Bosch Power Tools Power Hammer 11304 User Manual

BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento  
y seguridad  
11304  
Consumer Information  
Renseignement des consommateurs  
Información para el consumidor  
Toll Free Number:  
Appel gratuit :  
Número de teléfono gratuito:  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 9  
¿Habla español?  
Ver página 16  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 3  
Do not force tool. Use the correct tool for operation. If damaged, have the tool  
your application. The correct tool will do the serviced before using. Many accidents are  
job better and safer at the rate for which it is caused by poorly maintained tools. Develop a  
designed.  
periodic maintenance schedule for your tool.  
Do not use tool if switch does not turn it Use only accessories that are recom-  
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be mended by the manufacturer for your  
controlled with the switch is dangerous and model. Accessories that may be suitable for  
must be repaired.  
one tool, may become hazardous when used  
on another tool.  
Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the tool accidentally.  
Service  
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury. For  
example: internal wires may be misplaced or  
pinched, safety guard return springs may be  
improperly mounted.  
Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools,  
with sharp cutting edges are less likely to bind  
and are easier to control. Any alteration or  
modification is a misuse and may result in a  
dangerous condition.  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual.  
Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk of  
electric shock or injury. Certain cleaning  
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,  
ammonia, etc. may damage plastic parts.  
Check for misalignment or binding of  
moving parts, breakage of parts, and any  
other condition that may affect the tools  
Demolition Hammer Safety Rules  
Hold tools by insulated gripping surfaces Never attempt to operate this tool with one  
when performing an operation where the hand. The slip clutch engages if you firmly  
cutting tool may contact hidden wiring or it control the tool during a torque reaction or  
own cord. Contact with a "live" wire will make kickback.  
exposed metal parts of the tool "live" and  
Always wear safety goggles or eye  
shock the operator. Do not drill, fasten or  
protection when using this tool. Use a dust  
break into existing walls or other blind areas  
mask or respirator for applications which  
where electrical wiring may exist. If this  
generate dust. Safety goggles or eye  
situation is unavoidable, disconnect all fuses  
protection will help deflect fragments of the  
or circuit breakers feeding this worksite.  
material that may be thrown toward your face  
Wear ear protectors when using the tool and eyes. Dust generated or gases released  
for extended periods. Prolonged exposure to from the material you are cutting (i.e. asbestos  
high intensity noise can cause hearing loss.  
insulated pipes, radon) may cause respiratory  
difficulties.  
Do not cut or drill into gas lines. Use a  
metal detector to determine if there are Use thick cushioned gloves and limit the  
metal pipes hidden in the work area or call exposure time by taking frequent rest  
the local utility company for assistance periods. Vibration caused by hammer-drill  
before beginning the operation. Striking or action may be harmful to your hands and  
cutting into a gas line will result in explosion.  
arms.  
Always use the side handle for maximum Position yourself to avoid being caught  
control over torque reaction or kick-back. between the tool or side handle and walls  
-3-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 4  
or posts. Should the bit become bound or  
jammed in the work, the reaction torque of  
the tool could crush your hand or leg.  
Some dust created by  
WARNING  
power sanding, sawing,  
!
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Do not strike the bit with a handheld  
hammer or sledge hammer when  
attempting to dislodge a bound or jammed  
bit. Fragments of metal from the bit could  
dislodge and strike you or bystanders.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
Never place the tool down until the motor  
has come to a complete stop.  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Do not use dull or damaged bits and  
accessories. Dull or damaged bits have a  
greater tendency to bind in the workpiece.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
When removing the bit from the tool avoid  
contact with skin and use proper protective  
gloves when grasping the bit or accessory.  
Accessories may be hot after prolonged use.  
-4-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
that this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-5-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 6  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
!
WARNING  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Demolition Hammer  
FIG. 1  
FIG. 2  
AIR VENTS  
PADDLE ON/OFF  
SWITCH  
COLLAR  
(Standard  
air steel)  
TOOL  
RETAINER  
LEVER  
STANDARD  
AIR STEEL  
FIG. 3  
AIR VENTS  
AIR VENTS  
TOOL  
RETAINER  
LEVER  
TOOL  
RETAINER  
LEVER  
BOSCH  
INTERNAL  
LOCKING  
STEEL  
NOTCH  
(Bosch internal  
locking steel)  
BOSCH  
INTERNAL  
LOCKING  
STEEL  
Model number  
11304  
120 V  
15.0 A  
Voltage rating  
Amperage rating  
No load speed  
Shank style  
50 - 60Hz  
n0 1,340/min  
Standard 1-1/8" hex, air tool steel  
or Bosch internal locking steel.  
