Braun Blood Pressure Monitor bp1600 User Manual

BP 1650  
BP 1600  
SYS  
mm Hg  
DIA  
mm Hg  
Puls  
1/min  
memo  
Type 6073  
Type 6071  
 
BP 1650  
BP 1600  
F
F
A
B
A
SYS  
mm Hg  
SYS  
mm Hg  
DIA  
DIA  
mm Hg  
mm Hg  
Puls  
1/min  
Puls  
1/min  
memo  
memo  
B
D
C
D
G
G
E
F
SYS  
mm Hg  
DIA  
mm Hg  
 
English  
Braun VitalScan Plus is a blood pressure monitor that has been developed for easy  
and accurate blood pressure measurements from the wrist. The measuring accuracy  
of Braun VitalScan Plus was tested at the time of manufacture and was proven by  
clinical research in accordance with AAMI/ANSI-SP10.  
What you should know about blood pressure  
Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early  
morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the  
afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short period  
of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate.  
140  
SYS  
mm HG  
120  
100  
80  
DIA  
mm HG  
60  
6
12  
18  
0
5 h  
Blood pressure readings from a healthy 31-year old male, measured at 5-minute  
intervals  
Blood pressure measured in a doctor's office only provides a momentary value.  
Repeated measurements at home better reflect one's actual blood pressure values  
under everyday conditions.  
Moreover, many people have a different blood pressure when they measure at home,  
because they tend to be more relaxed than when in the doctor's office.  
Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor with  
valuable information on your normal blood pressure values under actual «everyday»  
conditions.  
The World Health Organisation (WHO) has set up the following standard blood  
pressure values when measured at resting pulse.  
 
4
Blood  
pressure (mmHg)  
Normal values  
Mild hypertension  
Severe  
hypertension  
SYS = systole  
= upper value  
DIA = diastole  
= lower value  
up to 140  
up to 90  
140 – 180  
90 – 110  
over 180  
over 110  
To ensure accurate measuring results, carefully read these use instructions.  
This product is intended for household use only. Keep product and batteries away  
from children.  
People suffering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, arteriosclerosis in  
extremities, diabetes or users of cardiac pacemakers should consult their doctor  
before measuring their blood pressure themselves, since deviations in blood  
pressure values may occur in such cases.  
If you are under medical treatment or taking any medication, please consult your  
doctor first.  
The use of this blood pressure monitor is not intended as a substitute for  
consultation with your doctor.  
 
5
Product description  
A Display  
B Memory button («memo»)  
C Time/date button (BP 1650 only)  
D Start/stop button  
E Battery compartment  
F Battery compartment cover  
G Cuff  
Inserting batteries  
Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) as supplied  
with this product.  
Remove the battery compartment cover (F) and insert  
two batteries with correct polarity (see symbol in the  
battery compartment (E)).  
SYS  
mm Hg  
DIA  
mm Hg  
New batteries will provide approximately 200 measure-  
ments.  
Only discard empty batteries. They should not be  
disposed of in the household waste, but at appropriate  
collection sites or at your retailer.  
Key rules for accurate blood pressure  
measurement  
Always take readings at the same time of day, ideally in  
the morning, under the same conditions.  
Do not measure within 30 minutes after smoking, coffee  
or tea consumption.  
Take off wrist watch and jewelry before fitting the  
monitor on the measuring arm.  
While taking a measurement, sit down, relax, keep still,  
especially the hand of the measuring arm, do not move  
or speak.  
 
6
Hold the monitor at heart level.  
Wait approximately 3 minutes before repeating a  
measurement.  
Taking a measurement  
1. Fasten the monitor on the palm side of your wrist,  
roughly 2 cm below the palm line.  
Make sure that the cuff (G) fits tightly.  
2 cm  
2. Press the red start/stop button (D).  
SYS  
mm Hg  
DIA  
mm Hg  
memo  
3. Hold the monitor at heart level.  
The measurement starts automatically. While measure-  
ment is in progress, do not move or speak.  
 
7
4. At the end of the measurement, a beep sounds and the  
reading is displayed:  
Upper (systolic) value  
SYS  
mm Hg  
Lower (diastolic) value  
Pulse  
DIA  
mm Hg  
Puls  
1/min  
5. Press the start/stop button to turn the product off.  
Otherwise the product will turn off automatically after  
2 minutes.  
If at any time, you want to stop the measurement, press  
the red start/stop button.  
SYS  
mm Hg  
DIA  
mm Hg  
memo  
Memory function  
After each measurement, the blood pressure monitor  
automatically stores the reading in memory.  
Please note that stored data will be erased if changing  
batteries takes longer than 15 seconds.  
Recalling stored readings  
To recall stored readings, first turn the device off.  
Then press the memory button («memo») (B).  
The latest reading will be displayed.  
DIA  
mm Hg  
Repeatedly pressing the memory button will call up one  
by one all stored readings.  
To exit the memory mode, turn the device off by  
pressing the start/stop button.  
memo  
 
