Braun Coffeemaker 3111 User Manual

FlavorSelect  
10 cup coffeemaker  
KF 140  
KF 140 auto-off  
KF 145  
Type/Modèle/Modelo 3111  
Type/Modèle/Modelo 3111  
Type/Modèle/Modelo 3111  
FlavorSelect  
12 cup coffeemaker  
KF 152  
KF 157  
Type/Modèle/Modelo 3113  
Type/Modèle/Modelo 3114  
Coffeemaker  
Cafetière  
Cafetera  
For household use  
Pour usage ménager  
Para uso doméstico  
Use Instructions  
Mode d’emploi  
Instrucciones de uso  
4
8
12  
USA  
Service / Warranty  
15  
16  
Canada  
Service / Warranty  
Service après-vente / Garantie 17  
Mexico  
Servicio al consumidor  
18  
3-111-163/00/X-00  
USA/CDN/Mex.  
Printed in Mexico  
Imprimé au Mexique  
Impreso en México  
 
4a  
4
5
4b  
6
7
3
2
8
9
a
i
f
er  
t
a
No.4  
w
1
b
10a  
4max.  
min3  
10  
e
10b  
c
f
d
10  
9
8
7
6
5
4
3
3
 
Our products are engineered to meet the highest  
standards of quality, functionality and design.  
We hope you thoroughly enjoy the new Braun  
coffeemaker.  
Maximum cups  
KF 140, KF 145 10 cups (0.125 l / 4.4 . oz per cup)  
KF 152, KF 157 12 cups (0.125 l / 4.4 . oz per cup)  
Caution  
Description  
1
Read all instructions carefully before using this  
product.  
Cord storage  
2
Water level indicator  
Tank  
Space compensator  
Water lter cartridge  
3
4
Keep this appliance out of childrens reach!  
Before plugging into an outlet, check whether the  
line voltage (120 volt ~) corresponds to the voltage  
printed on the bottom of the appliance.  
4a  
(only with KF 145 and KF 157 models)  
Dial for water lter exchange  
Flavor selector  
4b  
5
This appliance has a polarized plug (one blade is  
wider than the other). As a safety feature, this plug  
will t in a polarized outlet only one way. If the plug  
does not t fully in the outlet, reverse the plug.  
If it still does not t, contact a qualied electrician.  
Do not attempt to defeat this safety feature.  
(mild taste =  
Tank cover  
Filter support bracket  
Filter basket  
/ robust taste =  
)
6
7
8
9
Hotplate  
10  
On/off switch KF 140 and KF 152  
(with red pilot light)  
On/off switch KF 145 and KF 157  
(with red pilot light)  
Cups selector KF 145 and KF 157  
(with yellow pilot light)  
9
10a  
10b  
The hotplate  
heats up when the appliance is  
switched on. Avoid touching it and never let the cord  
come into contact with it.  
Braun electric appliances meet applicable safety  
standards. Repairs on electric appliances must only  
be done by authorized service personnel. Faulty,  
unqualied repair work may cause damage or seri-  
ous injury to the user.  
Filling with coffee grounds  
Swing out the lter basket  
No. 4 lter.  
Put coffee grounds (not ground too nely) into the  
lter. Measure coffee grounds according to the  
strength desired. Close the lter basket again (a),  
letting it snap in place.  
8
(a) and insert a  
The cord of this appliance can only be changed by  
an ofcial service dealer since it requires a special  
tool.  
Important  
—————————————————————————  
Permanent lters  
Gold or gold-screen lters which may be used  
instead of paper lters are available as accessories.  
This appliance was constructed to process normal  
household quantities. Always use cold water to make  
coffee. Warm water or other liquids could cause  
damage to the coffeemaker.  
Please, note the following:  
Your coffee grind should be medium; a very ne  
grind could cause the lter to overow.  
Put the ground coffee into the center of the lter  
and prepare your coffee as described.  
Before using the rst time, or when the coffeemaker  
has not been used for some time, ll the tank to the  
maximum number of cups with cold water and without  
coffee grounds and without a lter.  
Turn on and allow the water to ow through, then  
discard and ll with clean water.  
For cleaning rinse the lter under running water.  
After using it for some time, clean with a soft brush  
or a soft sponge do not use abrasive cleansers or  
pads. The gold lter and the gold-screen lter can be  
washed in the dishwasher.  
After a brewing cycle is nished, switch off the  
appliance and allow the coffeemaker to cool down  
for 5 minutes approximately. Otherwise steam can  
develop when pouring cold water into the water tank  
which might cause scalding.  
—————————————————————————  
Filling with water  
Your Braun FlavorSelect coffeemaker is designed  
to use any lter size 4. However, only Braun reusable  
lters designed for the FlavorSelect series will t  
properly. Caution other brand reusable lters may  
not be properly sized to your Braun FlavorSelect cof-  
feemaker.  
Important: When lling with water and during coffee  
4
preparation either the space compensator  
or the  
4a  
water lter cartridge  
have to be installed in the  
3
2
water tank  
. Otherwise the water level indicator  
will not function correctly and the carafe may over-  
ow.  
4
 