-6-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 7  
Operating Instructions  
PADDLE "ON/OFF" SWITCH  
The paddle switch enables the operator to  
control the switch functions of "ON /OFF".  
To lock Bosch internal locking steel in  
place, lower tool retainer until you can slide  
the internal locking steel up to the striker.  
NOTE: notch on internal locking steel should  
always face toward the retainer lever. To  
lock, raise the tool retainer lever all the way  
up as shown in figure 3.  
TO SWITCH THE TOOL "ON": Squeeze  
and hold the paddle lever. TO SWITCH THE  
TOOL "OFF ": Release pressure on the  
paddle lever. The switch is spring loaded  
and will return automatically.  
NOTE: The high efficiency available from the  
rotary hammers can only be obtained if sharp  
and undamaged accessories are used. The  
"cost" to maintain sharp and undamaged  
accessories is more than offset by the "time  
saved" in operating the tool with sharp  
accessories.  
INSTALLING ACCESSORIES  
Clean the insert shank end of the accessory  
to remove any debris, then lightly grease  
with a light oil or lubricant. If work is to be  
done where the accessories are changed  
frequently and laid in dirt, sand or concrete  
dust, it is best not to grease the shank after  
wiping clean.  
REMOVING ACCESSORIES  
Accessories may be hot  
!
WARNING  
after use. Avoid contact  
with skin and use proper protective gloves or  
cloth to remove.  
To lock standard air steel in place, lower  
the tool retainer lever all the way down and  
around the bottom and raise lever all the  
way up to the opposite side. To lock, insert  
air steel up to the striker and lower the  
retainer lever around the shank below the  
accessory collar as shown in figure 2.  
To remove an accessory, reverse the  
previous directions. All accessories should  
be wiped clean after removing.  
"TOOL TIPS"  
The tool may be switched on with either minutes (32˚F). A new hammer requires a  
hand. Balance the tool with both hands and break-in period before full performance is  
rest the tool on the hip.  
realized. This period may require up to 5  
hours of operation.  
For the best penetration rates in concrete,  
run the tool with a steady pressure, but do Avoid no load running of the tool. No load or  
not use excessive force as this will decrease "empty blows" is the most damaging factor  
the efficiency of the tool. Start chipping with to any impact hammer.  
the tool in a straight in position until the  
An electric hammer is likely to be the most  
surface to be broken is chipped. Draw the  
expensive portable tool at the construction  
hammer back at an angle of 60˚ with the  
job. The long wear and efficient operation of  
surface to be broken. Apply only enough  
the BOSCH hammers will more than justify  
force to keep the tool weight on the  
the cost for tools of this type. As earlier  
accessory  
pointed out, sharp accessories as well as  
All grease packed hammers require a short clean air vents are necessary for efficient  
period of time to warm up. Depending on operation. Establish and follow a set  
the room temperature, this time may vary maintenance program.  
from approximately 15 seconds (90˚F) to 2  
-7-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 8  
Maintenance  
BEARINGS  
Service  
Every second brush change, the bearings  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
Preventive maintenance  
performed by unauthorized  
WARNING  
!
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be  
performed by a Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
WARNING  
!
TOOL LUBRICATION  
disconnect the tool from  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with  
compressed dry air. Always wear safety  
goggles when cleaning tools with  
compressed air.  
Your Bosch tool has been properly  
lubricated and is ready to use. It is  
recommended that tools with gears be  
regreased with a special gear lubricant at  
every brush change.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
Your tool is equipped with a Pop-out brush  
system. The tool will shut off when brush  
replacement, lubrication and preventive  
maintenance are needed.  
Certain cleaning agents  
CAUTION  
!
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
!
WARNING  
necessary, a cord with  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-  
wire extension cords that have 3-prong  
plugs and receptacles.  
Cord Size in A.W.G.  
Wire Sizes in mm2  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
.75 .75 1.5 2.5  
.75 1.0 2.5 4.0  
.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
* Hammer hauler (Model 11304K only)  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
-8-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 9  
Règles de Sécurité Générales  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même partiel,  
!