8
BP 1600: The readings of the last 10 measurements are stored in memory.  
BP 1650: The readings of the last 20 measurements with time and date are stored  
in memory. The lower display line successively shows date, time and  
pulse of the respective measurement.  
Date  
Puls  
1/min  
Time  
Setting time and date (BP 1650 only)  
Push the time/date button (C). The lower display line shows «Time» and  
flashing digits in the «hour» position. To adjust the hours, repeatedly  
push the «memo» button.  
DIA  
mm Hg  
mm Hg  
Time  
Time  
memo  
memo  
Time  
Push button (C) again: The minutes digits will flash. Again, repeatedly  
push the «memo» button to adjust the minutes.  
Push button (C) again to adjust the date: The lower display line shows  
«Date» and flashing digits in the month position. Adjust the month by  
repeatedly pushing the «memo» button.  
Push button (C) again: The day digits will flash. Again, repeatedly push  
the «memo» button to adjust the day.  
To exit the time and date setting mode, push button (C).  
Otherwise the device automatically turns off after 2 minutes and  
activates the settings made so far.  
 
9
Storage and cleaning  
Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be  
carefully removed with a damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store  
the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity.  
Calibration  
This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to the  
use instructions, periodic re-calibration is not required.  
If at any time you question the measuring accuracy, please call at 1-888-848-2572.  
What to do if ...  
Problem  
Reason  
Solution  
Batteries are flat.  
Insert new batteries.  
ERR  
Measurement /  
handling error  
Repeat measurement as  
described under «Taking a  
measurement». If problem  
persists, contact a Braun Service  
Centre or call the Braun Helpline.  
– – –  
Inflation above  
320 mmHg  
Repeat measurement.  
While measuring The device works with a  
(during deflation special deflation  
none  
of the cuff),  
you can hear a  
clicking sound  
with every  
procedure (stepwise  
deflation).  
detected  
heartbeat.  
 
10  
Problem  
Reason  
Solution  
Readings from  
Blood pressure is a  
none  
repeated meas- fluctuating value. For  
urements differ  
considerably.  
healthy adults, deviations  
of 10 to 20 mmHg are  
possible.  
Cuff is not properly  
fitted.  
Ensure that the monitor is fitted as  
follows:  
- on the palm side of your wrist  
- approx. 2 cm away from the  
palm line.  
Readings were not  
consistently taken at  
heart level.  
For each measurement, hold the  
monitor at heart level.  
Talking, coughing,  
While measuring, relax, keep still,  
do not move or speak.  
laughing, moving etc.  
when measuring will  
influence the reading.  
Specifications  
Model:  
Operation principle:  
Display:  
BP1650 / BP1600  
Oscillometric method  
Liquid Crystal Display  
Measuring range:  
0320 mmHg (cuff pressure)  
40199 / min (pulse rate)  
Blood pressure  
measurement:  
20 mmHg (minimum diastolic value)  
300 mmHg (maximum systolic value)  
3 mmHg (cuff pressure)  
Laboratory accuracy:  
5 % of reading (pulse rate)  
 
11  
Clinical accuracy:  
According to AAMI-SP10 with auscultatory reference:  
< 5 mmHg systematic offset  
< 8 mmHg standard deviation  
Automatic  
Inflation:  
Deflation:  
Step valve  
2 batteries, type LR 03 (AAA)  
+10 °C to + 40 °C  
20 °C to + 60 °C  
Power supply:  
Operating temperature:  
Storage temperature:  
Humidity:  
Up to 85% RH  
Cuff:  
Clinical validation:  
Suitable for wrist circumference of 13 to 21 cm  
According to AAMI-SP10 with auscultatory reference.  
(Please note that a validation against intra-arterial  
measurements can lead to different results for devices  
which are calibrated against auscultatory reference.)  
If device is not used within specified temperature and humidity ranges the technical  
accuracy can not be ensured.  
Type BF equipment  
Blood pressure measurements determined with this device are equivalent to those  
obtained by a trained observer using cuff/stethoscope auscultation method, within  
the limits prescribed by the American National Standard, Electronic or automated  
sphygmomanometers.  
Subject to change without notice.  
This device conforms to the following standards:  
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» –  
Part 1: General requirements for safety  
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» –  
Part 1: General requirements  
DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» –  
Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure  
measuring systems  
 
12  
This product conforms to the provisions of the EC directive 93 /42 / EEC  
(Medical Device Directive).  
0297  
Manufactured by:  
Sein Electronics Co. Ltd.  
Anyang-City, Kyunggi-Do,  
Korea  
Distributed by  
Gillette Commercial  
Operations North America  
One Gillette Park, Boston,  
MA 02127-1096  
Made in Korea  
Toll-free number  
1-888-848-2572  
(US, CDN)  
Limited two-year warranty  
Braun warrants this product against any defects that are due to faulty material or  
workmanships for a time of two years from the original date of consumer purchase.  
This warranty applies when used for normal household use in accordance with the  
use instructions and excludes the battery and damage to the product resulting from  
accident or misuse. This product is not warranted when used in a professional  
environment.  
In no event shall Braun be liable for any special, incidental, indirect or consequential  
damages in connection with the purchase or use of this product or costs over the  
original cost of the product.  
If the product should develop a persistent problem within the warranty period,  
contact Braun´s Technical Support Center at 1-888-848-2572 for repair or  
replacement at no charge. Braun reserves the right to replace your product with the  
most comparable product currently available.  
While this warranty gives you specific legal rights, you may also have other rights  
which vary from state to state.  
 
