CS 275 • CS 285
Classic In-Wall/In-Ceiling Speakers
Classic Montaje empotrado Sistemas de altavoces
Systèmes d’enceintes encastrées Classic
Einbau-Lautsprechersysteme
Specifications
CS 275
CS 285
Frequency Response
Recommended Amplifier Power
Sensitivity 1 watt (2.83v) at 1m
Nominal Impedance
65Hz-20kHz
10 – 90 watts
90dB
50Hz-20kHz
10 – 100 watts
90dB
8 ohms
8 ohms
Crossover Frequency
Woofer
4,000Hz
5,000Hz
61” (165mm)
3”(20mm)
119⁄16 x 813⁄16”(294x224mm)
10 x 73⁄8”(254x187mm)
3”(75mm)
8” (203mm)
3”(20mm)
Tweeter
External Dimensions
Mounting Hole Cutout
Mounting depth (from surface)
Optional New Construction Bracket
Optional Cover Plate
133⁄8 x 105⁄16”(340x262mm)
1113⁄16 x 87⁄8”(300x226mm)
33⁄8”(110mm)
NCB8
NCB6
Cover6
Cover8
Required Clearances
Espacios libres necesarios
Dégagements nécessaires
Erforderliche Mindestabstände
Hinter der Montagefläche muss
um das Montageloch ein Spiel
von 3(mm vorhanden sein.
Behind the mounting surface,
there must be 11/inch h3(mmm
clearance around the mounting
hole.
Detrás de la superficie de mon/
taje debe haber 3(mm libres alre/
dedor del espacio del montaje.
Derrière la surface de montage,
un dégagement de 3(mm doit
être présent autour du trou de
montage.
Optionale Halterungen für
Neubauten
Soportes opcionales para
construcción nueva
Para instalaciones en
construcciones nuevas ofrecemos
soportes opcionales. Los soportes
NCB sirven perfectamente de
guías para el corte
Optional Brackets for
New Construction
For new construction installa/
tions, we offer new construction
brackets. The NCB brackets act as
a perfect guide when cutting the
wallboard.
Supports de fixation
facultatifs pour
Für die Montage in neuen
Gebäuden bieten wir besondere
Halterungen. Die NCB/Halter/
ungen sind eine ideale Rich/
tlinie, wenn Gipskartonplatten
geschnitten werden.
constructions neuves
Pour les installations dans des
constructions neuves, nous
offrons des supports spéciaux.
Ces supports sont idéaux pour
servir de guides lors de
la découpe des murs.
de cartón/yeso.
Modelo Soporte
Modell
CS 275
CS 2(5
Halterung
NCB6
NCB(
Model
CS 275
CS 2(5
Bracket
NCB6
NCB(
CS 275
CS 2(5
NCB6
NCB(
Modèle Support
CS 275
CS 2(5
NCB6
NCB(
Entfernen des Ziergitters
To Remove Grille
Para quitar la rejilla
Wenn das Ziergitter entfernt
werden muss, heben Sie dieses
an den Kanten vorsichtig heraus.
Verwenden Sie dazu ein spitzes
Werkzeug wie eine Ah
If you need to remove the grille,
gently lift it out at the edges. Use
a sharp pointed instrument such
as an awl.
Si necesita quitar la rejilla,
levántela con cuidado por
los extremos. Utilice una
herramienta afilada y
Retrait de la grille
Pour retirer la grille, soulevez/la
délicatement en la tenant par
les bords. Utilisez un instrument
pointu affilé, tel qu’un poinçon.
puntiaguda, como un punzón.
87/
8
"
226mm
73/
8
"
187mm
CS 275
CS 285
Retrofit Installations
Instalaciones para el montaje trasero
1. Marque el contorno del agujero con
la plantilla suministrada. Haga un
pequeño agujero en el centro de la
ubicación del altavoz. Meta un alambre
curvado y dele vueltas para asegurarse
de que no hay obstáculos traseros en la
posición elegida.
2. Corte el agujero para la instalación.
3. Tienda el cable desde el amplificador
hasta el final. Corte a 304mm más de lo
necesario.
Installations améliorées
Einbau in eine fertige Fläche
1. Mark the outline of the installation
hole using the supplied template.
Make a small hole at the center
of the speaker location. Insert a
long, bent piece of wire and
rotate to confirm that there
are no obstructions behind the
chosen location.
1. Tracez le contour de l’orifice
d’installation en utilisant le gabarit
fourni. Faites un petit trou au centre
de l’endroit où sera placée l’enceinte.