3
Pour cold water into the tank  
to the number of  
should be immediately returned to the hotplate after  
cups of coffee desired. To do this, lift the tank cover  
pouring to prevent the lter basket from overowing.  
6
and pour the cold water into the tank.  
To make coffee, the carafe with the lid snapped on  
9
The amount of water is shown on the water level indi-  
(d) must be set on the hotplate  
ket  
and the lter bas-  
2
8
cator  
(KF 140, KF 145 maximum 10 cups;  
must be snapped in place (a). Due to a built-in  
KF 152, KF 157 maximum 12 cups).  
overow protection feature, the liquid in the lter will  
ow directly into the carafe if you forget to snap the  
lter basket in place or put the lid on. The carafe  
must be on the hotplate for the overow protection  
Pre-selecting the taste – flavor selector  
5
By adjusting the avor selector  
, you can adjust the  
to work.  
taste of your coffee to suit your personal preference  
milder with less bitter aftertaste or stronger, but  
always with the same full avor. Set the avor selec-  
tor under the tank cover before turning on the coffee-  
maker.  
8
Remove the lter basket  
«Cleaning»).  
to empty grounds (see  
If you prefer milder coffee with less bitter aftertaste,  
Keeping the coffee hot  
The carafe rests on the hotplate  
5
9
turn the avor selector  
in the direction of the  
which begins to  
symbol (b). Should you prefer a more robust taste,  
turn the avor selector towards the symbol.  
Regardless of the position you select, the coffee will  
heat up when the coffeemaker is switched on and  
will keep the coffee hot until the coffeemaker is  
switched off (red pilot light goes out).  
always have the same full avor.  
KF 145, KF 157: If you want to keep more than  
4 cups of coffee hot, set the cups selector  
10b  
to  
position 4-max, or less than 4 cups to position  
Controls  
min-3. In this way even small quantities will be kept  
at the right temperature and the avor will be pro-  
tected.  
5
Flavor selector  
Mild taste  
Robust taste  
=
=
For KF 140 auto-off only:  
Auto-off feature  
10  
On/off switch  
KF 140, KF 152  
On = (the red pilot light is on)  
Off =  
The appliance is protected against overheating by  
several special safety components and an automatic  
shut off feature. This means that the coffeemaker  
will automatically be switched off after 2 hours and  
the red pilot light will go out. If you want to start your  
coffeemaker again, rst turn the switch to off = «  
and then turn the appliance on. The red pilot light  
will light up again.  
10a  
On/off switch  
KF 145, KF 157  
On = (the red pilot light is on)  
Off =  
»
The red pilot light lights up when the coffeemaker is  
switched on; it goes out when the appliance is  
switched off.  
10b  
Cups selector  
min-3 (cups):  
(KF 145, KF 157)  
Space compensator  
The space compensator  
4
3
in the tank  
takes  
Even small quantities (to 3 cups) will maintain the  
right temperature and avor. The yellow pilot light  
lights up.  
up the space which is intended for the water lter  
4a  
cartridge  
. Unless the water lter cartridge is  
installed in the tank, the space compensator must  
always be inside the tank when lling with water and  
brewing to avoid overlling. Keep the space com-  
pensator as it has to be installed in the tank if you  
have to decalcify your coffeemaker.  
4-max (cups):  
Larger quantities (4 and more cups) will maintain the  
right temperature and avor.  
Making coffee  
Water filter cartridge  
9
Place the carafe with the lid onto the hotplate  
and  
(only with KF 145 and KF 157 models)  
8
4a  
snap the lter basket  
in place. Switch the coffee-  
This water lter cartridge  
is only to be used with  
maker on (see on/off switch). Brewing time is approx.  
50 seconds per cup (including dripping). The pause  
and serve feature allows you to pour a cup in mid-  
brewing cycle and prevents coffee from dripping on  
the hotplate when removing the carafe from the  
hotplate. The brewing, however, continues when the  
pause and serve feature is activated. The carafe  
municipally treated tap or well water that is regularly  
tested to be microbiologically safe (max. 85°F).  
It gives you purer tasting coffee by removing chlorine,  
bad tastes and odors as well as scale. Provided the  
cartridge is regularly replaced, it provides not only  
better tasting coffee, but also can increase the life of  
your coffeemaker by preventing calcication.  
5
 
5
Installing the water lter cartridge  
Unpack the water lter cartridge  
The avor selector  
for decalcifying.  
must be set to the  
symbol  
4a  
. Then put the l-  
ter cartridge for 10 minutes in a receptacle lled with  
water.  
You can either use a commercially available decalci-  
fying agent which does not affect aluminum or white  
distilled vinegar (available at foodstores).  
4
Remove the space compensator  
from the tank  
and replace it by the water lter cartridge. Make sure  
to keep the space compensator as it could be needed  
if you do not use the water lter any longer at a future  
point in time or for decalcication.  
After having installed a new water lter cartridge  
always run a cycle of the maximum number of cups  
of clean cold water through the unit before brewing  
coffee.  
1. Follow the instructions of the manufacturer of the  
decalcifying agent.  
2. Repeat this procedure as many times as  
necessary until the ow rate returns to normal  
(approx. 50 seconds per cup including dripping).  
Use a newly prepared decalcifying solution for  
each cycle.  
In order to ensure the proper functioning of the  
lter cartridge, exchange it after 2 months of regu-  
larly using the coffeemaker. In order to remind you  
3. After decalcifying run at least two cycles of the  
maximum number of cups of clean cold water  
through the unit before brewing coffee.  
4b  
to replace the lter in time, you may set the dial  
incorporated in the tank cover to the month when  
the cartridge has to be exchanged.  
Dial for water lter exchange  
If you are using white distilled vinegar, please pro-  
ceed as follows:  
After having installed a new lter cartridge, set the  
4b  
dial  
for 2 months later by turning it from the  
3
reverse side of the tank cover.  
1. Fill the tank  
to the 6 cup level with the white  
distilled vinegar. Do not mix the vinegar with  
water or any other liquid.  
Cleaning  
Always turn the coffeemaker off and pull the plug  
2. Set the carafe with the lid in place on the hot-  
plate, snap the lter basket (without a lter) in place  
and turn on the appliance.  
out of the outlet before cleaning. Swing out the lter  
8
basket  
and pull it off upwards from the lter sup-  
7
port bracket  
opening in the rim of the lter basket  
nose of the lter support bracket  
(e). To replace, set the rectangular  
8
on top of the  
3. Allow half of the vinegar to ow through.  
7
until the lter  
basket snaps in place (e).  
4. Switch off the appliance and leave for 10 minutes.  
To wash, take the lid off the carafe (d). The carafe, lid  
and lter basket can be cleaned in the dishwasher.  
All other parts should be cleaned with a damp cloth  
only. After cleaning, put the lid back on the carafe  
5. Switch on the appliance again and allow the rest  
of the vinegar to ow through.  
(d).  
6. Repeat this procedure as many times as neces-  
sary until the ow rate of the coffeemaker returns  
to normal (approx. 50 secs. per cup). Use fresh  
vinegar for each cycle.  
9
Clean the hotplate  
with liquid cleansers only. Do  
not use abrasive cleansers. The coffeemaker must  
never be cleaned under running water and must  
never be immersed in water.  
7. After decalcifying run at least two cycles of the  
maximum number of cups of clean cold water  
through the unit before brewing coffee.  
7
The lter support bracket  
can be taken off for  
cleaning. Swing it out, push it up and pull it off diag-  
onally downwards (f). To replace, insert the top rst.  
Specications are subject to change without notice.  
Decalcifying  
If you have hard water and you use your coffeemaker  
without a water lter, it should be decalcied regu-  
larly. When using the water lter cartridge and  
exchanging it regularly, you normally will not need to  
decalcify. However, if your coffeemaker takes much  
longer than normal to brew, the appliance should be  
decalcied.  
Notice: Replace the water lter with the space  
compensator for any decalcifying procedure.  
6
 