AVERTISSEMENT  
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de  
blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,  
Aire de travail  
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «  
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être  
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc  
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien  
éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
électrique. Reportez-vous aux  
«
Dimensions  
N'utilisez pas d'outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple enprésence de  
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les  
outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
recommandées des cordons de rallonge » dans la  
section Accessoires de ce manuel.  
Sécurité des personnes  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et  
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant  
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil  
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire  
faire une fausse manoeuvre.  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux  
longs. N'approchez jamais les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux  
longs risquent d'être happés par des pièces en  
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et  
exemptes d'huile et de graisse.  
Sécurité électrique  
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche  
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),  
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans  
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas  
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si  
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un  
électricien qualifié d'installer une prise de courant  
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La  
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est  
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt  
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur  
est en position MARCHE peut mener tout droit à un  
accident.  
double isolation  
élimine le besoin d'un cordon  
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que  
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise  
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.  
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif  
seulement avec une source de courant continu.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de  
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à  
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est  
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si  
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide  
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être  
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des  
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à  
accroître davantage votre sécurité personnelle.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon  
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne  
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation  
inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours  
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,  
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de  
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un  
appareil antibruit.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
Utilisation et entretien des outils  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au  
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le  
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps  
offre une stabilité insuffisante et peut amener un  
dérapage de l'outil.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil  
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant  
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à  
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en  
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la  
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus  
-9-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 10  
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui faites-le réparer avant de vous en servir. De  
est propre.  
nombreux accidents sont causés par des outils en  
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien  
périodique de votre outil.  
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.  
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d'outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un  
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.  
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le  
risque de démarrage accidentel de l'outil.  
Réparation  
Rangez les outils hors de la portée des enfants et  
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont  
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.  
La réparation des outils électriques doit être confiée à  
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un  
outil électrique par un amateur peut avoir des  
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent  
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de  
protecteur peuvent être montés erronément.  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de  
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.  
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien  
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus  
faciles à diriger.Toute altération ou modification  
constitue un usage erroné et peut causer un danger.  
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des  
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives  
données à la section « Réparation » de ce manuel.  
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des  
instructions d'entretien peut créer un risque de choc  
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants  
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,  
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.  
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement  
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre  
condition préjudiciable au bon fonctionnement de  
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,  
Consignes de sécurité pour le marteau de démolition  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension  
en effectuant une opération où l'outil de coupe peut  
venir en contact avec des fils dissimulés. Le contact  
avec un fil sous tension rendra également les pièces  
métalliques exposées de l'outil sous tension et causera  
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un  
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de  
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une  
seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous  
tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple  
des secousses électriques à l'opérateur. Ne percez, de réaction ou un recul brutal.  
fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou  
autres endroits aveugles pouvant abriter des fils  
électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez  
tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.  
des lunettes de protection en utilisant cet outil.  
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières  
pour les applications qui produisent de la poussière.  
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire  
permettent de dévier les fragments de matériau qui  
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.  
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau  
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,  
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.  
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez  
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition  
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une  
perte auditive.  
Ne coupez pas dans les conduites de gaz et ne percez  
pas celles-ci. Utilisez un détecteur de métaux afin  
d'établir s'il y a des tuyaux en métal dissimulés dans  
l'aire de travail ou appelez la compagnie d'électricité  
locale pour assistance avant de commencer  
l'opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou  
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.  
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le  
temps d'exposition en prenant des pauses  
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du  
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains  
et vos bras.  
-10-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 11  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les  
montants. Si le foret se coince ou grippe dans  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait peuvent créer des poussières contenant des produits  
écraser votre main ou votre pied.  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un  
marteau à main en tentant de déloger un foret  
grippé ou coincé. Des fragments métalliques  
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou  
frapper des personnes présentes.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
Ne jamais déposer l’outil avant que le moteur ne se  
soit complètement arrêté.  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement  
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
ou endommagés. Les forets émoussés ou  
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec  
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés  
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires  
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.  