Insérez/y un grand morceau de câble
replié, et faites tourner celui/ci afin
de vous assurer qu’il n’existe aucun
obstacle derrière l’endroit choisi.
2. Découpez l’orifice d’installation.
3. Amenez le câble de l’ampli à l’orifice
que vous venez de découper, en
prévoyant 304mm de câble supplé/
mentaire.
1. Den Umriss des Installationslochs mit
der mitgelieferten Maske anzeichnen.
In der Mitte der auszuschneidenden
Fläche ein kleines Loch erzeugen. Ein
langes Stück gebogenen Drahts in
das Loch einschieben, um zu prüfen,
dass hinter der gewählten Stelle keine
Hindernisse vorhanden sind.
2. Das Montageloch schneiden.
3. Das Kabel vom Verstärker zum eben
erzeugten Ausschnitt verlegen. An der
Ausschnittstelle etwa 304mm extra
Kabellänge vorsehen.
2. Cut the installation hole.
3. Run the wire from the amplifier
location to the cutout. Allow for an
extra foot of wire at the cutout.
Todas las instalaciones
All Installations
1. Pele 13 mm del aislante del cable y re/
tuerza el extremo para agrupar los hilos.
El conector del altavoz acepta tanto
alambre de calibre 14.
Toutes installations
Alle Installationen
1. Strip 1/inch h13mm) of insulation
from the wire, and twist the wire
strands together. The speaker jack
will accept either bare wire up to
14/gauge.
2. Connect the wire to the speaker.
3. Slide the speaker into the cutout.
4. Tighten the 4 Phillips mounting
screws. The mounting arms will
pivot into position and clamp the
speaker to the mounting surface.
1. Dénudez 13 mm de câble, et torsadez
les fils souples ensemble. La fiche de
l’enceinte accepte les câbles dénudés
d’un diamètre maximum de calibre 14.
2. Connectez le câble à l’enceinte.
3. Introduisez l’enceinte dans l’orifice
découpé.
4. Revissez les vis de fixation. Les sup/
ports de fixation pivotent en position
et fixent l’enceinte sur la surface de
fixation.
1. 13 mm Isolierung vom Kabel entman/
teln, und die Drahtlitzen zusammen/
drehen. Der Lautsprecheranschluss
nimmt entweder blanken Draht bis zu
AWG 14.
2. Kabel an den Lautsprecher anschließen.
3. Den Lautsprecher in den Ausschnitt
schieben.
4. Die Kreuzschlitz/Befestigungs/schrau/
ben festziehen. Die Montagearme
schwenken in die Einbaustellung und
klemmen den Lautsprecher an der
Montagefläche fest.
2. Conecte el cable al altavoz.
3. Introduzca el altavoz en el agujero.
4. Apriete los tornillos de estrella o cruz de
montaje. Los brazos de montaje girarán
hasta su posición y mantendrán el al/
tavoz sujeto a la superficie del montaje.
Importante:
No apriete demasiado los tornillos.
Important:
Do not overtighten the screws.
Si quiere pintar los altavoces o las rejillas
deberá hacerlo antes de la instalación
de la rejilla.
Important :
Ne resserrez pas les vis excessivement.
If you wish to paint your speakers or
grilles, it should be done prior to
installation of the grille.
Wichtig:
Consulte las instrucciones para pintarlos.
Si vous voulez peindre les enceintes ou les
grilles, faites-le avant l’installation des grilles.
Veuillez consulter les instructions de
peinture qui suivent.
Die Schrauben nicht zu fest anziehen.
Please see the painting instructions.
Wenn die Lautsprecher oder Ziergitter
lackiert werden sollen, muss dies vor der
Installation des Ziergitters geschehen
(siehe Anweisungen zum Lackieren).
5. Insert the grille into the slots in the
baffle by gently applying pressure
along the edge.
5. Inserte la rejilla en las ranuras del bafle
presionando ligeramente en los extremos
5. Insérez la grille dans les fentes du
haut/parleur à membrane en appuy/
ant légèrement sur ses bords.
5. Fügen Sie das Ziergitter in die Schlitze in
der Schallwand ein, indem Sie entlang der
Kante vorsichtig andrücken.
Painting The Speaker Frame
Todas las instalaciones
Peinture Coffrets des enceintes Lackierung Lautsprecherrahmen
The speakers may be painted before
or after they are installed. They are
already primed.
1. Insert the supplied paint mask into
the frame of the speaker.
2. Paint the frame. If you are using
spray paint, apply two light coats. If
you are applying paint with a brush
or roller, thin the paint and apply
two very light coats. This helps
prevent excessive paint buildup or
“runs”on the frame.