Français  
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES  
Lors de lutilisation dappareils électriques, toujours prendre les précautions néces-  
saires:  
1. Lire toutes les directives.  
9. Ne pas laisser le l pendre de la table  
ou dun comptoir et éviter quil touche  
à une surface chaude.  
2. Eviter de toucher les surfaces chaudes.  
Utiliser les manivelles ou les interrupteurs.  
3. Pour se protéger contre le risque  
l’électrocution, ne pas placer la corde  
ou la cafetière dans leau ou autres  
liquides.  
10. Ne pas placer sur ou près dun poêle  
chaud ou dans un four chaud.  
11. Ne pas utiliser la cafetière autre que  
pour son utilisation intentionelle.  
12. L’échaudage peut se produire si le  
couvercle est enlevé durant linfusion.  
13. La carafe est dessein pour la cafetière  
seulement.  
4. Débrancher lappareil lorsquil nest  
pas utilisé, avant dy placer ou y retirer  
des pièces et avant de le nettoyer.  
5. Débrancher la cafetière avant tout  
nettoyage ou quand la cafetière nest  
pas en marche.  
6. Ne pas faire fonctionner un appareil  
dont le l ou la che est endommagé  
ou après que lappareil ait mal fonc-  
tionné, quil ait été échappé ou  
endommagé dune façon quelconque.  
Retourner lappareil au centre de ser-  
vice autorisé le plus près pour n de  
vérication ou réparation.  
14. Ne pas placer la carafe sur une sur-  
face chaude ou froide.  
15. Ne pas utiliser une carafe brisée ou  
avec un manche affaiblissant.  
16. Ne pas nettoyer la carafe avec des  
recurants abrasifs.  
Lire lavertissement sous la base de la  
cafetière :  
«Pour se protéger contre le risque d’élec-  
trocution, ne pas enlever ce couvercle.  
Les réparations doivent être éffectuer  
par le personnel dun centre de service  
authorisé».  
7. Lutilisation daccessoires non recom-  
mandés ou non vendus par les fabri-  
quant peut causer des blessures.  
8. Ne pas lutiliser à lextérieur.  
CONSERVER CES DIRECTIVES  
RENSEIGNEMENTS SUR LE CORDON DALIMENTATION  
Lappareil est muni dun cordon dalimen-  
tation court an d’éviter que quelquun  
sempêtre dans un cordon trop long ou  
trébuche sur celui-ci. Il existe des cor-  
dons dalimentation amovibles plus longs  
et des rallonges que peuvent être utilisés  
si lon fait preuve de prudence.  
A. La valeur électrique nominale indiquée  
sur le cordon doit être au moins aussi  
élevée que celle de lappareil.  
B. Si lappareil est mis à la terre, la ral-  
longe doit être un cordon à trois ls de  
type mise à la terre.  
C. Le cordon long doit être placé de  
façon à ce quil ne pende pas du  
comptoir ou de la table an d’éviter  
que des enfants tirent dessus ou que  
quelquun trébuche.  
Lors de lutilisation dune rallonge, suivre  
ces directives:  
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT  
7
 
Nos produits sont conçus et fabriqués selon les nor-  
mes les plus rigoureuses de qualité, de conception  
et de fonctionnalité. Nous espérons que vous pro-  
terez au maximum des nombreux avantages de  
votre nouvelle cafetière Braun.  
Avertissement Le format des ltres réutilisables  
dune autre marque peut ne pas convenir à la cafe-  
tière FlavorSelect de Braun.  
Nombre maximal de tasses  
KF 140, KF 145 10 tasses (0,125 L / 4,4 oz liq.  
par tasse)  
Avertissement  
Lire attentivement toutes les directives avant  
d’utiliser cet appareil.  
KF 152, KF 157 12 tasses (0,125 L / 4,4 oz liq.  
par tasse)  
Tenir cet appareil hors de la portée des enfants!  
Avant de le brancher, vérier si la tension inscrite  
sous lappareil correspond à celle de la prise de  
courant (120 V ~).  
Cet appareil est muni dune che dalimentation  
polarisée (une des deux broches est plus large que  
lautre). Per mesure de sécurité, il ny a quune seule  
façon dinsérer cette che dans une prise de courant  
polarisée. Si le branchement nest pas complet,  
inverser la che. Si le branchement est toujours  
incomplet, communiquer avec un électricien qualifié.  
Description  
1
Range-cordon  
2
Indicateur de niveau deau  
Réservoir  
Compensateur despace  
Cartouche de ltration deau  
3
4
4a  
(pour les modèles KF 145 et KF 157 uniquement)  
Cadran pour le remplacement  
4b  
de la cartouche de ltration deau  
Sélecteur de saveur  
5
(doux =  
Couvercle du réservoir à eau  
Porte-ltre  
Panier-ltre  
Plaque chauffante  
Interrupteur marche-arrêt KF 140 et KF 152  
(avec témoin rouge)  
/ fort =  
)
Ne pas forcer ce dispositif de sécurité.  
6
7
9
La plaque chauffante  
fonctionne lorsque lappareil  
est mis sous tension. Éviter de toucher la plaque  
chauffante et ne jamais laisser le cordon entrer en  
contact avec celle-ci.  
Les appareils électriques Braun sont conformes aux  
normes de sécurité applicables. Toute réparation de  
ces appareils électriques doit être effectuée par des  
techniciens autorisés seulement. Les mauvaises  
réparations et les réparations effectuées par des  
personnes non qualifiées peuvent causer des  
dommages ou des blessures graves.  
8
9
10  
10a  
10b  
Interrupteur marche-arrêt KF 145 et KF 157  
(avec témoin rouge)  
Sélecteur du nombre de tasses –  
KF 145 et KF 157 (avec témoin jaune)  
Remplissage de café moulu  
Faire pivoter le panier-ltre  
nº 4. Mettre la mouture de café (pas trop ne) dans  
le ltre. Doser la quantité de mouture de café en  
fonction de larôme désiré. Refermer le panier-ltre  
(a) en sassurant quil est bien enclenché.  
8
Le remplacement du cordon de lappareil, qui néces-  
site un outil spécial, peut être effectué seulement à  
un centre de service après-vente agréé Braun.  
(a) et insérer un ltre  
Important  
Cet appareil est conçu pour des quantités domesti-  
ques normales. Toujours utiliser de leau froide pour  
préparer le café. Leau chaude ou dautres liquides  
peuvent endommager la cafetière.  
—————————————————————————  
Filtres permanents  
Les ltres plaqué or ou à tamis doré peuvent  
remplacer les ltres papier. Ils comptent parmi les  
accessoires.  
À noter: La mouture de café doit être moyenne.  
Une mouture très ne peut causer le débordement  
du ltre. Mettre le café moulu au centre du ltre et  
préparer le café tel quil est indiqué.  
Pour le nettoyage, rincer le ltre à leau courante.  
Après un certain temps dutilisation, nettoyer le ltre  
à laide dune brosse ou dune éponge douce ne  
pas employer de nettoyants ni de tampons abrasifs.  
Les ltres plaqué or et à tamis doré vont au lave-  
vaisselle.  
Avant dutiliser la cafetière pour la première fois,  
ou lorsque celle-ci na pas servi pendant un certain  
temps, remplir le réservoir deau froide jusquau  
nombre maximal de tasses, sans mouture de café ni  
ltre. Mettre lappareil sous tension et laisser leau  
s’écouler. Jeter ensuite leau écoulée et remplir le  
réservoir deau froide fraîche.  
Une fois que le cycle dinfusion est terminé, mettre  
lappareil hors tension et laisser refroidir pendant  
environ cinq minutes. Sinon, de la vapeur peut se for-  
mer lorsque lon verse leau froide dans le réservoir  
et causer des brûlures.  
—————————————————————————  
Remplissage d’eau  
Important: Lors du remplissage deau et de la prépa-  
4
La cafetière FlavorSelect de Braun est conçue pour  
une utilisation avec tout ltre de format 4. Cepen-  
dant, seuls les ltres réutilisables de Braun conçus  
pour la gamme FlavorSelect conviennent parfaite-  
ment.  
ration de café, le compensateur despace  
ou la  
4a  
cartouche de ltration deau  
doit être installé(e)  
. Sinon, lindicateur de  
ne fonctionne pas correctement et la  
3
dans le réservoir à eau  
niveau deau  
2
verseuse risque de déborder.  
8
 