-11-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 12  
Symboles  
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute,  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
isolation  
Désigne des outils construits avec double  
borne de mise à la terre  
Borne de terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRCmc  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-12-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 13  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Marteau de démolition  
FIG. 1  
FIG. 2  
PRISES D’AIR  
INTERRUPTEUR  
MARCHE/ARRÊT  
« ON/OFF » À PALETTE  
COLLIER  
(Foret  
pneumatique  
standard)  
LEVIER DE  
RETENUE DU  
FORET  
FORET  
PNEUMATIQUE  
STANDARD  
FIG. 3  
PRISES D’AIR  
PRISES D’AIR  
LEVIER DE  
RETENUE DU  
FORET  
LEVIER DE  
RETENUE DU  
FORET  
ENCOCHE (Foret  
de blocage  
interne Bosch)  
FORET DE BLOCAGE  
INTERNE BOSCH  
FORET DE BLOCAGE  
INTERNE BOSCH  
Numéro de modèle  
Tension nominale  
Intensité nominale  
Vitesse à vide  
11304  
120 V  
15,0 A  
50 - 60Hz  
n0 1,340/min  
Type de tige  
Foret pneumatique standard 1 1/8" hex.,  
ou foret de blocage interne Bosch.  
-13-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 14  
Consignes de fonctionnement  
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT À PALETTE  
retenue autour de la tige sous le collier d’accessoire,  
L’interrupteur à palette permet à l’opérateur de comme illustré à la Figure 2.  
contrôler les fonctions marche/arrêt « ON/OFF » de  
Pour bloquer le foret de blocage interne Bosch en  
l’interrupteur.  
place, abaissez le levier de retenue du foret jusqu’à ce  
que vous puissiez glisser le foret de blocage interne  
jusqu’au frappeur. REMARQUE : l’encoche du foret de  
blocage interne doit toujours être dirigé vers le levier de  
retenue. Pour bloquer, levez le levier de retenue du foret  
entièrement vers le haut, comme illustré à la Figure 3.  
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE : Pressez et  
tenez le levier à palette.  
POUR METTRE L’OUTIL À L’ARRÊT : Relâchez la  
pression sur le levier à palette. L’interrupteur est à  
ressort et reviendra automatiquement à la position  
d’arrêt.  
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les  
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts  
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de  
l’équipement sont minimes comparés au temps que  
vous épargnerez.  
POSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE  
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute  
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou  
graisse légère. Toutefois, si vous devez changer  
fréquemment d’embouts et ne pouvez pas faire  
autrement que de les laisser dans la saleté, le sable ou  
la poussière de béton, il est préférable d’en essuyer la  
tige sans la lubrifier.  
DÉPOSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE  
L’équipement peut être  
chaud après l’usage. Évitez  
!
AVERTISSEMENT  
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des  
gants protecteurs appropriés pour déposer.  
Pour bloquer le foret pneumatique en place, abaissez  
le levier de retenue du foret entièrement vers le bas et  
autour du fond, et levez le levier entièrement vers le  
haut du côté opposé. Pour bloquer, insérez le foret  
pneumatique jusqu’au frappeur, et abaissez le levier de  
Pour déposer un accessoire, procédez à l’inverse de la  
pose. Prenez l’habitude de nettoyer les accessoires à  
leur enlèvement.  
CONSEILS PRATIQUES  
On peut mettre l’outil en marche de l’une ou l’autre performance qu’après avoir fait l’objet de rodage  
main. Mettez l’outil en équilibre des deux mains, et approprié, savoir jusqu’à heures de  
à
5
reposez l’outil sur la hanche.  
fonctionnement.  
Pour de meilleurs résultats dans le béton, exercez une  
Évitez de faire marcher l’outil à vide. Les coups à vide  
pression uniforme sans excès de force. Autrement, sont ce qui endommage le plus un marteau à  
l’outil ne donnera pas le rendement prévu.  
Commencez à marteler à angle droit jusqu’à ce que la  
surface à casser soit ciselée. Retirez le marteau à  
angle de 60° par rapport à la surface à casser.  
N’appliquez pas plus de force qu’il faut pour maintenir  
le poids de l’outil sur l’accessoire.  
percussion.  
Un marteau électrique est probablement l’outil portatif  
le plus dispendieux en chantier. La robustesse et  
l’efficacité des marteaux Bosch feront plus que  
justifier le coût des outils de ce genre. Tel qu’il a été  
signalé antérieurement, l’entretien des accessoires et  
la propreté des prises d’air influent directement sur le  
Tous les marteaux garnis de graisse mettent un peu  
de temps à se réchauffer. Selon la température de la rendement de l’outil. Adoptez un programme  
pièce, le temps peut varier de 15 secondes (90°F) à 2  
minutes (32°F). Un marteau neuf n’atteindra sa pleine  
d’entretien que vous suivrez régulièrement.  
