì¤ÙÚËÛË ‰fiÓËÛ˘ ¯ÂÚÈÔ‡/‚Ú·¯›ÔÓ· 4Ì/S√  
              Brian Cooke  
ÑÈ¢ı˘ÓÙ‹˜ Æ˯·ÓÔÏÔÁ›·˜  
Spennymoor, County Durham DL16 6JG  
åӈ̤ÓÔ Ç·Û›ÏÂÈÔ  
49  
 
Belgique/België  
Deutschland  
España  
Black & Decker Belgium NV  
Weihoek 1, Nossegem  
1930-Zaventem-Zuid  
Tel: 02 719 07 11  
Tlx: 22749 BLADE BB  
Fax: 02 721 40 45  
Black & Decker GmbH  
Black & Decker Straße 40  
6270 Idstein 2  
Tel: 06126 210  
Fax: 06126 212601  
Black & Decker de España SA  
Ctra. de Acceso a Roda de Bará, km 0,7  
43883-Roda de Bará  
Tel: 977 802011  
Tlx: 56631 BLADE E  
Fax: 977 802342  
Tarragona  
France  
Black & Decker (France) Sarl  
Le Paisy  
Tel: 72 20 39 20  
Tlx: 300 250  
69570 Dardilly  
Lyon  
Fax: 72 20 39 00  
Helvetia  
Black & Decker AG Elektrowerkzeuge  
Rutistrasse 14  
8952 Schlieren  
Tel: 01 730 69 31 32  
Tlx: 54462 BDZH CH  
Fax: 01 730 70 67  
Schweiz/Suisse  
Italia  
Black & Decker Italia SpA  
Viale Elvezia 2  
Tel: 039 23 87 1  
Fax: 039 23 02 973  
20052 Monza (Mi)  
Nederland  
Österreich  
Black & Decker (Nederland) BV  
Florijnstraat 10  
4879 Ah Etten-Leur  
Tel: 31 1608 82000  
Tlx: 54970 BLADE A  
Fax: 31 1608 38184  
Black & Decker  
Werkzeugevertriebs GmbH  
Erlaaerstrasse 165  
Tel: 0222 670 64 10  
Tlx: 13228 BLACK A  
Fax: 0222 670 64 114  
Postfach 69, 1235 Wien  
Portugal  
Black & Decker  
Tel: 268 76 13/268 75 13  
Tlx: 16607 BLADEC P  
Fax: 267 1580  
Rua Egas Moniz 173  
Apartado 19, S. João do Estoril  
2768 Estoril, Codex  
United Kingdom  
EÏÏ¿˜  
Black & Decker  
210 Bath Road  
Slough  
Tel: 01753 511234  
Tlx: 848317 BAND MH  
Fax: 01753 551155  
Berks SL1 1QQ  
Black & Decker (EÏÏ¿˜) AE  
†ÂˆÊ. ∏˘ÁÁÚÔ‡ 154  
Åı‹Ó· 176 71  
πËÏ: 9242870-75  
Service: 9242876-7  
Fax: 9242869  
®
Part no. 371641-27 11/95  
 
English  
Italiano  
Deutsch  
Français  
Nederlands  
Español  
Português  
EÏÏËÓÈο  
®
 

Brother Printer HL 1000 User Manual
Bryan Boilers Boiler 150 psi User Manual
Bushnell Telescope 74 0100 User Manual
Cambridge Audio MP3 Docking Station ID10 User Manual
Canon Calculator AS 8 User Manual
Casio Digital Camera K1190PCM1DMX User Manual
Casio Electronic Keyboard WK 1500 User Manual
Cenix Digicom Camera Accessories 67980 User Manual
Chief Manufacturing Indoor Furnishings JWDIW User Manual
Chrysler Automobile 2006 PT Cruiser Convertible User Manual