Bodum Coffeemaker MOCCA 1176 USA User Manual

1176 USA  
MOCCA  
ELECTRIC ESPRESSO MAKER  
CAFETERA ELÉCTRICA  
CAFETIERE ELECTRIQUE  
Instruction for use  
ENGLISH  
Instrucciones de uso  
ESPAÑOL  
Mode d’emploi  
FRANÇAIS  
 
– In the case of a fault or malfunction occurring, switch the appliance off; do  
not attempt to repair it yourself. Have repairs to the appliance carried out  
only by a customer service workshop that is authorised by the manufacturer.  
Failure to comply with the above safety notes can compromise the safety of  
the appliance.  
– Never attempt to exchange the mains cable of the appliance as special tools  
are required for this. To ensure continued safety of the appliance, if the cable  
needs to be repaired or exchanged, have this carried out exclusively by a  
customer service workshop authorised by the manufacturer.  
– To disconnect, turn any control to “off, then remove plug from the wall.  
– Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool  
before putting on or taking of parts, and before cleaning the appliance.  
Never immerse the base station or the water container in water: remember  
this is an electrical appliance.  
To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord,  
plugs, or base station and water container in water or other liquid.  
INSTALLATION  
• Place the appliance on a stable flat surface which is neither hot nor near a  
heat source. The surface must be dry.  
Keep the appliance and its mains cable out of reach of children.  
• Ensure that the voltage indicated on the rating plate of the appliance agrees  
with the mains voltage in your area. Connect the appliance only to a properly  
earthed power point with a minimum output of 6A.  
(Use a residual current device (RCD) seek the advice of an electrician.)  
While the appliance is in use, the mains plug must be accessible in case of an  
emergency.  
The manufacturer declines any liability for accidents caused by faulty or non-  
existing earthing of the appliance.  
• If the power point is unsuitable for accommodating the plug of your appliance,  
have the power point changed by a licensed electrician.  
ILLUSTRATION OF THE APPLIANCE  
A
A - Lid of the upper body  
B - Upper body  
C - Riser pipe  
B
C
D - Disc sieve  
D
E - Seal  
E
F
F
- Coffee funnel  
G - MAX. mark  
G
H - 2 Safety valve  
H
K
I
- Water container  
I
J
J
- ON/OFF switch/pilot light  
K - Mains cable  
L - Base  
L
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
3
 
PREPARING ESPRESSO COFFEE  
1.  
2.  
3.  
Ensure that the espresso machine is cold. Unscrew it by holding  
the water container with one hand and with the other hand  
turn the upper body, which collects the brewed coffee, anti  
clockwise, i.e. to the left.  
Remove the coffee funnel from the water container. To make  
6 cups of coffee fill the water container with fresh water to  
the MAX. mark.  
Hint: We recommend the use of fresh soft water. Water which  
contains a lot of calcium or salt adversely affects the flavour of  
the coffee.  
IMPORTANT: Never use your espresso coffee maker with an empty water  
container; never use warm water in an effort to speed up the  
preparation of coffee.  
Insert the coffee funnel in the water container.  
4.  
Fill the coffee funnel with ground coffee, do not compact the  
coffee. Put the ground coffee into the sieve in small quantities,  
using a spoon to prevent overfilling the sieve and spilling ground  
coffee. Distribute the ground coffee evenly and wipe any excess  
from the rim of the sieve.  
IMPORTANT: Use only high-quality ground coffee of medium grind, suitable  
for espresso coffee machines.  
5.  
Firmly screw the espresso machine together by holding the  
water container with one hand and with the other hand turn  
the upper body, which collects the brewed coffee, clockwise,  
i.e. to the right. Do not apply pressure to the handle.  
4
 
