BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
11304
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number:
Appel gratuit :
Número de teléfono gratuito:
For English
See page 2
Parlez-vous français?
Voir page 9
¿Habla español?
Ver página 16
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 3
Do not force tool. Use the correct tool for operation. If damaged, have the tool
your application. The correct tool will do the serviced before using. Many accidents are
job better and safer at the rate for which it is caused by poorly maintained tools. Develop a
designed.
periodic maintenance schedule for your tool.
Do not use tool if switch does not turn it Use only accessories that are recom-
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be mended by the manufacturer for your
controlled with the switch is dangerous and model. Accessories that may be suitable for
must be repaired.
one tool, may become hazardous when used
on another tool.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. For
example: internal wires may be misplaced or
pinched, safety guard return springs may be
improperly mounted.
Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control. Any alteration or
modification is a misuse and may result in a
dangerous condition.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of
electric shock or injury. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tools
Demolition Hammer Safety Rules
Hold tools by insulated gripping surfaces Never attempt to operate this tool with one
when performing an operation where the hand. The slip clutch engages if you firmly
cutting tool may contact hidden wiring or it control the tool during a torque reaction or
own cord. Contact with a "live" wire will make kickback.
exposed metal parts of the tool "live" and
Always wear safety goggles or eye
shock the operator. Do not drill, fasten or
protection when using this tool. Use a dust
break into existing walls or other blind areas
mask or respirator for applications which
where electrical wiring may exist. If this
generate dust. Safety goggles or eye
situation is unavoidable, disconnect all fuses
protection will help deflect fragments of the
or circuit breakers feeding this worksite.
material that may be thrown toward your face
Wear ear protectors when using the tool and eyes. Dust generated or gases released
for extended periods. Prolonged exposure to from the material you are cutting (i.e. asbestos
high intensity noise can cause hearing loss.
insulated pipes, radon) may cause respiratory
difficulties.
Do not cut or drill into gas lines. Use a
metal detector to determine if there are Use thick cushioned gloves and limit the
metal pipes hidden in the work area or call exposure time by taking frequent rest
the local utility company for assistance periods. Vibration caused by hammer-drill
before beginning the operation. Striking or action may be harmful to your hands and
cutting into a gas line will result in explosion.
arms.
Always use the side handle for maximum Position yourself to avoid being caught
control over torque reaction or kick-back. between the tool or side handle and walls
-3-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 4
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
Some dust created by
WARNING
power sanding, sawing,
!
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Do not strike the bit with a handheld
hammer or sledge hammer when
attempting to dislodge a bound or jammed
bit. Fragments of metal from the bit could
dislodge and strike you or bystanders.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Never place the tool down until the motor
has come to a complete stop.
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper protective
gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
-4-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Ni-Cad RBRC seal
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
This symbol designates
this tool
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
that this tool is listed by
complies
Underwriters Laboratories,
to NOM
and listed to Canadian
Mexican
Standards by Underwriters
Standards.
Laboratories.
-5-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 6
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
!
WARNING
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Demolition Hammer
FIG. 1
FIG. 2
AIR VENTS
PADDLE ON/OFF
SWITCH
COLLAR
(Standard
air steel)
TOOL
RETAINER
LEVER
STANDARD
AIR STEEL
FIG. 3
AIR VENTS
AIR VENTS
TOOL
RETAINER
LEVER
TOOL
RETAINER
LEVER
BOSCH
INTERNAL
LOCKING
STEEL
NOTCH
(Bosch internal
locking steel)
BOSCH
INTERNAL
LOCKING
STEEL
Model number
11304
120 V
15.0 A
Voltage rating
Amperage rating
No load speed
Shank style
50 - 60Hz
n0 1,340/min
Standard 1-1/8" hex, air tool steel
or Bosch internal locking steel.
-6-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 7
Operating Instructions
PADDLE "ON/OFF" SWITCH
The paddle switch enables the operator to
control the switch functions of "ON /OFF".
To lock Bosch internal locking steel in
place, lower tool retainer until you can slide
the internal locking steel up to the striker.
NOTE: notch on internal locking steel should
always face toward the retainer lever. To
lock, raise the tool retainer lever all the way
up as shown in figure 3.
TO SWITCH THE TOOL "ON": Squeeze
and hold the paddle lever. TO SWITCH THE
TOOL "OFF ": Release pressure on the
paddle lever. The switch is spring loaded
and will return automatically.
NOTE: The high efficiency available from the
rotary hammers can only be obtained if sharp
and undamaged accessories are used. The
"cost" to maintain sharp and undamaged
accessories is more than offset by the "time
saved" in operating the tool with sharp
accessories.