3
Remplir le réservoir  
deau froide jusquau  
plaque chauffante immédiatement après avoir versé  
le café an d’éviter que le panier-ltre ne déborde.  
nombre de tasses de café désiré. Pour ce faire,  
soulever le couvercle du réservoir  
de leau froide.  
6
et y verser  
Pour préparer le café, la verseuse munie de son cou-  
vercle fermé (d) doit être placée sur la plaque chauf-  
La quantité deau est indiquée sur lindicateur  
2
9
8
de niveau deau  
(KF 140, KF 145 maximum  
fante  
et le panier-ltre  
doit être en place et  
10 tasses; KF 152, KF 157 maximum 12 tasses).  
enclenché (a). Grâce à un mécanisme antidéborde-  
ment intégré, le liquide dans le ltre s’écoule directe-  
ment dans la verseuse si lon oublie denclencher le  
panier-ltre ou de mettre le couvercle. La verseuse  
doit être sur la plaque chauffante pour que le méca-  
Choix de l’arôme à l’aide du sélecteur de saveur  
Il est possible de régler larôme désiré, plus doux et  
moins amer ou plus fort, mais toujours en obtenant  
une qualité optimale, à laide du sélecteur de saveur  
nisme antidébordement fonctionne.  
5
8
. Régler le sélecteur de saveur sous le couvercle  
Retirer le panier-ltre  
pour vider la mouture  
du réservoir avant de mettre la cafetière sous tension.  
(voir la section «Nettoyage»).  
Pour un café plus doux et moins amer, tourner le  
5
sélecteur de saveur  
vers le symbole  
(b). Pour  
Conservation du café chaud  
9
un café plus fort, tourner le sélecteur de saveur vers  
le symbole . Quelle que soit la sélection, le café  
La verseuse est posée sur la plaque chauffante  
qui commence à chauffer lorsque la cafetière est  
aura un arôme délicieux.  
mise sous tension et conserve le café chaud jusqu’à  
ce que cette dernière soit mise hors tension  
(le témoin rouge s’éteint).  
Réglage  
5
Sélecteur de saveur  
Doux  
Fort  
=
=
KF 145, KF 157: Si lon désire conserver plus de  
4 tasses de café chaud, régler le sélecteur du nom-  
10b  
bre de tasses  
à la position 4-max; pour moins  
10  
Interrupteur marche-arrêt  
Marche  
Arrêt  
KF 140, KF 152  
de 4 tasses, le régler à la position min-3. De cette  
façon, même les petites quantités de café seront  
conservées à la bonne température et larôme sera  
protégé.  
=
=
(le témoin rouge sallume)  
10a  
Interrupteur marche-arrêt  
KF 145, KF 157  
Marche  
Arrêt  
=
=
(le témoin rouge sallume)  
Uniquement pour KF 140 auto off:  
Dispositif d’arrêt automatique  
Lappareil est protégé contre la surchauffe par de  
plusieurs systèmes de sécurité et par le dispositif  
darrêt automatique. Si lappareil est laissé sous ten-  
sion, celui-ci se met automatiquement hors tension  
après 2 heures et le voyant lumineux s’éteint. Pour  
faire opérer la cafetière de nouveau, dabord mettre  
linterrupteur marche-arrêt en position arrêt = « »,  
puis mettre lappareil en marche. Le voyant lumineux  
sallumera alors.  
Le témoin rouge sallume lorsque la cafetière est  
mise sous tension; il s’éteint lorsque lappareil est  
mis hors tension.  
10b  
Sélecteur du nombre de tasses  
(KF 145, KF 157)  
min-3 (tasses):  
Même de petites quantités (jusqu’à 3 tasses) main-  
tiennent la température adéquate et conservent  
toute la saveur. Le témoin jaune sallume.  
Compensateur d’espace  
Le compensateur despace  
4
3
4-max (tasses):  
du réservoir  
De plus grandes quantités (4 tasses et plus) main-  
tiennent la témperature adéquate et conservent  
toute la saveur.  
occupe lespace réservé à la cartouche de ltration  
4a  
deau  
. À moins que la cartouche de ltration deau  
ne soit en place dans le réservoir, le compensateur  
despace doit toujours être à lintérieur du réservoir  
lors du remplissage deau et du cycle dinfusion  
an d’éviter le remplissage excessif. Laisser le  
compensateur despace en place dans le réservoir  
si la décalcication de la cafetière est nécessaire.  
Préparation du café  
Placer la verseuse munie de son couvercle fermé sur  
9
8
la plaque chauffante  
et remettre le panier-ltre  
en place, en sassurant quil est bien enclenché.  
Mettre la cafetière sous tension (voir linterrupteur  
marche-arrêt). La durée du cycle dinfusion est  
Cartouche de filtration d’eau  
(pour les modèles KF 145 et KF 157 uniquement)  
4a  
denviron 50 secondes par tasse (y compris l’égoutte-  
ment). La fonction «pause-verser» permet de verser  
une tasse pendant le cycle dinfusion et empêche  
les gouttes de café de tomber sur la plaque chauf-  
fante lorsque lon retire la verseuse. Le cycle dinfu-  
sion se poursuit même si la fonction «pause-ver-  
ser» est activée. Il faut remettre la verseuse sur la  
Cette cartouche de ltration deau  
ne doit être  
utilisé que pour de leau du robinet ou de puits traitée  
par la municipalité, testée régulièrement an de  
sassurer quelle est sécuritaire sur le plan microbio-  
logique (max 85°F). Elle permet dobtenir un café au  
goût plus pur en éliminant le chlore, les mauvais goûts,  
les mauvaises odeurs et le tartre. Le remplacement  
9
 