6.  
Place the espresso machine on the base. Close the lid.  
7.  
Press the ON/OFF switch. The pilot light indicates that the  
appliance is operating. After approximately 5 minutes, coffee  
will start to percolate from the riser pipe. After the coffee has  
been made, the ON/OFF switch will automatically revert to the  
OFF position. (i.e. the appliance is switched off).  
IMPORTANT: Before initial use of the espresso machine, clean all its accessories  
and the riser pipe with warm water.  
CLEANING AND MAINTENANCE  
• Before cleaning the espresso machine, make sure it is cool.  
• Clean the interior of the riser pipe regularly.  
• Regularly check the coffee funnel and the seal. If there are any signs of  
wear or damage, exchange these components. Only use original spare parts.  
• Every now and then check that the holes in the disc sieve are not blocked.  
If the holes are blocked, clean them with a needle (see diagram below).  
• The espresso machine is not dishwasher-safe.  
• Do not use any solvents or abrasive cleaning agents. Simply wipe the espresso  
machine with a sponge.  
TECHNICAL DATA  
Rated voltage  
Rated power  
Length of cable  
Capacity  
120V - 60Hz  
365W  
70cm  
6 cups  
Approval  
UL, CUL  
2 years  
Product warranty  
5
 
®
Gracias por haber escogido MOCCA, la cafetera elétrica de BODUM  
MEDIDAS IMPORTANTES DE  
SEGURIDAD  
– Antes de usar el aparato por primera vez, sírvase leer atentamente todas las  
instrucciones. La inobservancia de las instrucciones de uso y de las precauciones  
de seguridad puede resultar peligrosa.  
– Después de desembalar el aparato, controle que no esté dañado. Si tiene  
dudas, no lo use y contacte con el vendedor.  
– Conserve el material de embalaje (cartón, bolsas de plástico, etc.) fuera del  
alcance de los niños (peligro de lesiones o asfixia).  
– El aparato está previsto sólo para uso en el hogar. No lo use en espacios  
exteriores. No lo coloque cerca de quemadores de gas o de placa eléctricas  
calientes o en el horno caliente.  
– El fabricante rechaza toda responsabilidad por daños o lesiones causados por  
un uso inadecuado. No utilice el aparato para un fin diferente del previsto.  
– Una atenta supervisión es necesaria si el aparato se usa cerca de niños o si  
éste es operado por niños o personas no familiarizadas con él. No permita que  
los niños jueguen con el aparato.  
– Este aparato está previsto para la preparación de café. No lo emplee para  
preparar otras bebidas como cacao en polvo o té, ya que estos productos  
pueden obturar los orificios del filtro. Nunca haga funcionar el aparato sin  
agua y café molido en su interior.  
– Para llenar el recipiente de agua, retírelo de la base y no lo llene por encima  
de la marca MAX. (en el interior del recipiente). Use el aparato siempre con  
la base suministrada.  
– Para usar el aparato, debe enchufarlo a una toma de corriente. Nunca use el  
aparato sobre una superficie caliente.  
– Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con partes  
metálicas de la cafetera eléctrica durante el funcionamiento.  
– Nunca toque el aparato con las manos húmedas o mojadas. No toque ni tire  
del cable de alimentación con las manos húmedas. Para desenchufar el cable,  
retire el enchufe de la toma sosteniendo el enchufe con la mano y no tirando  
del cable. No deje colgar el cable sobre el canto de la mesa o la encimera, ni  
en contacto con superficies calientes. No use el aparato si el cable o el enchufe  
están dañados, si el aparato no funciona bien, si se ha caído o se ha dañado  
de cualquier otro modo.  
– Tenga cuidado de no quemarse con el vapor caliente o con salpicaduras de  
agua caliente si el aparato no es usado correctamente. No abra la tapa mientras  
se está preparando el café. Podría sufrir quemaduras si levanta la tapa durante  
el ciclo de preparación del café.  
– El recipiente de agua y la tapa del aparato se calientan mucho durante el  
funcionamiento; evite tocarlos. Si el cuerpo superior contiene café preparado,  
no lo debe desenroscar. No toque superficies calientes. Use las asas o los  
botones. Desconecte el aparato antes de retirarlo de su base. Espere hasta que  
el aparato se enfríe antes de volver a preparar café.  
– Si líquidos u objetos extraños entran en contacto con la base o el fondo del  
recipiente de agua, desenchufe inmediatamente el aparato de la toma de  
corriente.  
– El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por el fabricante conlleva  
el riesgo de incendios, electrocución o lesiones.  
6
 