13  
Français  
Le tensiomètre Braun VitalScan Plus a été mis au point pour assurer une mesure  
facile et précise de la tension artérielle au poignet. La précision de mesure du Braun  
VitalScan Plus a été évaluée au moment de sa fabrication et a été prouvée lors  
d’études cliniques réalisées conformément à la norme AAMI/ANSI-SP10.  
Ce qu’il faut savoir au sujet de la tension artérielle  
La tension artérielle change constamment au cours de la journée. Elle monte  
brusquement tôt le matin et baisse durant la fin de la matinée. Laprès-midi, elle  
remonte pour ensuite chuter à un niveau bas le soir. La tension artérielle peut  
également varier au cours dune courte période de temps. Par conséquent, les  
valeurs provenant de mesures successives peuvent osciller.  
140  
SYS  
mm HG  
120  
100  
80  
DIA  
mm HG  
60  
6
12  
18  
0
5 h  
Tension artérielle chez un homme de 31 ans en bonne santé mesurée à des intervalles  
de cinq minutes  
La mesure de la tension artérielle dans un cabinet médical ne fournit quune valeur  
momentanée. Des mesures répétées à domicile reflètent mieux les valeurs réelles de  
la tension artérielle au quotidien.  
De plus, dans de nombreux cas, la tension artérielle mesurée à domicile est diffé-  
rente, car les utilisateurs sont généralement plus détendus que chez le médecin.  
La prise régulière de la tension artérielle à domicile peut fournir au médecin des  
renseignements précieux sur les valeurs normales dans les conditions « réelles » du  
quotidien.  
LOrganisation mondiale de la santé (OMS) a établi les valeurs standards suivantes  
pour la mesure de la tension artérielle en fonction du pouls de repos.  
 
14  
Tension artérielle  
(mmHg)  
Valeurs normales Hypertension  
Hypertension  
sévère  
légère  
SYS = systole  
= valeur  
supérieure  
DIA = diastole  
= valeur  
jusqu’à 140  
jusqu’à 90  
140 180  
90 110  
jusqu’à 180  
jusqu’à 110  
inférieure  
Pour assurer des résultats de mesure précis, lire attentivement ces directives  
dutilisation.  
Ce produit est destiné à un usage domestique seulement. Garder le produit et les  
piles hors de la portée des enfants.  
Les personnes qui souffrent darythmie du coeur, de constriction vasculaire,  
dartériosclérose des extrémités ou de diabète, ou les utilisateurs de stimulateurs  
cardiaques, doivent consulter leur médecin avant de mesurer eux-mêmes leur  
tension artérielle en raison des écarts possibles des valeurs de tension artérielle  
dans ces cas.  
Les personnes qui suivent un traitement médical ou qui prennent un médicament,  
quel quil soit, doivent dabord consulter un médecin.  
Lemploi de ce tensiomètre ne doit pas remplacer une visite chez le médecin.  
 
15  
Description du produit  
A Afficheur  
B Bouton mémoire (« memo »)  
C Bouton heure / date (BP 1650 seulement)  
D Bouton marche-arrêt  
E Logement de piles  
F Couvercle du logement de piles  
G Brassard  
Installation des piles  
Utiliser les piles alcalines de type LR 03 (AAA) fournies  
avec ce produit.  
Retirer le couvercle du logement de piles (F) et insérer  
deux piles en fonction de la polarité appropriée [voir les  
symboles qui figurent dans le logement de piles (E)].  
Les piles neuves permettent environ 200 mesures.  
SYS  
mm Hg  
DIA  
mm Hg  
Ne jeter que les piles épuisées. Il faut les retourner aux  
centres de collecte appropriés ou au détaillant et non  
les jeter dans les ordures ménagères.  
Principales règles à suivre pour une  
mesure précise de la tension artérielle  
Toujours mesurer à la même heure du jour, idéalement  
le matin, dans les mêmes conditions.  
Ne pas mesurer dans les 30 minutes suivant la con-  
sommation de tabac, de café ou de thé.  
Enlever la montre-bracelet et les bijoux avant de fixer le  
tensiomètre au bras.  
Durant la mesure, il est recommandé de sasseoir, de se  
détendre et de rester immobile (il est particulièrement  
important que la main du bras à partir duquel la tension  
 
16  
est mesurée reste immobile). Éviter de bouger ou de  
parler.  
Tenir le tensiomètre à la hauteur du coeur.  
Attendre environ trois minutes avant de répéter la  
mesure.  
Mesure  
1. Fixer le tensiomètre sur le poignet (côté paume), environ  
2 cm au-dessous de la ligne de la paume. Sassurer que  
le brassard (G) est bien serré.  
2 cm  
2. Appuyer sur le bouton marche-arrêt rouge (D).  
SYS  
mm Hg  
DIA  
mm Hg  
memo  
3. Tenir le tensiomètre à la hauteur du coeur.  
La mesure commence automatiquement. Ne pas  
bouger ni parler au cours de la mesure.  
 