INSTALLING ACCESSORIES
Clean the insert shank end of the accessory
to remove any debris, then lightly grease
with a light oil or lubricant. If work is to be
done where the accessories are changed
frequently and laid in dirt, sand or concrete
dust, it is best not to grease the shank after
wiping clean.
REMOVING ACCESSORIES
Accessories may be hot
!
WARNING
after use. Avoid contact
with skin and use proper protective gloves or
cloth to remove.
To lock standard air steel in place, lower
the tool retainer lever all the way down and
around the bottom and raise lever all the
way up to the opposite side. To lock, insert
air steel up to the striker and lower the
retainer lever around the shank below the
accessory collar as shown in figure 2.
To remove an accessory, reverse the
previous directions. All accessories should
be wiped clean after removing.
"TOOL TIPS"
The tool may be switched on with either minutes (32˚F). A new hammer requires a
hand. Balance the tool with both hands and break-in period before full performance is
rest the tool on the hip.
realized. This period may require up to 5
hours of operation.
For the best penetration rates in concrete,
run the tool with a steady pressure, but do Avoid no load running of the tool. No load or
not use excessive force as this will decrease "empty blows" is the most damaging factor
the efficiency of the tool. Start chipping with to any impact hammer.
the tool in a straight in position until the
An electric hammer is likely to be the most
surface to be broken is chipped. Draw the
expensive portable tool at the construction
hammer back at an angle of 60˚ with the
job. The long wear and efficient operation of
surface to be broken. Apply only enough
the BOSCH hammers will more than justify
force to keep the tool weight on the
the cost for tools of this type. As earlier
accessory
pointed out, sharp accessories as well as
All grease packed hammers require a short clean air vents are necessary for efficient
period of time to warm up. Depending on operation. Establish and follow a set
the room temperature, this time may vary maintenance program.
from approximately 15 seconds (90˚F) to 2
-7-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 8
Maintenance
BEARINGS
Service
Every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Preventive maintenance
performed by unauthorized
WARNING
!
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be
performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Cleaning
To avoid accidents always
WARNING
!
TOOL LUBRICATION
disconnect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with
compressed air.
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready to use. It is
recommended that tools with gears be
regreased with a special gear lubricant at
every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Your tool is equipped with a Pop-out brush
system. The tool will shut off when brush
replacement, lubrication and preventive
maintenance are needed.
Certain cleaning agents
CAUTION
!
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
!
WARNING
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong
plugs and receptacles.
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm2
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
.75 .75 1.5 2.5
.75 1.0 2.5 4.0
.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
—
—
—
—
—
heavier the cord.
* Hammer hauler (Model 11304K only)
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
-8-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 9
Règles de Sécurité Générales
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même partiel,
!
AVERTISSEMENT
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
Aire de travail
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
électrique. Reportez-vous aux
«
Dimensions
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
double isolation
élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
-9-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 10
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui faites-le réparer avant de vous en servir. De
est propre.
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien
périodique de votre outil.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Réparation
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
Consignes de sécurité pour le marteau de démolition
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en effectuant une opération où l'outil de coupe peut
venir en contact avec des fils dissimulés. Le contact
avec un fil sous tension rendra également les pièces
métalliques exposées de l'outil sous tension et causera
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une
seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous
tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple
des secousses électriques à l'opérateur. Ne percez, de réaction ou un recul brutal.
fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
autres endroits aveugles pouvant abriter des fils
électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez
tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières
pour les applications qui produisent de la poussière.
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire
permettent de dévier les fragments de matériau qui
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Ne coupez pas dans les conduites de gaz et ne percez
pas celles-ci. Utilisez un détecteur de métaux afin
d'établir s'il y a des tuyaux en métal dissimulés dans
l'aire de travail ou appelez la compagnie d'électricité
locale pour assistance avant de commencer
l'opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
-10-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 11
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
AVERTISSEMENT
!
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait peuvent créer des poussières contenant des produits
écraser votre main ou votre pied.
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un
marteau à main en tentant de déloger un foret
grippé ou coincé. Des fragments métalliques
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou
frapper des personnes présentes.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
Ne jamais déposer l’outil avant que le moteur ne se
soit complètement arrêté.
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
-11-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 12
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute,
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
isolation
Désigne des outils construits avec double
borne de mise à la terre
Borne de terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCmc
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que
Ce symbole signifie que cet
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-12-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 13
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
!