– Si el aparato tiene un defecto o no funciona correctamente, desconéctelo;  
no trate de repararlo usted mismo/a. Las reparaciones del aparato sólo deben  
ser efectuadas por un taller de servicio al cliente autorizado por el fabricante.  
La inobservancia de estas medidas de seguridad puede comprometer la  
seguridad del aparato.  
– Nunca trate de recambiar el cable de alimentación del aparato porque  
para ello se necesitan herramientas especiales. Para garantizar la seguridad  
del aparato, la reparación o el reemplazo del cable deben ser realizadas  
exclusivamente por un taller de servicio al cliente autorizado por el fabricante.  
– Para desconectar el aparato, ponga el interruptor en “off” y sólo después  
desenchufe el cable de la toma.  
– Desenchufe el aparato de la toma cuando no lo usa y antes de limpiarlo.  
Espere hasta que se enfríe antes de colocar o retirar partes del aparato o antes  
de limpiarlo. No sumerja nunca la base ni el recipiente de agua en agua;  
recuerde que éste es un aparato eléctrico.  
– Para evitar el riesgo de incendio, electrocución o lesiones personales, no  
sumerja el cable, los enchufes, la base ni el recipiente de agua en agua u  
otros líquidos.  
INSTALACIÓN  
• Coloque el aparato sobre un superficie lisa y estable, que no esté caliente ni  
se encuentre cerca de una fuente de calor. La superficie debe estar seca.  
Conserve el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños.  
• Compruebe si la tensión indicada en la placa de características del aparato  
coincide con el voltaje en su hogar. Enchufe el aparato sólo a una toma  
correctamente puesta a tierra con un amperaje mínimo de 6 A. (Para usar un  
interruptor de corriente de defecto, consulte a un electricista). Durante el  
funcionamiento del aparato, el enchufe de alimentación debe estar siempre  
accesible para el caso de una emergencia. El fabricante rechaza toda  
responsabilidad por accidentes debidos a la falta o la inexistencia de una  
puesta a tierra del aparato.  
• Si la toma de corriente no es apta para enchufar el aparato, deberá ser  
reemplazada por un electricista autorizado.  
COMPONENTES DEL APARATO  
A
A - Tapa del cuerpo superior  
B - Cuerpo superior  
C - Tubo de salida del café  
D - Colador  
B
C
D
E - Junta  
E
F
F
- Embudo de café  
G - Marca MAX.  
H - 2 válvula de seguridad  
G
I
- Recipiente de agua  
H
J
- Interruptor encendido/apagado  
Làmpara piloto  
I
J
K
K - Cable de alimentación  
L - Base  
L
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!  
7
 
PREPARACIÓN DEL CAFÉ  
Asegúrese de que la cafetera esté fría. Separe ambos cuerpos  
1.  
de la cafetera, sosteniendo el recipiente de agua con una  
mano y girando con la otra, en el sentido contrario a las agujas  
del reloj o sea hacia la izquierda, el cuerpo superior que  
contiene el café preparado.  
2.  
Retire el embudo de café del recipiente de agua.  
Para preparar 6 tazas de café, llene el recipiente de agua con  
agua fresca hasta la marca MAX.  
.
Consejo: Recomendamos el uso de agua fresca blanda. El agua  
con gran contenido de calcio o sales altera el sabor del café.  
IMPORTANTE:Nunca use su cafetera si el recipiente de agua está vacío;  
no llene nunca la cafetera con agua caliente con la intención  
de acelerar el proceso de preparación del café.  
3.  
Introduzca el embudo de café en el recipiente de agua.  
4.  
Llene el embudo de café con café molido; no compacte el café.  
Coloque el café en el embudo en pequeñas cantidades y  
usando una cuchara; de esta forma evitará llenar demasiado el  
embudo y que se desparrame café.  
Alise el café molido y vuelque todo exceso de café por el borde  
del embudo.  
IMPORTANTE:Use sólo café molido de buena calidad y molienda media,  
apto para cafeteras de café espresso.  
5.  
Enrosque firmemente las dos partes de la cafetera sosteniendo  
el recipiente de agua con una mano y girando con la otra el  
cuerpo superior para el café preparado, esta vez en el sentido  
de las agujas del reloj, es decir hacia la derecha. No ejerza  
presión sobre el asa.  
8
 