17  
4. Au terme de la mesure, un signal sonore est émis et le  
résultat saffiche :  
Valeur supérieure (systolique)  
Valeur inférieure (diastolique)  
Pouls  
SYS  
mm Hg  
DIA  
mm Hg  
Puls  
1/min  
5. Appuyer sur le bouton marche-arrêt pour éteindre  
lappareil. Autrement, lappareil s’éteindra automa-  
tiquement après deux minutes.  
Pour interrompre la mesure à tout moment, appuyer sur  
le bouton marche-arrêt rouge.  
SYS  
mm Hg  
DIA  
mm Hg  
memo  
Fonction mémoire  
Après chaque mesure, le tensiomètre met automati-  
quement le résultat en mémoire. Il est important de  
noter que les données mémorisées seront effacées si le  
changement des piles prend plus de 15 secondes.  
Rappel des résultats mémorisés  
Pour rappeler les résultats mémorisés, il faut dabord  
éteindre lappareil.  
Appuyer ensuite sur le bouton mémoire (« memo ») (B).  
Le résultat le plus récent sera affiché.  
La pression répétée du bouton mémoire permet de  
rappeler un à un tous les résultats mémorisés.  
Pour quitter le mode mémoire, éteindre lappareil en  
appuyant sur le bouton marche-arrêt.  
DIA  
mm Hg  
memo  
 
18  
BP 1600: Les résultats des 10 dernières mesures sont mémorisés.  
BP 1650: Les résultats des 20 dernières mesures comprenant lheure et la date sont  
mémorisés. La ligne de visualisation inférieure affiche successivement la  
date, lheure et le pouls correspondant à chaque mesure.  
Date  
Puls  
1/min  
Time  
Réglage de l’heure et de la date (BP 1650 seulement)  
Appuyer sur le bouton heure / date (C). La ligne de visualisation inférieure  
affiche « Time » (heure) et les chiffres clignotent à la position « hour » (heure).  
Pour régler lheure, appuyer à plusieurs reprises sur le bouton « memo ».  
DIA  
mm Hg  
mm Hg  
Time  
Time  
memo  
memo  
Time  
Appuyer de nouveau sur le bouton (C) : Les chiffres correspondant aux  
minutes clignoteront. Encore une fois, appuyer à plusieurs reprises sur le  
bouton « memo » pour régler les minutes.  
Appuyer de nouveau sur le bouton (C) pour régler la date : La ligne de  
visualisation inférieure affiche « Date » et les chiffres clignotent à la position du  
mois. Régler le mois en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton « memo ».  
Appuyer de nouveau sur le bouton (C) : Les chiffres correspondant au jour  
clignoteront. Encore une fois, appuyer à plusieurs reprises sur le bouton  
« memo » pour régler le jour.  
Pour quitter le mode de réglage de lheure et de la date, appuyer sur le bouton  
(C).  
Autrement, lappareil s’éteint automatiquement après deux minutes et les  
réglages effectués jusqu’à ce jour sont activés.  
 
19  
Rangement et nettoyage  
Nettoyer le produit à laide dun chiffon doux et légèrement humide. Les taches sur  
le brassard (G) peuvent être enlevées délicatement à laide dun chiffon humide.  
Ne pas laver le brassard ni le nettoyer à sec. Ne pas ranger le produit à un endroit  
exposé à la lumière directe du soleil ou à une humidité élevée.  
Calibrage  
Ce produit a été calibré au moment de sa fabrication. Sil est utilisé selon les  
directives, le recalibrage périodique nest pas requis.  
Si vous avez des questions au sujet de la précision de la mesure, veuillez composer  
le 1 888 848-2572.  
Que faire si …  
Problème  
Raison  
Solution  
Les piles sont à plat.  
Insérer des piles neuves.  
ERR  
Erreur de mesure /  
manipulation  
Répéter la mesure conformément  
à la description qui figure au  
paragraphe « Mesure ». Si le  
problème persiste, communiquer  
avec un centre de service après-  
vente Braun ou appeler la ligne  
dassistance Braun.  
– – –  
Gonflement supérieur à  
320 mmHg  
Répéter la mesure.  
 