3. After the paint has dried, use the
finger pulls to remove the paint
mask.
Pintura el marco del altavoz
Los altavoces pueden pintarse antes
o después de la instalación. Vienen de
Les enceintes peuvent être peintes avant Die Lautsprecher können vor oder nach der
ou après leur installation. Elles ont déjà
reçu une couche de fond.
Installation lackiert werden. Sie sind bereits
mit einer Grundierung versehen.
1. Legen Sie die mitgelieferte Lackierungs/
maske in den Lautsprecherrahmen.
2. Lackieren Sie den Rahmen. Wenn Sie den
Lack aufsprühen, müssen zwei dünne
Schichten aufgetragen werden. Wenn
Lack mit einem Pinsel oder einer Walze
aus der Dose aufgetragen wird, verdün/
nen Sie erst den Lack und tragen dann
zwei ganz dünne Schichten auf. Dies
verhindert übermäßig dicke Lackansam/
mlungen oder Lack/„Tränen“ auf dem
Rahmen.
fábrica con can base para pintura o primer. 1. Insérez le masque à peinture fourni
1. Inserte la plantilla hmáscara) para pintar
suministrada en el marco del altavoz.
2. Pinte el marco. Si utiliza pintura en
spray, aplique dos capas ligeras. Si
utiliza pincel o rodillo, diluya la pintura
y aplique dos capas muy delgadas. Esto
evitará el exceso de pintura y el “cor/
rimiento”de la misma.
dans le coffret de l’enceinte.
2. Peignez le coffret. Si vous utilisez de la
peinture au pistolet, appliquez deux
couches légères. Si vous appliquez
la peinture avec un pinceau ou un
rouleau, diluez/la et appliquez deux
couches très légères. Vous éviterez
ainsi une accumulation excessive de
peinture ou des coulées sur le coffret.
3. Une fois que la peinture est sèche,
utilisez les languettes pour retirer le
masque de peinture.
3. Una vez seca la pintura, tire de los
lugares previstos en la máscara para
retirarla.
3. Nach dem Trocknen des Lacks ziehen Sie
die Lackierungsmaske an den Fingerl/
aschen ab.
.
Painting the Speaker Grille
1. Carefully remove the cloth from
the inside of the grille. Set it aside
in a clean location for later
La rejilla del altavoz
Lackierung Lautsprecher-
Ziergitter
Peinture Grille des enceintes
1. Ôtez le tissu de l’intérieur de la grille.
Mettez/le de côté dans un endroit
propre.
2. Peignez la grille. Si vous utilisez de la
peinture au pistolet, appliquez deux
couches légères. Si vous appliquez
la peinture avec un pinceau ou un
rouleau, diluez/la et appliquez deux
couches très légères. Vous éviterez
ainsi que la peinture ne remplisse les
trous de la grille.
1. Quite cuidadosamente la tela del inte/
rior de la rejilla. Déjela aparte en sitio
limpio para su posterior instalación.
2. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura en spray,
aplique dos capas ligeras. Si utiliza
pincel o un rodillo, diluya la pintura y
aplique dos capas muy delgadas. Esto
evitará el exceso de pintura y el “cor/
rimiento”de la misma.
1. Entfernen Sie vorsichtig das Tuch von
der Innenseite des Ziergitters. Legen Sie
es zur späteren Installation an einem
sauberen Ort ab.
reinstallation.
2. Paint the grille. If you are using
spray paint, apply two light coats. If
you are applying paint with a brush
or roller, thin the paint and apply
two very light coats. This helps
prevent paint from filling the holes
on the grille.
2. Lackieren Sie das Ziergitter. Wenn Sie den
Lack aufsprühen, müssen zwei dünne
Schichten aufgetragen werden. Wenn
Lack mit einem Pinsel oder einer Walze
aus der Dose aufgetragen wird, verdün/
nen Sie erst den Lack und tragen dann
zwei ganz dünne Schichten auf. Damit
wird verhindert, dass sich die Löcher des
Ziergitters mit Lack füllen.
3. Cuando la pintura esté seca, vuelva a
colocar la tela y el logo.
3. After the paint is dry, reinstall the
cloth and grille logo.
3. Une fois que la peinture est sèche,
réinstallez le tissu et le logo de la grille.
3. Nachdem der Lack trocken ist, instal/
lieren Sie das Tuch und das Ziergitter/
Logo.