AVERTISSEMENT
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Marteau de démolition
FIG. 1
FIG. 2
PRISES D’AIR
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
« ON/OFF » À PALETTE
COLLIER
(Foret
pneumatique
standard)
LEVIER DE
RETENUE DU
FORET
FORET
PNEUMATIQUE
STANDARD
FIG. 3
PRISES D’AIR
PRISES D’AIR
LEVIER DE
RETENUE DU
FORET
LEVIER DE
RETENUE DU
FORET
ENCOCHE (Foret
de blocage
interne Bosch)
FORET DE BLOCAGE
INTERNE BOSCH
FORET DE BLOCAGE
INTERNE BOSCH
Numéro de modèle
Tension nominale
Intensité nominale
Vitesse à vide
11304
120 V
15,0 A
50 - 60Hz
n0 1,340/min
Type de tige
Foret pneumatique standard 1 1/8" hex.,
ou foret de blocage interne Bosch.
-13-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 14
Consignes de fonctionnement
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT À PALETTE
retenue autour de la tige sous le collier d’accessoire,
L’interrupteur à palette permet à l’opérateur de comme illustré à la Figure 2.
contrôler les fonctions marche/arrêt « ON/OFF » de
Pour bloquer le foret de blocage interne Bosch en
l’interrupteur.
place, abaissez le levier de retenue du foret jusqu’à ce
que vous puissiez glisser le foret de blocage interne
jusqu’au frappeur. REMARQUE : l’encoche du foret de
blocage interne doit toujours être dirigé vers le levier de
retenue. Pour bloquer, levez le levier de retenue du foret
entièrement vers le haut, comme illustré à la Figure 3.
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE : Pressez et
tenez le levier à palette.
POUR METTRE L’OUTIL À L’ARRÊT : Relâchez la
pression sur le levier à palette. L’interrupteur est à
ressort et reviendra automatiquement à la position
d’arrêt.
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de
l’équipement sont minimes comparés au temps que
vous épargnerez.
POSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou
graisse légère. Toutefois, si vous devez changer
fréquemment d’embouts et ne pouvez pas faire
autrement que de les laisser dans la saleté, le sable ou
la poussière de béton, il est préférable d’en essuyer la
tige sans la lubrifier.
DÉPOSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE
L’équipement peut être
chaud après l’usage. Évitez
!
AVERTISSEMENT
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des
gants protecteurs appropriés pour déposer.
Pour bloquer le foret pneumatique en place, abaissez
le levier de retenue du foret entièrement vers le bas et
autour du fond, et levez le levier entièrement vers le
haut du côté opposé. Pour bloquer, insérez le foret
pneumatique jusqu’au frappeur, et abaissez le levier de
Pour déposer un accessoire, procédez à l’inverse de la
pose. Prenez l’habitude de nettoyer les accessoires à
leur enlèvement.
CONSEILS PRATIQUES
On peut mettre l’outil en marche de l’une ou l’autre performance qu’après avoir fait l’objet de rodage
main. Mettez l’outil en équilibre des deux mains, et approprié, savoir jusqu’à heures de
à
5
reposez l’outil sur la hanche.
fonctionnement.
Pour de meilleurs résultats dans le béton, exercez une
Évitez de faire marcher l’outil à vide. Les coups à vide
pression uniforme sans excès de force. Autrement, sont ce qui endommage le plus un marteau à
l’outil ne donnera pas le rendement prévu.
Commencez à marteler à angle droit jusqu’à ce que la
surface à casser soit ciselée. Retirez le marteau à
angle de 60° par rapport à la surface à casser.
N’appliquez pas plus de force qu’il faut pour maintenir
le poids de l’outil sur l’accessoire.
percussion.
Un marteau électrique est probablement l’outil portatif
le plus dispendieux en chantier. La robustesse et
l’efficacité des marteaux Bosch feront plus que
justifier le coût des outils de ce genre. Tel qu’il a été
signalé antérieurement, l’entretien des accessoires et
la propreté des prises d’air influent directement sur le
Tous les marteaux garnis de graisse mettent un peu
de temps à se réchauffer. Selon la température de la rendement de l’outil. Adoptez un programme
pièce, le temps peut varier de 15 secondes (90°F) à 2
minutes (32°F). Un marteau neuf n’atteindra sa pleine
d’entretien que vous suivrez régulièrement.
-14-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 15
Maintenance
ROULEMENTS
Entretien
Tous les deux remplacements de balais, il faudrait
confier le remplacement des roulements à un centre
de service-usine Bosch ou à un centre de service
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la dé-
faillance du moteur.