6.  
Coloque la cafetera sobre la base. Cierre la tapa.  
7.  
Pulse el interruptor de encendido. La lámpara piloto se  
enciende e indica que el aparato está funcionando. Al cabo  
de unos 5 minutos, el café filtrado comenzará a salir por el  
tubo de salida.  
Una vez finalizada la preparación del café, el interruptor de  
encendido/apagado (ON/OFF) se pone automáticamente en  
la posición OFF (o sea que el aparato se desconecta  
automáticamente).  
IMPORTANTE:Antes de usar por primera vez la cafetera eléctrica, lave todas  
las partes y el tubo de salida del café con agua caliente.  
LIMPIEZA Y CUIDADO  
Antes de limpiar la cafetera, asegúrese de que esté fría.  
• Limpie regularmente el interior del tubo de salida del café.  
• Controle regularmente el embudo de café y la junta. Si constata signos de  
desgaste o daños, reemplace estos componentes por otros nuevos. Use sólo  
piezas originales.  
• Controle de vez en cuando si los agujeros del colador están obturados. En  
este caso, límpielos con una aguja (como se indica en el dibujo).  
• La cafetera eléctrica no es apta para el lavado en lavavajillas.  
• No use disolventes ni detergentes abrasivos. Limpie la cafetera simplemente  
con una esponja.  
DATOS TÉCNICOS  
Corriente nominal  
Ténsion nominal  
Longitud del cable  
Capacidad  
120V - 60Hz  
365W  
70cm  
6 tazas  
UL, CUL  
2 años  
Homologación  
Garantía de producto  
9
 
Merci d’avoir choisi MOCCA, la cafetière électrique par excellence de  
®
BODUM .  
IMPORTANTES CONSIGNES DE  
SECURITE  
– Avant de faire fonctionner cet appareil pour la première fois, lisez bien le  
mode d’emploi. Le non-respect des instructions et des consignes de sécurité  
peut engendrer des risques.  
– Après avoir déballé l’appareil, vérifiez bien qu’il ne présente aucun dommage.  
Si vous avez le moindre doute, ne l’utilisez pas et contactez votre revendeur.  
– Gardez les emballages (carton, sacs en plastique, etc.) hors de portée des  
enfants (risque d’étouffement ou de blessure).  
– Cet appareil est prévu uniquement pour un usage domestique. Ne l’utilisez  
pas à l’extérieur. Ne le placez pas sur une plaque électrique ou à gaz ni  
même à proximité d’une telle plaque. Ne le mettez pas non plus dans un  
four chaud.  
– Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures  
causés par une utilisation inappropriée ou déraisonnable de l’appareil.  
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles prévues.  
– Une surveillance est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants  
ou à proximité d’enfants ou par des personnes qui n’en connaissent pas  
parfaitement la manipulation.  
– Cet appareil est prévu pour faire du café. Ne l’utilisez pas avec d’autres produits  
(cacao, thé) car ils pourraient boucher le tamis. Ne faites jamais fonctionner  
l’appareil sans eau ni café.  
– Pour remplir le réservoir d’eau, retirez-le de son socle. Ne le remplissez pas  
au-delà du repère MAX. situé à l’intérieur du réservoir. N’utilisez l’appareil  
qu’avec son socle.  
– Pour pouvoir utiliser l’appareil, il faut le brancher. N’utilisez jamais l’appareil  
sur une surface chaude.  
– Assurez-vous que les câbles principaux n’entrent pas en contact avec la moindre  
partie métallique de la cafetière électrique pendant le fonctionnement de  
l’appareil.  
– Ne touchez jamais l’appareil avec les mains mouillées ou humides. Ne touchez  
pas le cordon avec des mains humides et ne le branchez pas non plus.  
Débranchez toujours l’appareil en tirant sur la fiche et pas sur le cordon.  
Ne laissez pas le cordon pendre le long d’un coin de table ou de plan de travail.  
Ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces chaudes. N’utilisez jamais  
un appareil dont le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé. Ne le  
rebranchez pas s’il a eu un problème lors de l’utilisation précédente ou s’il a  
été endommagé.  
– Prenez garde de ne pas vous brûler avec de la vapeur ou des éclaboussures  
pouvant s’échapper de l’appareil en cas de mauvaise utilisation. N’ouvrez pas  
le couvercle pendant que le café passe. Vous risquez de vous brûler si vous  
soulevez le couvercle pendant la préparation du café.  
– Le réservoir d’eau et la partie supérieure de l’appareil deviennent très chauds  
pendant le fonctionnement; évitez donc de les toucher. Si la partie supérieure  
contient du café préparé, elle ne doit pas être dévissée. Ne touchez pas les  
surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou boutons. Arrêtez l’appareil avant  
de le retirer de son socle. Laissez l’appareil refroidir avant de préparer de  
nouveau du café.  
– Si du liquide ou des objets entrent en contact avec le socle ou le fond du  
réservoir d’eau, débranchez immédiatement l’appareil.  
10  
 
Lutilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer  
des risques d’incendie, de décharge électrique ou de blessure.  
– En cas d’erreur de manipulation ou de problème de fonctionnement, arrêtez  
l’appareil; n’essayez pas de le réparer vous-même. Faites toujours réparer  
l’appareil dans un atelier de service après-vente agréé par le fabricant. Le  
non-respect des consignes de sécurité susmentionnées peut compromettre la  
sécurité de l’appareil.  
– Ne tentez jamais de remplacer vous-même le cordon de l’appareil car ce  
travail nécessite des outils spéciaux. Pour garantir la sécurité de l’appareil,  
faites réaliser toute réparation ou tout remplacement du cordon par un  
atelier de service après-vente agréé par le fabricant.  
– Pour déconnecter l’appareil, mettez l’interrupteur sur ARRET, puis retirez la  
fiche de la prise.  
– Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas et avant de le nettoyer.  
Laissez-le refroidir avant d’enlever ou de remettre des pièces et avant de le  
nettoyer. Ne plongez jamais le socle ni le réservoir d’eau dans l’eau.  
N’oubliez pas que vous manipulez un appareil électrique.  
– Pour éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessure,  
n’immergez ni le cordon ni la fiche ni le socle ni le réservoir dans de l’eau ou  
tout autre liquide.  
INSTALLATION  
• Placez l’appareil sur une surface plane et stable qui ne soit ni chaude ni à  
proximité d’une source de chaleur. La surface doit être sèche. Gardez  
l’appareil et son cordon hors de portée des enfants.  
• Assurez-vous que le voltage indiqué sur la plaquette signalétique de  
l’appareil concorde avec le voltage de votre région. Ne branchez l’appareil  
que sur une prise correctement raccordée à la terre et d’une puissance  
minimale de 6A. (Utilisez un dispositif (à courant) différentiel résiduel (DDR)  
ou demandez l’avis d’un électricien.) Pendant que l’appareil fonctionne, la  
fiche doit rester accessible en cas d’urgence. Le fabricant décline toute  
responsabilité en cas d’accident causé par une interruption ou une absence  
de mise à la terre.  
• Si la fiche de l’appareil ne correspond pas à votre prise, demandez à un  
électricien de changer la fiche.  
ILLUSTRATION DE LAPPAREIL  
A
A - Couvercle de la partie supérieure  
B - Partie supérieure  
C - Tube de monteé  
D - Tamis  
B
C
D
E - Joint  
E
F
F
- Entonnoir à café  
G - Repère MAX.  
H - 2 valves de sécurité  
G
I
- Réservoir d’eau  
H
J
- Interrupteur/témoin lumineux  
MARCHE/ARRET  
I
J
K
K - Cordon d’alimentation  
L - Socle  
L
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI!  
11  
 