Pour les clients de l’UE uniquement
Nur für Kunden in der EU
For EU Customers Only
Sólo para clientes de la UE
Ce symbole sur le produit indique que le
produit ne doit pas être jeté avec les déchets
domestiques. Il doit plutôt être placé dans
une installation de collecte séparée destinée
aux déchets électroniques ou remis à un
détaillant lorsque vous achetez un produit
semblable. Le fabricant a payé pour recycler
ce produit, ce qui contribue à réutiliser et
recycler et ce qui minimise les effets néfastes
sur l’environnement et la santé humaine, tout
en évitant des amendes encourues en cas
d’élimination incorrecte.
Dieses auf dem Produkt angebrachte Symbol
weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss
bei einer Sammelstelle für Elektronikschrott
abgegeben oder dem Händler übergeben
werden, wenn ein ähnliches Produkt erwor/
ben wird. Der Hersteller hat für das Recycling
dieses Produktes bezahlt. Dies trägt zur
Wiederverwertung und zum Recycling bei
minimiert schädliche Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit
und vermeidet Geldbussen für unsach/
gemässe Entsorgung.
This symbol found on the product indicates
that the product mus not be disposed of with
household waste. Instead, it may be placed
in a separate collection facility for electronic
waste or returned to a
Este símbolo que aparece en el producto
indica que éste no debe ser eliminado con
la basura doméstica. En vez de esto, debe
colocarse en un punto de recogida separada
para desechos electrónicos o devuelto a un
detallista al comprar un producto si/milar.
El fabricante ha pagado para reciclar este
producto. Haciendo esto contribuye a reuti/
lizar y reciclar, minimiza los efectos adversos
sobre el medioambiente y la salud humana
y evita cualquier multa por una eliminación
incorrecta.
retailer when purchasing similar product.
The producer paid to recycle this product.
Doing this contributes to reuse and recycling,
minimizes adverse effects on the environ/
ment and human health and avoids any fines
for incorrect disposal.
Si cree que necesita asistencia
técnica
Demande de service
après-vente
Falls ein Kundendienst
notwendig scheint
If Service Seems Necessary
First, contact the dealer from whom
you purchased the product.
Primero, póngase en contacto con el dis/
tribuidor al cual ha comprado el producto.
Veuillez contacter en premier lieu le rev/
endeur auprès duquel vous avez acheté
ce produit.
Nehmen Sie zunächst Kontakt mit dem
Händler auf, bei dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Or contact us via e/mail at:
USA and Canada:
Japan: ba_info@dm/holdings.com
Asia/Pacific countries:
O póngase en contacto con nosotros por
medio de un correo electrónico:
Estados Unidos y Canadá:
Japón: ba_info@dm/holdings.com
Ou veuillez nous contacter par e/mail :
Etats-Unis et Canada :
Japon : ba_info@dm/holdings.com
Pays de l’Asie/Pacifi que :
Oder kontaktieren Sie uns per E/Mail unter:
USA und Kanada: [email protected]
Japan: ba_info@dm/holdings.com
Asien/Pazifi sche Region:
service@dm/singapore.com
Asia/países del Pacífi co:
service@dm/singapore.com
service@dm/singapore.com
service@dm/singapore.com
We will promptly advise you of what
action to take. If it is necessary to
return your speakers to the factory,
please ship it prepaid. After it has
been repaired, we will return it
freight prepaid in the United States
and Canada.
Wir werden Ihnen umgehend mitteilen,
wie Sie weiter vorgehen sollten. Falls es
notwendig sein sollte, Lautsprecher den
Hersteller zurückzusenden, so versenden
Le indicaremos de inmediato qué acción
tomar. Si es necesario devolver un altavoz
a la fábrica, le rogamos que lo envíe
con franqueo prepago. Después de la
reparación, lo devolveremos con costos
de transporte pagados sólo en Estados
Unidos y Canadá.
Nous vous informerons rapidement
des mesures à prendre. Si vous devez
retourner à l’usine votre haut/parleur
veuillez l’expédier dans un colis prépayé. Sie diese bitte frei. Nach der Reparatur
Après la réparation, il vous sera retourné
en fret prépayé aux Etats/Unis et au
Canada.
werden wir Sie in den USA und
in Kanada ebenfalls frei zurücksenden.
300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
bostonacoustics.com
© 200( Boston Acoustics, Inc. Boston, Boston Acoustics, and the Boston Acoustics logo are registered trademarks and the B/A
ellipse symbol is a trademark of Boston Acoustics, Inc. Dolby Digital, and Dolby Pro Logic are registered trademarks of Dolby
Laboratories. DTS is a registered trademarks of DTS, Inc. Specifications are subject to change without notice. 142/003536/1
|