L’entretien
préventif
!
AVERTISSEMENT
effectué par des employés
non autorisés peut entraîner un positionnement
erroné des composants et des fils internes, et ainsi
causer des dangers sévères. Il est recommandé que
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de
service après-vente Bosch agréé.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Nettoyage
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est
prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à
engrenages soient regraissés avec une graisse
spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.
Pour éviter le risque
!
AVERTISSEMENT
d’accidents, débranchez
toujours l’outil de la prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,
portez toujours des lunettes de sécurité.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans
aléas.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Votre outil est équipé d’un système de balais
éjectables. L’outil s’arrêtera lorsqu’un remplacement
de balais, un graissage et un entretien préventif seront
nécessaires.
Vous ne devriez utiliser que les balais de rechange
d’origine Bosch qui conviennent spécialement à votre
outil.
Certains produits de
nettoyage et dissolvants
!
AVERTISSEMENT
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent
abîmer les pièces en plastique.
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
!
AVERTISSEMENT
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Longueur en pieds
Longueur en mètres
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
.75 .75 1.5 2.5
.75 1.0 2.5 4.0
.75 1.0 2.5 4.0
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
1.0 2.5 4.0
—
—
—
—
—
—
—
*Chariot à marteau (Modèle 11304K seulement)
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option))
-15-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 16
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
!
ADVERTENCIA
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de
extensión" en la sección Accesorios de este manual.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada
ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
doble
elimina la necesidad del sistema de cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON"
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la
herramienta mecánica en lugares húmedos es
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para
fallos a tierra para suministrar la energía a la
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad
personal.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran las
condiciones.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
-16-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 17
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente. Establezca un programa de
mantenimiento periódico para la herramienta.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y
puede tener como resultado una situación peligrosa.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
Normas de seguridad para martillos de demolición
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control
aisladas cuando realice una operación en la que la máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
herramienta de corte pueda entrar en contacto con Nunca intente manejar esta herramienta con una
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con
mano. El embrague deslizante se acopla si usted
un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las controla firmemente la herramienta durante una reacción
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el de par motor o retroceso.
operador reciba sacudidas eléctricas. No taladre, rompa,
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos.
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones
Si esta situación es inevitable, desconecte todos los
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la
fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de
protección de los ojos ayudarán a desviar los
trabajo.
fragmentos del material que puedan salir despedidos
hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases
liberados por los materiales que esté cortando (por ej.,
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta
durante períodos prolongados. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden
pérdida de audición.
causar dificultades respiratorias.
No corte ni taladre en tuberías de gas. Utilice un
detector de metales para determinar si hay tuberías
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
metálicas ocultas en el área de trabajo o llame a la descanso. La vibración causada por la acción de
compañía local de servicios públicos para obtener percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
asistencia antes de comenzar la operación. Golpear o
cortar en una tubería de gas producirá una explosión.
manos y los brazos.
-17-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 18
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
ADVERTENCIA
!
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
No golpee la broca con un martillo de mano ni con una
herramienta de martilleo cuando intente soltar una
broca atascada o enganchada. Se podrían soltar
fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o
golpear a las personas que se encuentren presentes.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que
el motor se haya detenido por completo.
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,
causando una reacción de par motor.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto
con la piel y use guantes de protección adecuados al
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden
estar calientes después de un uso prolongado.
-18-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 19
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.,
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRCTM de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que
Este símbolo indica que esta
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-19-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 20
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
!
ADVERTENCIA
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Martillo de demolición
FIG. 1
FIG. 2
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
INTERRUPTOR DE
PALETA “ON/OFF”
(DE ENCENDIDO Y
APAGADO)
COLLARÍN
(Barrena
neumática
estándar)
PALANCA DEL
RETENEDOR DE
LA BARRENA
BARRENA
NEUMATICA
ESTANDÁR
FIG. 3
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PALANCA DEL
RETENEDOR DE
LA BARRENA
PALANCA DEL
RETENEDOR DE
LA BARRENA
MUESCA
(Barrena de
fijación interna
Bosch)
BARRENA DE
FIJACIÓN INTERNA
BOSCH
BARRENA DE FIJACIÓN
INTERNA BOSCH
Número de modelo
Tensión nominal
Capacidad nominal en amperios
Velocidad sin carga
Estilo de cuerpo
11304
120 V
15,0 A
50 - 60Hz
n0 1 340/min
Barrena neumática hexagonal estándar de 1 1/8"
o barrena de fijación interna Bosch.