20  
Problème  
Raison  
Solution  
Au cours de la  
mesure (durant  
Lappareil fonctionne en  
suivant un processus de  
Aucune  
le dégonflage du dégonflage particulier  
brassard), on  
peut entendre  
un clic chaque  
fois quun bat-  
tement de coeur  
est détecté.  
(dégonflage progressif).  
Les résultats  
provenant de  
La tension artérielle est  
une valeur variable. Chez  
Aucune  
mesures répétées des adultes en santé, des  
diffèrent con-  
sidérablement.  
écarts de 10 à 20 mmHg  
sont possibles.  
Le brassard nest pas  
bien fixé.  
Sassurer que le tensiomètre est fixé  
comme suit :  
sur le poignet (côté paume)  
– à environ 2 cm de la ligne de la  
paume.  
La tension na pas tou-  
jours été mesurée à la  
hauteur du coeur.  
Tenir le tensiomètre à la hauteur  
du coeur pour chaque mesure.  
Le fait de parler, de tous- Durant la mesure, il faut se dé-  
ser, de rire, de bouger  
etc. durant la mesure a  
une influence sur le ré-  
sultat.  
tendre et rester immobile. Éviter  
de bouger ou de parler.  
 
21  
Caractéristiques techniques  
Modèle :  
Principe de fonctionnement :  
Afficheur :  
BP1650 / BP1600  
méthode oscillométrique  
Afficheur à cristaux liquides  
Étendue de mesure :  
0320 mmHg (pression du brassard)  
40199 / min (fréquence du pouls)  
20 mmHg (valeur diastolique minimale)  
300 mmHg (valeur systolique maximale)  
3 mmHg (pression du brassard)  
5 % par rapport au résultat  
Fréquence du pouls :  
Exactitude en laboratoire :  
(fréquence du pouls)  
Exactitude en clinique :  
avec référence auscultatoire :  
Conformément à la norme AAMI-SP10  
< 5 mmHg (déviation systématique)  
< 8 mmHg (écart type)  
Gonflage :  
Dégonflage :  
Alimentation :  
Automatique  
Soupape de dégonflage progressif  
2 piles, type LR 03 (AAA)  
Température de fonctionnement :  
Température de rangement :  
Humidité :  
de + 10 °C à + 40 °C  
de 20 °C à + 60 °C  
HR allant jusqu’à 85 %  
Convient aux poignets dont le périmètre se  
situe entre 13 et 21 cm  
Brassard :  
Validation clinique :  
Conformément à la norme AAMI-SP10  
avec référence auscultatoire. (Prière de  
noter quune validation par rapport aux  
mesures intra-artérielles peut donner des  
résultats différents pour ce qui est des  
appareils qui sont calibrés en fonction  
dune référence auscultatoire.)  
Si lappareil nest pas utilisé dans les gammes de températures et de niveaux  
dhumidité indiquées, lexactitude technique ne peut être assurée.  
Instrument corporel flottant  
 
22  
Les mesures de la tension sanguine qui sont obtenues avec ce dispositif sont  
équivalentes à celles qui sont obtenues par un observateur professionnel faisant une  
auscultation avec un stéthoscope et un brassard, dans les limites prescrites par  
l'American National Standard, ou avec des sphygmomanomètres électroniques ou  
automatiques.  
Sous réserve de modifications sans préavis.  
Cet appareil est conforme aux normes suivantes :  
DIN EN 60601-1 : 3/96 « Instrument électrique médical » –  
1re partie : Exigences générales du point de vue de la sécurité  
DIN EN 1060-1 : 12/95, AMD 1 09/02 « Sphygmomanomètres non invasifs » –  
1re partie : Exigences générales  
DIN EN 1060-3 : 9/97 « Sphygmomanomètres non invasifs » –  
3e partie : Exigences supplémentaires pour les systèmes électromécaniques de  
mesure de la tension artérielle  
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CE 93 /42 / CEE  
(Directive relative aux dispositifs médicaux).  
0297  
Fabriqué par:  
Distribué par:  
Sein Electronics Co. Ltd.  
Anyang-City, Kyunggi-Do,  
Corée  
Gillette Commercial  
Operations North America  
One Gillette Park, Boston,  
MA 02127-1096  
Fabriqué en Corée  
Toll-free number  
1-888-848-2572  
(US, CDN)  
 
23  
Garantie restreinte de deux ans  
Braun garantit ce produit contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une  
période de deux ans suivant la date dorigine de lachat du consommateur. Cette  
garantie sapplique à un usage domestique normal et conforme aux directives  
dutilisation, et exclut la pile et les dommages au produit causés par un accident ou  
un usage impropre. Ce produit nest pas garanti lorsquil est utilisé dans un  
environnement professionnel.  
En aucun cas Braun ne sera tenue responsable des dommages spéciaux,  
accessoires, indirects ou consécutifs résultant de lachat ou de lutilisation de ce  
produit, ou des frais engagés en plus du coût dorigine du produit.  
En cas de problème persistant lié au produit durant la période de garantie,  
communiquer avec le Centre de soutien technique Braun au 1 888 848-2572 aux fins  
de réparation ou de remplacement sans aucuns frais. Braun se réserve le droit de  
remplacer ce produit par le produit le plus comparable disponible.  
La présente garantie vous accorde des droits particuliers reconnus par la loi et il se  
peut que vous disposiez dautres droits qui peuvent varier dun État à lautre.  
 