régulier de la cartouche assure non seulement un café  
plus savoureux mais peut également accroître la durée  
de la cafetière en prévenant la calcication.  
régulièrement, il nest normalement pas nécessaire  
de décalcier la cafetière. Cependant, si la cafetière  
prend beaucoup plus de temps que dhabitude pour  
linfusion, lappareil doit être décalcifié.  
Installation de la cartouche de ltration deau  
4a  
Déballer la cartouche de ltration deau  
.
Note: Remplacer la cartouche de ltration deau par  
Placer ensuite la cartouche de ltration dans un réci-  
le compensateur despace lors de la décalcication.  
5
pient rempli deau et ly laisser pendant 10 minutes.  
Le sélecteur de saveur  
pour la décalcication.  
doit être réglé au symbole  
4
Retirer le compensateur despace  
du réservoir et  
le remplacer par la cartouche de ltration deau.  
Pour la décalcication, on peut se servir dun agent  
décalciant vendu sur le marché dont les propriétés  
nendommagent pas laluminium, ou de vinaigre  
blanc distillé (vendu dans les magasins dalimen-  
tation).  
Sassurer de conserver le compensateur despace,  
car il sera nécessaire plus tard si la cartouche de l-  
tration nest plus utilisée ou lors de la décalcication.  
Après linstallation dune nouvelle cartouche de  
ltration deau, toujours laisser s’écouler la quantité  
deau froide requise pour le nombre maximal de  
tasses à travers la cafetière avant linfusion de café.  
1. Suivre le mode demploi recommandé par le  
fabricant de lagent décalciant.  
2. Répéter lopération autant de fois quil le faut,  
jusqu’à ce que le cycle dinfusion redevienne nor-  
mal (environ 50 secondes par tasse y compris  
l’égouttement). Utiliser une nouvelle solution  
décalciante pour chaque cycle.  
An dassurer le fonctionnement adéquat de la car-  
touche de ltration, il est nécessaire de la remplacer  
après 2 moins dutilisation régulière de la cafetière.  
An de penser à remplacer la cartouche de ltration  
4b  
à temps, il suft de régler le cadran  
intégré au  
couvercle du réservoir au mois auquel la cartouche  
doit être remplacée.  
3. Après la décalcication, laisser s’écouler, au  
moins deux fois, la quantité deau froide requise  
pour le nombre de tasses maximal à travers la  
cafetière avant linfusion de café.  
Cadran pour le remplacement de la cartouche  
de ltration deau  
Après avoir installé une nouvelle cartouche de ltra-  
tion, régler le cadran  
Si on se sert de vinaigre blanc distillé, procéder  
comme suit:  
4b  
à 2 mois plus tard en  
le tournant par lenvers du couvercle du réservoir.  
3
1. Remplir le réservoir  
de vinaigre blanc distillé  
Nettoyage  
jusquau repère de niveau 6 tasses. Ne pas  
mélanger le vinaigre avec de leau ni avec aucun  
autre liquide.  
Toujours mettre la cafetière hors tension et la  
débrancher avant de la nettoyer.  
8
Faire pivoter le panier-ltre  
et le retirer du porte-  
7
ltre  
en soulevant (e). Pour le replacer, placer  
2. Placer la verseuse munie de son couvercle fermé  
sur la plaque chauffante, enclencher le panier-  
ltre (sans ltre) et mettre lappareil sous tension.  
louverture rectangulaire située sur le bord du  
panier-ltre  
8
7
au-dessus du bec du porte-ltre  
et veiller à ce que le panier-ltre senclenche (e).  
3. Faire s’écouler la moitié du vinaigre.  
Pour nettoyer, retirer le couvercle de la verseuse (d).  
La verseuse, le couvercle et le panier-ltre peuvent  
être lavés au lave-vaisselle. Toutes les autres pièces  
doivent être nettoyées à laide dun chiffon humide  
seulement. Après le nettoyage, remettre le couver-  
cle sur la verseuse (d).  
4. Mettre lappareil hors tension et laisser reposer  
10 minutes.  
5. Remettre lappareil sous tension et laisser  
s’écouler le reste du vinaigre.  
9
Nettoyer la plaque chauffante  
à laide de net-  
toyants liquides seulement. Ne pas utiliser de net-  
toyants abrasifs. La cafetière ne doit jamais être net-  
6. Répéter cette opération autant de fois quil est  
nécessaire jusqu’à ce que le cycle dinfusion  
normal de la cafetière soit restauré (environ  
50 secondes par tasse). Changer le vinaigre pour  
chaque cycle.  
toyée sous leau courante ni être immergée dans leau.  
7
Le porte-ltre  
peut être enlevé pour le nettoyage.  
Le faire pivoter, le pousser vers le haut et le déloger  
en tirant vers le bas en diagonale (f). Pour le repla-  
cer, insérer le haut en premier.  
7. Après la décalcication, laisser s’écouler, au  
moins deux fois, la quantité deau froide requise  
pour le nombre de tasses maximal à travers la  
cafetière avant linfusion de café.  
Décalcification  
Si leau est dure et que la cafetière est utilisée  
sans cartouche de ltration deau, il faut décalcier  
la cafetière régulièrement. Lorsquon utilise une  
cartouche de ltration deau et quon la remplace  
Caracteristiques sous réserve de modications sans  
préavis.  
10  
 
Español  
PRECAUCIONES IMPORTANTES  
Siempre que use aparatos electrodomésticos deberán tomarse en cuenta las precau-  
ciones de seguridad básicas incluyendo las siguientes:  
1. Lea todas las instrucciones.  
2. No toque supercies calientes, tómelo  
de las asas o de algún botón ó perilla.  
3. Para protegerse de alguna descarga  
eléctrica, no ponga nunca el cable,  
la clavija o el aparato dentro del agua  
o cualquier otro líquido.  
11. No utilice el aparato si no es para el  
uso específico para el cual está dise-  
ñado.  
12. Si se retira la tapa durante el ciclo de  
elaboración del café, hay riesgo de  
sufrir alguna quemadura.  
13. La jarra está diseñada para uso exclu-  
sivo de está cafetera. Jamás deberá  
usarse sobre la estufa o parrilla eléc-  
trica.  
14. No coloque la cafetera cerca o sobre  
papel, tela o cualquier otro material  
amable.  
15. No use la jarra si está estrellada,  
o si el asa está débil.  
16. No lave la jarra con limpiadores con-  
centrados o materiales abrasivos.  
4. Manténgase fuera del alcance  
de los niños.  
5. Desconecte el aparato cuando no  
lo esté usando y antes de limpiarlo.  
Deje que el aparato se enfrie antes de  
poner o quitar partes.  
6. Jamás ponga a funcionar ningún  
aparato si el cable o la clavija están  
dañados o si el aparato no funciona  
correctamente, o si ha sido dañado de  
alguna manera. Lleve el aparato al  
servicio Braun autorizado para que lo  
revisen, lo reparen o lo ajusten.  
7. El uso de algún accesorio no indicado  
para utilizarse con este aparato, podría  
causarle serios daños.  
Favor de ver la advertencia que se  
encuentra en la base del aparato,  
la cual dice:  
8. No se use en exteriores.  
«Para reducir el riesgo de fuego o  
descargas eléctricas, no destape está  
cubierta. No contiene partes que  
puedan ser de utilidad para el usuario.  
Cualquier reparación deberá Ilevarse a  
cabo por personal autorizado de los  
centros de servicio Braun».  
9. No permita que el cable cuelgue  
sobre la orilla de la mesa o escritorio,  
o que quede en contacto con alguna  
supercie caliente.  
10. No lo coloque cerca de la estufa o  
sobre el horno caliente.  
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO  
Un cable corto de poder viene incluido  
para reducir los riesgos de tropezarse  
o enredarse, como con un cable largo.  
Cables suplementarios de poder más  
grandes ó extensión de cables están dis-  
ponibles y pueden utilizarse con cuidado  
en su uso.  
A. El voltaje eléctrico marcado deberá ser  
por lo menos tan alto como el nivel  
eléctrico del aparato.  
B. Si el aparato es de tierra, la extensión  
del cable deberá ser de 3 alambres de  
tierra.  
C. El largo del cable deberá utilizarse de  
tal modo que no cuelgue de la mesa en  
donde pueda ser jalado por los niños  
o puedan tropezarse.  
Si una extensión de cable es utilizado siga  
los siguientes pasos:  
ENFOCADO UNICAMENTE PARA USO DOMESTICO  
11  
 