-14-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 15  
Maintenance  
ROULEMENTS  
Entretien  
Tous les deux remplacements de balais, il faudrait  
confier le remplacement des roulements à un centre  
de service-usine Bosch ou à un centre de service  
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont  
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux  
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être  
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la dé-  
faillance du moteur.  
L’entretien  
préventif  
!
AVERTISSEMENT  
effectué par des employés  
non autorisés peut entraîner un positionnement  
erroné des composants et des fils internes, et ainsi  
causer des dangers sévères. Il est recommandé que  
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés  
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de  
service après-vente Bosch agréé.  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Nettoyage  
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est  
prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à  
engrenages soient regraissés avec une graisse  
spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.  
Pour éviter le risque  
!
AVERTISSEMENT  
d’accidents, débranchez  
toujours l’outil de la prise de courant avant de  
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez  
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,  
portez toujours des lunettes de sécurité.  
BALAIS DE CHARBON  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus  
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans  
aléas.  
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et  
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en  
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.  
Votre outil est équipé d’un système de balais  
éjectables. L’outil s’arrêtera lorsqu’un remplacement  
de balais, un graissage et un entretien préventif seront  
nécessaires.  
Vous ne devriez utiliser que les balais de rechange  
d’origine Bosch qui conviennent spécialement à votre  
outil.  
Certains produits de  
nettoyage et dissolvants  
!
AVERTISSEMENT  
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les  
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent  
abîmer les pièces en plastique.  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
!
AVERTISSEMENT  
s'avère nécessaire, vous  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
.75 .75 1.5 2.5  
.75 1.0 2.5 4.0  
.75 1.0 2.5 4.0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
1.0 2.5 4.0  
*Chariot à marteau (Modèle 11304K seulement)  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option))  
-15-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 16  
Normas de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones  
!
ADVERTENCIA  
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones  
personales graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie  
Area de trabajo  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a  
que se produzcan accidentes.  
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones  
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan  
sacudidas eléctricas.  
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,  
utilice un cordón de extensión para intemperie  
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen  
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el  
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de  
extensión" en la sección Accesorios de este manual.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, tales como las existentes en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramientas mecánicas generan chispas y éstas  
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Mantenga a las personas que se encuentren  
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al  
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda el control.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta  
mecánica. No use la herramienta cuando esté  
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción  
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a  
lesiones personales graves.  
Seguridad eléctrica  
Las herramientas con aislamiento doble están  
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es  
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un  
tomacorriente polarizado solamente de una manera.  
Si el enchufe no entra por completo en el  
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,  
póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga  
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada  
ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa  
y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar  
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos  
secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
doble  
elimina la necesidad del sistema de cordón de  
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de  
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la  
herramienta, asegúrese de que la tensión del  
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del  
margen de la tensión especificada en la placa del  
fabricante. No utilice herramientas con capacidad  
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de  
energía DC.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes  
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas  
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas  
que tengan el interruptor en la posición "ON"  
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.  
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de  
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la  
herramienta puede ocasionar lesiones personales.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,  
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo  
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo  
está conectado a tierra. Si la utilización de la  
herramienta mecánica en lugares húmedos es  
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para  
fallos a tierra para suministrar la energía a la  
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el  
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad  
personal.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo  
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio  
adecuados permiten un mejor control de la herramienta  
en situaciones inesperadas.  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección  
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o  
protección de los oídos según lo requieran las  
condiciones.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni  
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y  
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.  
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar  
las herramientas ni para sacar el enchufe de un  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el  
-16-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 17  
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de  
control.  
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a  
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas mantenidas  
deficientemente. Establezca un programa de  
mantenimiento periódico para la herramienta.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta  
correcta para la aplicación que desea. La herramienta  
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la  
capacidad nominal para la que está diseñada.  
Utilice únicamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante de su modelo. Los  
accesorios que pueden ser adecuados para una  
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se  
utilizan en otra herramienta.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda  
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Servicio  
El servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta debe ser realizado únicamente por  
personal de reparaciones competente. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no competente  
podría ocasionar un peligro de que se produzcan  
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden  
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de  
los protectores de seguridad pueden montarse  
inadecuadamente.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y otras personas no  
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las  
manos de los usuarios no capacitados.  
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve  
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes  
de corte afilados, tienen menos probabilidades de  
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda  
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y  
puede tener como resultado una situación peligrosa.  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la  
sección Mantenimiento de este manual. El uso de  
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un  
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o  
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como  
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,  
pueden dañar las piezas de plástico.  