24  
Español  
Braun VitalScan Plus es un medidor de presión arterial desarrollado para realizar  
mediciones fáciles y precisas en la muñeca. La precisión de las medidas de Braun  
VitalScan Plus ha sido probada durante el proceso de manufactura y ha sido  
comprobada en estudios clínicos según AAMI/ANSI-SP10.  
Qué debe saber sobre la presión arterial  
La presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra muy alta a  
primera hora de la mañana y decae al final de la misma. La presión arterial vuelve a  
elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel más bajo por la noche. Además,  
pueden haber variaciones en un período corto de tiempo. Por lo tanto, las medi-  
ciones sucesivas pueden fluctuar.  
140  
SYS  
mm HG  
120  
100  
80  
DIA  
mm HG  
60  
6
12  
18  
0
5 h  
Monitorización de la presión arterial de un hombre sano de 31 años, realizada en  
intervalos de 5 minutos  
La presión arterial medida en una consulta médica nos proporciona un valor  
momentáneo. La repetición de las mediciones de la presión arterial en el hogar refleja  
el valor correcto de la presión arterial en condiciones normales.  
Además, la presión arterial puede variar cuando se mide en casa, porque se está  
más relajado que cuando se acude a la consulta médica. Una medición regular de la  
presión arterial en casa puede proporcionarle a su doctor información valiosa acerca  
de sus valores diarios bajo condiciones normales.  
La Organización Mundial para la Salud (OMS) ha establecido las siguientes medidas  
estándares para la presión arterial, cuando ésta se mide en estado de reposo.  
 
25  
Presión arterial  
(mmHg)  
Valores normales Hipertensión  
Hipertensión  
severa  
moderada  
SYS = sistólica  
= valor  
hasta 140  
hasta 90  
140 180  
90 110  
más de 180  
más de 110  
máximo  
DIA = diastólica  
= valor mínimo  
Para asegurar resultados precisos, lea cuidadosamente estas instrucciones.  
Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. Mantenga el  
producto y las pilas lejos del alcance de los niños.  
Las personas que padecen arritmias cardiacas, constricciones vasculares,  
arterosclerosis en las extremidades, diabetes o tienen marcapasos, deben  
consultar con su médico antes de medirse a sí mismos la presión arterial, ya que  
pueden ocurrir desviaciones en la medición de la presión arterial en dichos casos.  
Si está bajo tratamiento médico o consumiendo medicamentos, por favor,  
consulte a su médico en casos de duda.  
El uso de este medidor de la presión arterial no es un sustituto de la consulta  
médica con su especialista o médico.  
 
26  
Descripción del producto  
A Pantalla  
B Botón de memoria («memo»)  
C Botón de fecha / hora (solo BP 1650)  
D Botón de encendido / apagado  
E Compartimento de pilas  
F Tapa de compartimento de pilas  
G Muñequera  
Inserción de las pilas  
Utilice pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) (ej. Duracell  
Ultra) como las que se incluyen en este producto.  
Retire la tapa del compartimento de pilas (F) e inserte  
2 pilas con las polaridades correctamente colocadas  
(mire el símbolo en el compartimento de las pilas (E)).  
Unas nuevas pilas podrán proporcionarle aproxima-  
damente unas 200 mediciones.  
SYS  
mm Hg  
DIA  
mm Hg  
Deseche sólo las pilas agotadas. No deben ser tiradas  
a la basura común, sino en un lugar apropiado o bien  
entregadas a su proveedor.  
Reglas básicas para la correcta medición  
de la presión arterial  
Realice siempre las mediciones a la misma hora del día,  
preferentemente por la mañana y en las mismas  
condiciones cada vez.  
Si ha fumado, tomado café o té espérese al menos  
30 minutos antes de realizar la medición.  
Quítese el reloj y las joyas antes de ponerse el aparato  
en la muñeca.  
Durante la medición, siéntese, relájese, permanezca  
tranquilo y no se mueva o hable.  
 
27  
Mantenga el aparato a la altura del corazón.  
Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir  
la medición.  
Medición  
1. Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la  
palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la  
palma. Asegúrese que la muñequera (G) se ajusta bien.  
2 cm  
2. Presione el botón rojo de encendido / apagado (D).  
SYS  
mm Hg  
DIA  
mm Hg  
memo  
3. Mantenga el aparato a la altura del corazón.  
La medición comenzará automáticamente. Mientras la  
medición está en proceso, no se mueva o hable.  
 