Nuestros productos han sido diseñados para cumplir  
con las más altas normas de calidad, funcionalidad y  
diseño. Esperamos que disfrute totalmente de su  
nueva cafetera Braun.  
sean del tamaño correcto para su cafetera Braun  
FlavorSelect.  
Características eléctricas  
Potencia nominal:  
1200 W  
Precaución  
Lea todas las instrucciones cuidadosamente  
antes de utilizar este producto.  
¡Mantenga este aparato fuera del alcance de los  
niños!  
Frecuencia de operación: 60 Hz  
Tensión de alimentación: 120 V ~  
Número máximo de tazas  
KF 140, KF 145 10 tazas (0.125 l / 4.4 onzas uidas  
Antes de enchufarlo en un tomacorriente, verique  
que el voltaje de línea (120 voltios) corresponda al  
voltaje impreso en la parte inferior del aparato.  
por taza)  
KF 152, KF 157 12 tazas (0.125 l / 4.4 onzas uidas  
por taza)  
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija  
es más ancha que la otra). Como una característica  
de seguridad, este enchufe se adapta a un tomaco-  
rriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe  
no cabe totalmente en el tomacorriente, déle vuelta  
al enchufe. Si todavía no cabe, llame a un electri-  
cista capacitado. No intente neutralizar esta caracte-  
rística de seguridad.  
Descripción  
1
Cavidad para el cable  
2
Indicador del nivel de agua  
Recipiente  
Compensador de espacio  
Cartucho del ltro de agua  
3
4
4a  
(modelos KF 145 y KF 157 únicamente)  
Botón selector para cambiar  
4b  
el ltro de agua  
Selector de sabor  
9
5
La placa calefactora  
se calienta cada vez que se  
prende el aparato. Evite tocarla, y nunca deje que el  
cable entre en contacto con la misma.  
(sabor suave =  
Tapa del recipiente  
Ménsula de apoyo del ltro  
Portaltros  
Placa calefactora  
Interruptor de encendido/apagado –  
KF 140 y KF 152 (con luz piloto roja)  
Interruptor de encendido/apagado –  
KF 145 y KF 157 (con luz piloto roja)  
Selector de tazas –  
/ sabor robusto =  
)
6
7
Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las nor-  
mas de seguridad correspondientes. Las reparacio-  
nes de los aparatos eléctricos deben ser realizadas  
por personal de servicio autorizado. Las reparacio-  
nes efectuadas en forma defectuosa, por personas  
no capacitadas, pueden causar daños o lesiones  
serias al usuario.  
El cable de este aparato sólo puede ser cambiado  
por un agente de servicio autorizado, ya que requiere  
una herramienta especial.  
8
9
10  
10a  
10b  
KF 145 y KF 157 (con luz piloto amarilla)  
Llenado de granos de café  
8
Importante  
Gire el portaltros  
hacia afuera (a) e inserte  
Este aparato fue diseñado para procesar cantidades  
caseras normales. Utilice siempre agua fría para pre-  
parar café. El agua tibia u otro líquido podrían causar  
daños a la cafetera.  
un ltro de papel Nº. 4. Ponga los granos de café  
(no café molido demasiado no) dentro del ltro.  
Mida los granos de café de acuerdo a lo fuerte que  
desee el café. Cierre el portaltros de nuevo (a),  
dejándolo que se asiente a presión en su lugar.  
Antes de utilizarla por primera vez, o cuando no se  
ha utilizado la cafetera por algún tiempo, llene el  
recipiente hasta el número máximo de tazas con  
agua fría y sin granos de café y sin un ltro. Préndala  
y deje que el agua uya por la cafetera. Luego des-  
carte el agua y llene la cafetera con agua limpia.  
—————————————————————————  
Filtros permanentes  
Están disponibles como accesorios ltros dorados o  
con tamiz dorado que pueden ser utilizados en vez  
de ltros de papel.  
Después de que un ciclo de preparación de café  
se termine, apague la cafetera y deje que se enfríe  
5 minutos aproximadamente. De lo contrario,  
cuando ponga agua fría en el depósito de agua  
podría formar vapor que puede causar quemaduras.  
Favor tomar nota de lo siguiente:  
El café debe molerse mediano; si se muele no  
puede que cause que el ltro se desborde. Coloque  
el café molido dentro del centro del ltro y prepare  
su café según de describe. Para límpiar, enjuague el  
ltro debajo de agua corriente. Después de utilizarlo  
por algún tiempo, límpielo con un cepillo suave o una  
esponja suave no utilice limpiadores o almoha-  
dillas abrasivas. El ltro dorado y el ltro con tamiz  
dorado puede ser lavado en la lavadora de platos.  
—————————————————————————  
Su cafetera Braun FlavorSelect está diseñada para  
utilizar cualquier ltro tamaño 4. Sin embargo, sólo  
ltros reutilizables Braun diseñados para la serie  
FlavorSelect se adaptarán debidamente. Precaución  
– filtros reutilizables de otra marca puede que no  
12  
 