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas  
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra  
situación que pueda afectar el funcionamiento de las  
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga  
Normas de seguridad para martillos de demolición  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre  
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control  
aisladas cuando realice una operación en la que la máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con Nunca intente manejar esta herramienta con una  
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con  
mano. El embrague deslizante se acopla si usted  
un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las controla firmemente la herramienta durante una reacción  
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el de par motor o retroceso.  
operador reciba sacudidas eléctricas. No taladre, rompa,  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos.  
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones  
Si esta situación es inevitable, desconecte todos los  
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la  
fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de  
protección de los ojos ayudarán a desviar los  
trabajo.  
fragmentos del material que puedan salir despedidos  
hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases  
liberados por los materiales que esté cortando (por ej.,  
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta  
durante períodos prolongados. La exposición  
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden  
pérdida de audición.  
causar dificultades respiratorias.  
No corte ni taladre en tuberías de gas. Utilice un  
detector de metales para determinar si hay tuberías  
Use guantes con almohadillado grueso y limite el  
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de  
metálicas ocultas en el área de trabajo o llame a la descanso. La vibración causada por la acción de  
compañía local de servicios públicos para obtener percusión y taladrado puede ser perjudicial para las  
asistencia antes de comenzar la operación. Golpear o  
cortar en una tubería de gas producirá una explosión.  
manos y los brazos.  
-17-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 18  
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
ADVERTENCIA  
!
herramienta o el mango lateral y las paredes o los  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la  
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la  
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.  
No golpee la broca con un martillo de mano ni con una  
herramienta de martilleo cuando intente soltar una  
broca atascada o enganchada. Se podrían soltar  
fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o  
golpear a las personas que se encuentren presentes.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que  
el motor se haya detenido por completo.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.  
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden  
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,  
causando una reacción de par motor.  
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto  
con la piel y use guantes de protección adecuados al  
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden  
estar calientes después de un uso prolongado.  
-18-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 19  
Símbolos  
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc.,  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidadselector settings  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRCTM de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-19-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 20  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Martillo de demolición  
FIG. 1  
FIG. 2  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
INTERRUPTOR DE  
PALETA “ON/OFF”  
(DE ENCENDIDO Y  
APAGADO)  
COLLARÍN  
(Barrena  
neumática  
estándar)  
PALANCA DEL  
RETENEDOR DE  
LA BARRENA  
BARRENA  
NEUMATICA  
ESTANDÁR  
FIG. 3  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
PALANCA DEL  
RETENEDOR DE  
LA BARRENA  
PALANCA DEL  
RETENEDOR DE  
LA BARRENA  
MUESCA  
(Barrena de  
fijación interna  
Bosch)  
BARRENA DE  
FIJACIÓN INTERNA  
BOSCH  
BARRENA DE FIJACIÓN  
INTERNA BOSCH  
Número de modelo  
Tensión nominal  
Capacidad nominal en amperios  
Velocidad sin carga  
Estilo de cuerpo  
11304  
120 V  
15,0 A  
50 - 60Hz  
n0 1 340/min  
Barrena neumática hexagonal estándar de 1 1/8"  
o barrena de fijación interna Bosch.  
-20-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 21  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR DE PALETA “ON/OFF” (DE  
ENCENDIDO Y APAGADO)  
El interruptor de paleta permite al operador controlar  
las funciones de encendido y apagado del interruptor.  
muestra en la figura 2.  
Para fijar la barrena de fijación interna Bosch en su  
sitio, baje el retenedor de la barrena hasta que la  
barrena de fijación interna se pueda deslizar hacia arriba  
hasta el percutor. NOTA: la muesca de la barrena de  
fijación interna siempre debe estar orientada hacia la  
palanca del retenedor. Para fijar, suba la palanca del  
retenedor de la barrena hasta arriba del todo tal como  
se muestra en la figura 3.  
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA (POSICION  
“ON”): Apriete y sujete la palanca de paleta.  
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION  
“OFF”): Reduzca la presión sobre la palanca de  
paleta. El interruptor está activado por resorte y  
volverá  
a
la posición “OFF” (apagado)  
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los  
martillos giratorios sólo se puede obtener si se  
utilizan accesorios afilados y sin daños. El “costo” de  
mantener accesorios afilados y sin daños es  
sobradamente compensado por el “tiempo que se  
ahorra” al hacer funcionar la herramienta con  
accesorios afilados.  
automáticamente.  