28  
4. Al final de la medición, escuchará la señal y los  
resultados aparecerán en la pantalla:  
Valor máximo (sistólica)  
SYS  
mm Hg  
Valor mínimo (diastólica)  
Pulso  
DIA  
mm Hg  
Puls  
1/min  
5. Presione el botón de encendido / apagado para apagar  
el aparato. De cualquier forma, el aparato se apaga  
automáticamente después de dos minutos.  
Si, en cualquier momento, quiere detener la medición,  
pulse el botón rojo de encendido / apagado.  
SYS  
mm Hg  
DIA  
mm Hg  
memo  
Función de memoria  
Después de cada medición, el medidor de presión auto-  
máticamente guarda los datos en la memoria. Por favor,  
tome en cuenta que los datos almacenados serán bor-  
rados durante el cambio de pilas si este dura más de  
15 segundos.  
Recuperar los datos de la memoria  
Para recuperar los datos almacenados, primero apague  
el aparato.  
Después pulse el botón de memoria («memo») (B).  
La última medición aparecerá en pantalla.  
Pulsando repetidamente el botón de memoria, podrá  
leer las lecturas almacenadas.  
DIA  
mm Hg  
memo  
Para salir del modo de memoria, apague el aparato  
presionando el botón de encendido / apagado.  
 
29  
BP 1600: Almacena en la memoria las últimas 10 mediciones.  
BP 1650: Almacena en la memoria las últimas 20 mediciones con la fecha y la hora.  
La última línea de la pantalla muestra sucesivamente la fecha, hora y el  
pulso de la medida respectiva.  
Date  
Puls  
1/min  
Time  
Selección de fecha y hora (solo BP 1650)  
Pulse el botón de fecha y hora (C). La última línea de la pantalla  
mostrará la palabra tiempo «Time» y los dígitos intermitentes de la  
hora. Para ajustar la hora, pulse el botón de memoria repetidas veces.  
.
DIA  
mm Hg  
mm Hg  
Time  
Time  
memo  
memo  
Time  
Pulse el botón (C) de nuevo: Los minutos estarán intermitentes. Pulse  
repetidas veces el botón de «memo» para ajsutar los minutos.  
Pulse el botón (C) de nuevo para ajustar la fecha: la última línea de la  
pantalla muestra la fecha «Date» y los dígitos intermitentes en la  
posición del mes. Ajuste el mes pulsando repetidamente el botón de  
memoria «memo».  
Presione el botón (C) otra vez: Los dígitos del día aparecerán par-  
padeando. De nuevo, pulse el botón de «memo» hasta ajustar el día.  
Para salir del modo de selección de fecha y hora, pulse el botón (C).  
De cualquier forma, el aparato se apaga automáticamente después de  
2 minutos y activa las selecciones realizadas.  
 
30  
Conservación y limpieza  
Limpie el producto con un trapo suave humedecido. Las manchas de la muñequera  
(G) pueden ser quitadas cuidadosamente con un trapo húmedo. No lave o limpie en  
seco la muñequera. No guarde el producto en un lugar expuesto directamente al sol  
o con un nivel elevado de humedad.  
Calibración  
Este producto ha sido calibrado durante su fabricación. Si se usa de acuerdo con las  
instrucciones, no es necesaria una recalibración periódica.  
Si alguna vez duda de la exactitud de las medidas, por favor llame al Centro de  
Servicio Braun.  
Qué hacer si …  
Problema  
Razón  
Solución  
Las baterías están  
Reemplace las pilas.  
agotadas.  
ERR  
Error en la medición /  
manejo  
Repita la medición como se  
describe en el apartado de  
«Medición». Si el problema  
persiste, contacte al Centro de  
Servicio Braun o llame al teléfono  
de Atención al Consumidor Braun.  
– – –  
Inflado sobre 320 mmHg Repita la medición.  
 
31  
Problema  
Razón  
Solución  
En la lectura  
(durante el  
desinflado de la  
muñequera),  
podrá oír un  
El aparato funciona con  
un proceso especial de  
desinflado (desinflado  
escalonado).  
Ninguna  
«click» por cada  
latido detectado.  
Si las lecturas  
de diferentes  
mediciones  
La presión arterial es un  
valor fluctuante. En  
adultos sanos, las  
Ninguna  
difieren con-  
desviaciones de 10 a 20  
siderablemente. mmHg son normales.  
La muñequera no está  
ajustado correctamente.  
Asegure que el monitor está  
colocado como sigue:  
en la muñeca en el mismo lado  
que su palma  
aproximadamente 2 cm de la  
palma.  
Las medidas no han sido Para cada medición, sitúe el  
tomadas a la altura del  
monitor a la altura del corazón.  
corazón.  
Hablar, toser, reírse,  
Durante la medición, relájese,  
moverse, etc., durante la mantenga la posición, no se mueva  
medición puede influen-  
o hable.  
ciar los resultados.  
 