PREPARATION DU CAFE  
Assurez-vous que la machine est froide. Dévissez-la. Pour ce  
1.  
2.  
3.  
faire, tenez d’une main le réservoir d’eau et, de l’autre,  
tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre  
(c’est-à-dire vers la gauche) la partie supérieure, celle où le  
café est récolté.  
Retirez l’entonnoir à café du réservoir d’eau. Pour préparer 6  
tasses de café, remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère MAX.  
Remarque: Nous recommandons d’utiliser de l’eau douce fraîche.  
De l’eau contenant beaucoup de calcium ou de sel affecte  
fortement le goût du café.  
IMPORTANT: N’utilisez jamais votre cafetière lorsque le réservoir est vide;  
n’utilisez pas d’eau chaude pour accélérer la préparation du café.  
Insérez l’entonnoir à café dans le réservoir d’eau.  
4.  
Remplissez l’entonnoir avec du café moulu. Ne tassez pas le  
café. Versez le café en petites quantités en utilisant une cuillère  
pour éviter de dépasser le tamis et de renverser. Versez le café  
de manière homogène et enlevez du bord du tamis le café qui  
aurait éventuellement débordé.  
IMPORTANT: N’utilisez que du café moulu de qualité et de mouture  
moyenne convenant aux machines à espresso.  
5.  
Vissez fermement les deux parties de la machine. Pour ce faire,  
tenez le réservoir d’une main et, de l’autre, tournez dans le  
sens des aiguilles d’une montre (c’est-à-dire vers la droite) la  
partie supérieure, celle où le café est récolté. N’exercez pas de  
pression sur la poignée.  
12  
 
6.  
Posez la machine sur son socle. Fermez le couvercle.  
7.  
Appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRET. Le témoin lumineux  
indique que l’appareil fonctionne. Après environ 5 minutes, le  
café va commencer à passer par le tube de montée.  
Une fois le café préparé, l’interrupteur MARCHE/ ARRET repasse  
automatiquement en position ARRET. (Lappareil est donc éteint).  
IMPORTANT: Avant d’utiliser pour la première fois votre cafetière, nettoyez  
tous les accessoires et le tube de montée à l’eau chaude.  
NETTOYAGE ET ENTRETIEN  
• Avant de nettoyer votre cafetière, assurez-vous qu’elle est froide.  
• Nettoyez régulièrement l’intérieur du tube de montée.  
• Vérifiez régulièrement l’entonnoir à café et le joint. Au moindre signe  
d’usure ou de dommage, remplacez ces pièces. N’utilisez que des pièces de  
rechange d’origine.  
• Vérifiez de temps en temps que les orifices du tamis ne sont pas bouchés. S’ils  
le sont, nettoyez-les avec une aiguille (voir illustration ci-dessous).  
• La cafetière ne peut aller au lave-vaisselle.  
• N’utilisez ni solvants ni nettoyants abrasifs.  
Rincez simplement la machine avec une éponge humide.  
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
Voltage  
120V - 60Hz  
365W  
Puissance  
Longueur du cordon  
Capacité  
70cm  
6 tasses  
UL, CUL  
2 ans  
Approbation  
Garantie  
13  
 
®
BODUM SHOPS  
USA  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
3103 Knox Street  
Dallas, TX 75205  
T 001 214 522 0800  
F 001 214 522 1250  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
413-415 W. 14th Street  
New York, NY 10014  
T 001 212 367 9125  
F 001 212 367 9128  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
Space C103  
1750 Palisade Center Drive  
West Nyack, NY 10994  
T 001 845 358 7531  
F 001 845 358 7533  
®
BODUM OFFICES  
USA  
BODUM® Inc.  
1860 Renaissance Blvd.  
Suite 201  
Sturtevant, WI 53177  
T 001 262 884 4650  
F 001 262 884 4655  
14  
 