-20-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 21
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR DE PALETA “ON/OFF” (DE
ENCENDIDO Y APAGADO)
El interruptor de paleta permite al operador controlar
las funciones de encendido y apagado del interruptor.
muestra en la figura 2.
Para fijar la barrena de fijación interna Bosch en su
sitio, baje el retenedor de la barrena hasta que la
barrena de fijación interna se pueda deslizar hacia arriba
hasta el percutor. NOTA: la muesca de la barrena de
fijación interna siempre debe estar orientada hacia la
palanca del retenedor. Para fijar, suba la palanca del
retenedor de la barrena hasta arriba del todo tal como
se muestra en la figura 3.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA (POSICION
“ON”): Apriete y sujete la palanca de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION
“OFF”): Reduzca la presión sobre la palanca de
paleta. El interruptor está activado por resorte y
volverá
a
la posición “OFF” (apagado)
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los
martillos giratorios sólo se puede obtener si se
utilizan accesorios afilados y sin daños. El “costo” de
mantener accesorios afilados y sin daños es
sobradamente compensado por el “tiempo que se
ahorra” al hacer funcionar la herramienta con
accesorios afilados.
automáticamente.
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del
accesorio para quitar los residuos que éste pue-da
tener y luego engráselo ligeramente con un aceite o
lubricante ligero. Si el trabajo se va a realizar donde
los accesorios se cambian frecuentemente y se dejan
sobre suciedad, arena o polvo de hormigón, es mejor
no engrasar el cuerpo después de limpiarlo.
REMOCION DE ACCESORIOS
Los accesorios pueden estar
calientes después de la
!
ADVERTENCIA
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice
guantes de protección o un paño protector adecuados
para quitar dichos accesorios.
Para fijar la barrena neumática estándar en su sitio,
baje la palanca del retenedor de la barrena hasta abajo
del todo y alrededor de la parte inferior y suba la
palanca del todo hasta el lado contrario. Para fijarla,
introduzca la barrena neumática hacia arriba hasta el
percutor y baje la palanca del retenedor alrededor del
vástago bajo el collarín de accesorio tal como se
Para quitar un accesorio, invierta las instrucciones
anteriores. Se deberán limpiar todos los accesorios
después de quitarlos.
“CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA”
La herramienta se puede encender con cualquiera de
minutos (32°F). Un martillo nuevo requiere un
las dos manos. Equilibre la herramienta con ambas período de rodaje antes de poder funcionar a pleno
manos y apóyela en la cadera.
rendimiento. Puede que este período requiera hasta 5
horas de funcionamiento.
Para lograr las mejores velocidades de penetración en
hormigón, haga funcionar la herramienta ejerciendo Evite que la herramienta funcione sin carga. El
sobre ella una presión uniforme, pero no utilice
funcionamiento sin carga o “golpes en vacío” es el
demasiada fuerza, ya que esto reducirá la eficiencia de factor más perjudicial para todo martillo de percusión.
la herramienta. Comience a desbastar con la
Es probable que un martillo eléctrico sea la
herramienta en posición recta hasta que la superficie
herramienta portátil más cara de una obra en
que se va a romper esté desbastada. Tire del martillo
construcción. La gran resistencia al desgaste y el
hacia atrás de manera que éste forme un ángulo de
funcionamiento eficiente de los martillos BOSCH
60° con la superficie que se va a romper. Ejerza
justificarán sobradamente el costo de las
únicamente suficiente fuerza para mantener el peso
herramientas de este tipo. Tal como se ha indicado
de la herramienta sobre el accesorio.
anteriormente, es necesario que los accesorios estén
afilados y que las aberturas de ventilación estén
limpias para que la herramienta funcione con eficacia.
Todos los martillos llenos de grasa requieren un corto
período de tiempo para calentarse. Según la
temperatura ambiente, este período podrá variar Establezca y siga un programa fijo de mantenimiento.
desde aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2
-21-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 22
Mantenimiento
RODAMIENTOS
Servicio
Después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
!
ADVERTENCIA
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
Limpieza
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
Para
evitar
accidentes
!
ADVERTENCIA
desconecte siempre la herra-
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
La herramienta está equipada con un sistema de
escobillas emergentes. La herramienta se apagará
cuando las escobillas necesiten reemplazo,
lubricación y mantenimiento preventivo.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch
genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
* Transportador del martillo (Modelo 11304K solamente)
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
-22-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 23
-23-
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 24
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1 619 929 522 12/02
Printed in Germany
|