Llenado de agua  
en su lugar. Encienda la cafetera (vea interruptor de  
encendido/apagado). El tiempo de colado es aproxi-  
madamente 50 segundos por taza (incluyendo el  
goteo). La función de pausar y servir le permite ser-  
virse una taza en medio del ciclo de colado e impide  
que el café se gotee en la placa calefactora al retirar  
la jarra de la placa calefactora. Sin embargo, el  
colado continúa cuando se activa la función de pau-  
sar y servir. La jarra debe ser devuelta inmediata-  
mente a la placa calefactora después de servir para  
impedir que el portaltros se desborde. Para prepa-  
rar el café, la jarra con la tapa asentada a presión en  
su debido lugar (d) debe ser colocada en la placa  
Importante: Al llenar con agua y durante la prepara-  
4
ción del café, el compensador de espacio  
tucho del ltro de agua  
el recipiente de agua  
del nivel de agua  
jarra puede que se desborde.  
Vierta agua fría dentro del recipiente  
o el car-  
4a  
deben ser instalados en  
. De otra forma, el indicador  
no funcionará debidamente y la  
3
2
3
al número de  
tazas deseadas. Para hacer esto, levante la tapa del  
6
recipiente  
y vierta el agua fria dentro del reci-  
piente. La cantidad de agua se muestra en el indica-  
dor del nivel de agua  
de 10 tazas; KF 152, KF 157 máximo de 12 tazas).  
2
, (KF 140, KF 145 máximo  
9
8
calefactora  
y el portaltros  
debe colocarse a  
presión en su debido lugar (a). Debido a una función  
de protección de desborde integrada, el liquido en el  
ltro uirá directamente dentro de la jarra si a usted  
se le olvida colocar a presión el portaltros en su  
debido lugar o poner la tapa. La jarre debe estar en  
la placa calefactora para que la protección de des-  
Preselección del sabor – selector del sabor  
5
Al ajustar el selector de sabor  
, usted puede ajus-  
tar el sabor de su café para adaptarse a su preferen-  
cia personal más suave con menos dejo amargo,  
o más fuerte, pero siempre con la misma intensidad  
total. Ajuste el selector de sabor que se encuentra  
debajo de la tapa del recipiente antes de prender la  
cafetera.  
borde funcione.  
8
Quite el portaltros  
(vea «Limpieza»).  
para vaciar los granos  
Si preere café más suave con un dejo menos  
5
amargo, gire el selector de sabor  
del símbolo  
en la dirección  
Para mantener su café caliente  
(b). Si preere un sabor más  
9
La jarra descansa sobre la placa calefactora  
que  
robusto, gire el selector de sabor hacia el símbolo  
. No importa la posición que escoja, el café siem-  
pre tendrá la misma intensidad total.  
empieza a calentarse cuando se enciende la cafe-  
tera y mantendrá el café caliente hasta que se apa-  
gue la cafetera (se apaga la luz piloto roja).  
Controles  
KF 145, KF 157: Si quiere mantener caliente más de  
5
Selector de sabor  
10b  
4 tazas de café, ajuste el selector de tazas  
en la  
Sabor suave  
Sabor robusto =  
=
posición 4-max, o ajústelo en la posición min-3 si  
desea mantener caliente menos de 4 tazas. De esta  
forma, hasta las cantidades más pequeñas se man-  
tendrán a la debida temperatura, y el sabor será  
protegido.  
10  
Interruptor de encendido/apagado  
KF 140, KF 152  
Encendido = (se enciende la luz piloto roja)  
Apagado  
=
Sólo para KF 140 auto-off:  
Apagado automático  
10a  
Interruptor de encendido/apagado  
El aparato está protegido contra sobrecalenta-  
miento por medio de varios componentes especiales  
de seguridad y por el dispositivo de apagado auto-  
mático. Si deja el aparato encendido, éste se apa-  
gará automáticamente después de 2 horas igual  
que la luz piloto. Para poner la cafetera en servicio  
de nuevo, ponga el interruptor en la posición  
apagado = « ». Después, encienda la cafetera.  
La luz piloto se encendera.  
KF 145, KF 157  
Encendido = (se enciende la luz piloto roja)  
Apagado  
=
La luz piloto roja se enciende cuando la cafetera se  
prende; se apaga cuando se apaga el aparato.  
10b  
Selector de tazas  
min-3 (tazas):  
(KF 145, KF 157)  
Aún pequeñas cantidades (hasta 3 tazas) se man-  
tendrán a temperatura y sabor óptimos. Se enciende  
la luz piloto amarilla.  
Compensador de espacio  
4
3
El compensador de espacio  
en el recipiente  
ocupa el espacio destinado para el cartucho del  
4a  
4-max (tazas):  
ltro de agua  
. A menos que el cartucho del ltro  
Cantidades más grandes (4 tazas o más) se manten-  
drán a temperatura y sabor óptimos.  
de agua esté instalado en el recipiente, el compen-  
sador de espacio debe estar siempre dentro del reci-  
piente al llenar con agua y colar para evitar Ilenar  
demasiado. Guarde el compensador de espacio,  
ya que será necesario instalarlo en el recipiente en  
caso de que tenga que descalcicar su cafetera.  
Preparación del café  
Coloque la jarra (con la tapa puesta) en la placa  
9
8
calefactora  
y coloque el portaltros  
a presión  
13  
 