®
BODUM OFFICES  
AUSTRALIA  
ITALY  
SPAIN  
BODUM® (AUSTRALIA) PTY LTD  
Westfield Bondi Junction  
Shop 2051  
BODUM® Italia S.r.l.  
Via v. Monti 21  
BODUM® (España) S.A.  
Avenida Valdelaparra, 27  
Nave 15, Edf. III  
20123 Milano  
500 Oxford Street  
T 0039 02 4800 36 30  
F 0039 02 4800 37 61  
28108 Alcobendas (Madrid)  
T 0034 91 661 39 78  
F 0034 91 661 38 79  
Bondi Junction NSW 2022  
T 0061 2 9389 1488  
F 0061 2 9389 4896  
JAPAN  
SWITZERLAND  
BODUM® Japan Co. Ltd.  
11-1 Sarugaku-cho  
Shibuya-ku  
150-0033 Tokyo  
T 0081 3 5458 2770  
F 0081 3 5459 8389  
BENELUX  
BODUM® (Benelux) B.V.  
Beneluxstraat 2  
6014 CC Ittervoort/NL  
T 0031 475 560 100  
F 0031 475 561 001  
BODUM® (Schweiz) AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
6234 Triengen  
T 0041 41 935 45 00  
F 0041 41 935 45 80  
NEW ZEALAND  
BODUM® (NEW ZEALAND) PTY LTD  
Unit 6  
25 Airborne Road  
Albany  
Auckland  
T 0064 9 968 2620  
F 0064 9 968 2621  
CHINA  
BODUM® China Ltd.  
TAIWAN  
BODUM® TAIWAN  
7th Floor  
5 Kwo Kang Road  
205 Keelung City  
T 00886 2 24 58 38 48  
F 00886 2 24 58 38 36  
Shanghai Office  
8011, Chinese Overseas Mansion  
129 Yanon Road West  
200040 Shanghai  
T 008621 6249 4561  
F 008621 6249 4562  
FRANCE  
PORTUGAL  
BODUM® (France) SA  
Parc haute technologie  
27, rue Georges Besse  
92183 Antony cedex  
T 0033 1 42 37 27 28  
F 0033 1 42 37 41 20  
UNITED KINGDOM  
BODUM® (UK) Ltd.  
Phillips House  
Tithe Barn Way  
Swan Valley  
BODUM® (Portuguesa) S.A.  
Zona Industrial Municipal-ADIÇA  
Apartado 8  
3460-909 Tondela  
T 00351 232 81 99 00  
F 00351 232 81 99 03  
Northampton, NN4 9BA  
T 0044 1604 595650  
F 0044 1604 595651  
GERMANY  
Peter BODUM® GmbH  
Feldstrasse 3B  
SKANDINAVIEN  
BODUM® (SKANDINAVIEN) A/S  
Hovedgaden 49  
Postfach 1164  
24559 Kaltenkirchen  
T 0049 4191 99 83 0  
F 0049 4191 29 69  
2970 Hørsholm/DENMARK  
T 0045 49 14 80 00  
F 0045 49 18 18 44  
HONG KONG  
SINGAPORE  
BODUM® Hong Kong Ltd.  
BODUM® (Singapore) Pte Ltd.  
Covent Garden Post Office  
P.O. Box 71  
BODUM® Asia Ltd.  
1501-2, 15/F  
Winsome House  
73 Wyndham Street, Central  
Hong Kong  
Singapore 911633  
T 0065 6738 6082  
T 00852 25 43 45 55  
F 00852 25 43 33 23  
F 0065 6738 6982  
15  
 
WARRANTY CERTIFICATE. 1176 MOCCA ELECTRIC ESPRESSO MAKER  
E CERTIFICADO DE GARANTÍA. 1176 CAFETERA ELÉCTRICA  
F CERTIFICAT DE GARANTIE. 1176 CAFETIERE ELECTRIQUE  
Business stamp  
Sello de la empresa  
Cachet de la société  
Date  
Fecha  
Date  
Warranty Service for USA-Canada  
For more information or questions, warranty claim  
and return authorization  
Free call - 1.800.23.BODUM  
Warranty claim can not be done without proof of purchaise.  
 

Belkin Power Supply F6H350 USB User Manual
Black Decker Hair Dryer PX80 User Manual
Breville Coffeemaker BKC600XL BKC700XL User Manual
Briel Coffeemaker ED171APG TB User Manual
Cambridge Audio Speaker System Multi room speaker system User Manual
Campbell Hausfeld Pressure Washer PW1586 User Manual
Capresso Coffeemaker AD10 User Manual
Casio Calculator fx 7400GII User Manual
Cecilware Beverage Dispenser Arctic Series User Manual
Chevrolet Automobile 2011 Camaro User Manual