32  
Especificaciones  
Modelo:  
Sistema de medición:  
Pantalla:  
BP1650 / BP1600  
Método oscilométrico  
Cristal líquido  
Rango de medición:  
0320 mmHg (presión de muñequera)  
40199 / min (medida pulso)  
20 mmHg (valor mínimo diastólico)  
300 mmHg (valor máximo siastólico)  
3 mmHg (presión muñequera)  
5 % de la lectura (medida pulso)  
De acuerdo con AAMI-SP10 con referencia  
a auscultación  
Medición de la presión arterial:  
Precisión:  
Precisión clínica:  
< 5 mmHg compensado sistemático  
< 8 mmHg desviación estándar  
Automático  
Inflado:  
Desinflado:  
Válvula rítmica  
Tipo de pilas:  
2 pilas tipo LR 03 (AAA)  
+ 10 °C a + 40 °C  
20 °C a + 60 °C  
Menor de 85% RH  
Temperatura de funcionamiento:  
Temperatura de almacenamiento:  
Humedad:  
Muñequera:  
Ideal para el diámetro de muñeca entre  
13 y 21 cm  
Evaluación clínica:  
De acuerdo con AAMI-SP10 con referencia  
a auscultación. (Nota: Esta validación  
frente a métodos intraarteriales puede dar  
lugar a resultados diferentes a los  
obtenidos con dispositivos validados  
frente a métodos de auscultación.)  
Si el aparato no se utiliza dentro los rangos de temperatura y humedad  
especificados, no se puede garantizar una medición exacta.  
Aparato de tipo BF  
 
33  
Las mediciones de presión sanguínea determinadas con este dispositivo equivalen  
a aquellas obtenidas por un observador capacitado utilizando el método de  
auscultación mediante un brazal y un estetoscopio, dentro de los límites prescriptos  
por los esfigmomanómetros americanos nacionales estándar, electrónicos o  
automatizados.  
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.  
Este aparato cumple los siguientes estándares:  
DIN EN 60601-1: 3/96 «Aparatos Eléctricos Médicos» –  
Parte 1: Requisitos generales de seguridad  
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Estigmomanómetros no invasivos» –  
Parte 1: Requisitos generales de seguridad  
DIN EN 1060-3: 9/97 «Estigmomanómetros no invasivos» –  
PArte 3: Requisitos suplementarios de los sistemas electro-mecánicos de medición  
de la presión arterial  
Este producto cumple con la directiva EC 93/42/EEC (Directiva para  
Dispositivos Médicos).  
0297  
Fabricado por:  
Importado y/o distribuido por:  
Gillette Manufactura, S.A. de C.V ./  
Gillette Distribuidora S.A. de C.V .  
Atomo No. 3, Par que Ind. Naucalpan,  
C.P . 53370, Naucalpan,  
Sein Electronics Co. Ltd.  
Anyang-City, Kyunggi-Do,  
Korea  
Fabricado en Corea  
Edo. de México, México.  
R.F .C.: GMA940301MV7/  
GDI930706NZ1  
Teléfono: 01(800)508-5800  
 
34  
Garantía de dos años  
En caso de que ocurra una falla en los materiales o en su funcionamiento el aparato  
será reemplazado durante los 2 años siguientes a la compra. Guarde para ello el  
comprobante de compra, que tendrá que ser presentado junto con el aparato. Por  
favor, comuníquese con su distribuidor local para obtener más información acerca  
de cómo hacer efectiva esta garantía.  
No cubre el desgaste del cabezal.  
La garantía perderá validez cuando el producto:  
a) no sea operado de acuerdo al instructivo anterior  
b) no sea utilizado en condiciones normales  
c) sea alterado/reparado por personas no autorizadas.  
 
35  
Example  
Exemple  
Ejemplo  
 
 
Mesure – Medición  
1.  
Fixer le tensiomètre sur le poignet (côté paume), environ  
2 cm au-dessous de la ligne de la paume.  
Sassurer que le brassard (G) est bien serré.  
Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma,  
aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma.  
Asegúrese que la muñequera (G) se ajusta bien.  
2 cm  
2.  
Appuyer sur le bouton marche-arrêt rouge (D).  
SYS  
mm Hg  
Presione el botón rojo de encendido / apagado (D).  
DIA  
mm Hg  
memo  
3.  
Tenir le tensiomètre à la hauteur du coeur.  
La mesure commence automatiquement.  
Mantenga el aparato a la altura del corazón.  
La medición comenzará automáticamente.  
 
Measuring  
1.  
2.  
3.  
Fasten the monitor on the palm side of your wrist, roughly  
2 cm below the palm line.  
Make sure that the cuff (G) fits tightly.  
2 cm  
Press the red start/stop button (D).  
SYS  
mm Hg  
DIA  
mm Hg  
memo  
Hold the monitor at heart level.  
The measurement starts automatically.  
 

Black Box Headphones 590A User Manual
Braun Electric Shaver 5325 User Manual
Breville Kitchen Grill BGR200XL A User Manual
Bushnell Hunting Equipment 35 21X50 User Manual
Califone MP3 Player 1776 User Manual
Campbell Hausfeld Nail Gun NS219001 User Manual
Capresso Espresso Maker Avantgarde Series User Manual
Cardinal Gates Safety Gate MG15 User Manual
CDA Cooktop HCG 731 User Manual
Century Stove 45398A User Manual