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS  
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del  
accesorio para quitar los residuos que éste pue-da  
tener y luego engráselo ligeramente con un aceite o  
lubricante ligero. Si el trabajo se va a realizar donde  
los accesorios se cambian frecuentemente y se dejan  
sobre suciedad, arena o polvo de hormigón, es mejor  
no engrasar el cuerpo después de limpiarlo.  
REMOCION DE ACCESORIOS  
Los accesorios pueden estar  
calientes después de la  
!
ADVERTENCIA  
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice  
guantes de protección o un paño protector adecuados  
para quitar dichos accesorios.  
Para fijar la barrena neumática estándar en su sitio,  
baje la palanca del retenedor de la barrena hasta abajo  
del todo y alrededor de la parte inferior y suba la  
palanca del todo hasta el lado contrario. Para fijarla,  
introduzca la barrena neumática hacia arriba hasta el  
percutor y baje la palanca del retenedor alrededor del  
vástago bajo el collarín de accesorio tal como se  
Para quitar un accesorio, invierta las instrucciones  
anteriores. Se deberán limpiar todos los accesorios  
después de quitarlos.  
“CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA”  
La herramienta se puede encender con cualquiera de  
minutos (32°F). Un martillo nuevo requiere un  
las dos manos. Equilibre la herramienta con ambas período de rodaje antes de poder funcionar a pleno  
manos y apóyela en la cadera.  
rendimiento. Puede que este período requiera hasta 5  
horas de funcionamiento.  
Para lograr las mejores velocidades de penetración en  
hormigón, haga funcionar la herramienta ejerciendo Evite que la herramienta funcione sin carga. El  
sobre ella una presión uniforme, pero no utilice  
funcionamiento sin carga o “golpes en vacío” es el  
demasiada fuerza, ya que esto reducirá la eficiencia de factor más perjudicial para todo martillo de percusión.  
la herramienta. Comience a desbastar con la  
Es probable que un martillo eléctrico sea la  
herramienta en posición recta hasta que la superficie  
herramienta portátil más cara de una obra en  
que se va a romper esté desbastada. Tire del martillo  
construcción. La gran resistencia al desgaste y el  
hacia atrás de manera que éste forme un ángulo de  
funcionamiento eficiente de los martillos BOSCH  
60° con la superficie que se va a romper. Ejerza  
justificarán sobradamente el costo de las  
únicamente suficiente fuerza para mantener el peso  
herramientas de este tipo. Tal como se ha indicado  
de la herramienta sobre el accesorio.  
anteriormente, es necesario que los accesorios estén  
afilados y que las aberturas de ventilación estén  
limpias para que la herramienta funcione con eficacia.  
Todos los martillos llenos de grasa requieren un corto  
período de tiempo para calentarse. Según la  
temperatura ambiente, este período podrá variar Establezca y siga un programa fijo de mantenimiento.  
desde aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2  
-21-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 22  
Mantenimiento  
RODAMIENTOS  
Servicio  
Después de cada segundo cambio de escobillas, los  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio  
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos  
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy  
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para  
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.  
El mantenimiento preventivo  
realizado por personal no  
!
ADVERTENCIA  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de  
servicio Bosch autorizada.  
Limpieza  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización. Se recomienda que las  
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con  
un lubricante especial para engranajes en cada cambio  
de escobillas.  
Para  
evitar  
accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
La herramienta está equipada con un sistema de  
escobillas emergentes. La herramienta se apagará  
cuando las escobillas necesiten reemplazo,  
lubricación y mantenimiento preventivo.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch  
genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
* Transportador del martillo (Modelo 11304K solamente)  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
-22-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 23  
-23-  
 
BM 1619929522 12/02 12/10/02 3:43 PM Page 24  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1 619 929 522 12/02  
Printed in Germany  
 

Bosch Power Tools Grinder 1347A User Manual
Bosch Power Tools Planer 601595460 User Manual
Braun Electric Toothbrush FG 1000 User Manual
Bravetti Frozen Dessert Maker KP300H User Manual
Califone Headphones 1114RD 4 User Manual
Campbell Hausfeld Welder WF2034 User Manual
Canon Printer AXIS 1610 User Manual
Canon Saw PIXMA MG3120 User Manual
Carrier Gas Heater 58DRC User Manual
Chicago Electric Washer 20 Gallon Parts Washer User Manual