Cartucho del filtro de agua  
Descalcificación  
(modelos KF 145 y KF 157 únicamente)  
Si usted tiene agua dura y utiliza su cafetera sin un  
ltro de agua, debería descalcicarla con regulari-  
dad. Cuando utiliza el cartucho del ltro de agua y  
lo cambia con regularidad, normalmente no es nece-  
sario descalcicar. Sin embargo, si su cafetera toma  
mucho más tiempo de lo normal para colar, debería  
descalcicar el aparato.  
4a  
Este ltro de agua  
solamente debe utilizarse con  
agua de grifo proveniente de la red de distribución  
municipal o con agua de pozo sujeta a pruebas siste-  
máticas de seguridad microbiológica (max. 85°F).  
Le brinda un café con sabor más puro, ya que  
remueve el cloro, los sabores y olores malos, y las  
incrustaciones. Si se reemplaza el cartucho con  
regularidad, no sólo le brindará un café con mejor  
sabor sino que puede prolongar la vida de su cafe-  
tera impidiendo la calcicación.  
Aviso: Reemplace el ltro de agua con el compen-  
sador de espacio para cualquier procedimiento de  
descalcicación. El selector de sabor  
ajustado al símbolo  
5
debe ser  
para descalcicar.  
Cómo instalar el cartucho del ltro de agua  
Desembale el cartucho del ltro de agua. Luego  
ponga y deje el cartucho del ltro en un envase lleno  
de agua y por 10 minutos.  
Usted puede utilizar un agente descalcicador  
comercialmente disponible que no afecta el  
aluminio o vinagre destilado blanco (se puede  
comprar en tiendas de comestibles).  
1. Siga las instrucciones del fabricante del agente  
descalcicador.  
4
Quite el compensador de espacio  
del recipiente  
y reemplázelo con el cartucho del ltro de agua.  
Asegúrese de guardar el compensador de espacio,  
ya que posiblemente lo necesitará si en algún  
2. Repita el procedimiento cuantas veces sea nece-  
sario hasta que la velocidad de ujo vuelva a lo  
normal (aproximadamente 50 segundos por taza,  
incluyendo el goteo). Prepare una nueva solución  
descalcicadora para cada ciclo.  
momento en el futuro deja de utilizar el ltro de  
agua o para la descalcicación. Después de haber  
instalado o nuevo cartucho del ltro de agua, siem-  
pre deje uir un ciclo del número máximo de tazas  
con agua fría limpia por la unidad antes de colar café.  
A n de asegurar el debido funcionamiento del cartu-  
cho del ltro, cámbielo después de 2 meses de utilizar  
la cafetera con regularidad. Para recordarle cuando  
3. Después de descalcicar, deje uir por lo menos  
dos ciclos del número máximo de tazas con agua  
fría limpia por la unidad antes de colar café.  
Si usa vinagre destilado blanco, favor siga los  
siguientes pasos:  
debe cambiar el ltro, usted puede ajustar el botón  
incorporado en la tapa del recipiente al  
mes cuando el cartucho debe ser cambiado.  
4b  
selector  
3
1. Llene el recipiente  
hasta el nivel de 6 tazas con  
el vinagre destilado blanco. No mezcle el vinagre  
con agua o con cualquier otro líquido.  
Botón selector para cambiar el ltro de agua  
Después de haber instalado un nuevo cartucho  
2. Coloque la jarra con la tapa puesta en la placa  
calefactora, coloque a presión el portaltros  
(sin un ltro) en su lugar y prenda el aparato.  
4b  
del ltro, ajuste el botón selector  
2 meses  
hacia adelante girándolo por el lado reverso de  
la tapa del recipiente.  
3. Permita que la mitad del vinagre uya por el apa-  
rato.  
Limpieza  
Siempre apague la cafetera y desconecte el aparato  
4. Apague el aparato y déjelo reposar por 10 minutos.  
8
antes de limpiarlo. Gire el portaltros  
hacia afuera,  
5. Vuelva a prender el aparato y permita que el resto  
del vinagre uya por el aparato.  
levántelo y sáquelo de la ménsula de apoyo del ltro  
7
(e). Para volver a colocarlo, coloque la abertura  
8
rectangular en el borde del portaltros  
la nariz de la ménsula de apoyo del ltro  
el portaltros se asiente a presión en su lugar (e).  
Para lavarlo, quite la tapa de la jarra (d). La jarra, la  
tapa y el portaltros pueden ser limpiados en la lava-  
dora de platos. Todas las otras piezas deben ser  
limpiadas sólo con un trapo húmedo. Después de  
encima de  
hasta que  
6. Repita este procedimiento cuantas veces sea  
necesario hasta que la velocidad del ujo de la  
cafetera vuelva a lo normal (aproximadamente  
50 segundos por taza). Utilice vinagre nuevo para  
cada ciclo.  
7
7. Después de descalcicar, deje uir por lo menos  
dos ciclos del número máximo de tazas con agua  
fría limpia por la unidad antes de colar café.  
limpiar, vuelva a colocar la tapa en la jarra (d). Limpie  
la placa calefactora  
9
sólo con limpiadores líquidos.  
No utilice limpiadores abrasivos. Nunca se debe lim-  
piar la cafetera con agua corriente y nunca se debe  
sumergir en agua. La ménsula de apoyo del ltro  
Las especicaciones están sujetas a cambios sin  
aviso previo.  
7
puede quitarse para limpiar. Gírela hacia afuera, le-  
vántela y sáquela halando diagonalmente hacia abajo  
(f). Para volver a colocarla, inserte la tapa primero.  
14  
 
service performed or attempted by unauthorized  
service agencies, failure to provide reasonable and  
necessary maintenance, including recharging, or units  
that have been modied or used for commercial  
purposes.  
For USA only  
How to obtain service in the USA  
Should your Braun product require service, please call  
1-800-BRAUN 11 (272-8611) to be referred to the  
Authorized Braun Service Center closest to you.  
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY  
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR  
FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE, ARE  
LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE  
OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO EVENT WILL  
BRAUN BE RESPONSIBLE FOR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS  
PRODUCT.  
To obtain service:  
A. Carry the product in to the Authorized Braun  
Service Center of your choice or,  
B. Ship the product to the Authorized Braun Service  
Center of your choice.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above  
limitation may not apply to you.  
Pack the product well. Ship the product prepaid  
and insured (recommended). Include a copy of  
your proof of purchase to verify warranty  
coverage, if applicable.  
This warranty gives you specic legal rights, and you  
may have other legal rights which vary from state to  
state.  
To obtain original Braun replacement parts and  
accessories:  
Contact a Braun Authorized Service Center.  
Please call 1-800-BRAUN 11 (272-8611) to be referred  
to the Authorized Braun Service Center closest to you.  
To speak to a Braun Consumer Service  
Representative:  
Please call 1-800-BRAUN 11 (272-8611).  
Limited Warranty  
Braun warrants this Braun Appliance to be free of  
defects in material and workmanship for a period of  
one year from the date of original purchase at retail.  
If the appliance exhibits such a defect, Braun will, at  
its option, repair or replace it without cost for parts  
and labor. The product must be carried in or shipped,  
prepaid and insured (recommended), to an Authorized  
Braun Service Center. Proof of date of original  
purchase is required.  
The cost to ship the product to an Authorized Service  
Center is the responsibility of the consumer, the cost  
to return the product to the consumer is the  
responsibility of Braun.  
This warranty does not cover nishes, normal wear,  
nor does it cover damage resulting from accident,  
misuse, dirt, water, tampering, unreasonable use,  
15  
 
For Canada only  
How to obtain service in Canada  
Should your Braun product require service, please call  
1-800-387-6657 to be referred to the Authorized  
Braun Service Center closest to you.  
To obtain service:  
A. Carry the product in to the Authorized Braun  
Service Center of your choice or,  
B. Ship the product to the Authorized Braun Service  
Center of your choice.  
Pack the product well. Ship the product prepaid  
and insured (recommended).  
Include a copy of your proof of purchase to verify  
warranty coverage, if applicable.  
To obtain original Braun replacement parts &  
accessories:  
Contact a Braun Authorized Service Center.  
Please call 1-800-387-6657 to be referred to the  
Authorized Braun Service Center closest to you.  
To speak to a Braun Service Representative:  
Please call 1-800-387-6657.  
Limited 1-Year Warranty  
In the event a Braun Appliance fails to function within  
the specied warranty period because of defects in  
material or workmanship, and the consumer returns  
the unit to an authorized service centre, Braun Canada  
will, at its option either repair or replace the unit  
without additional charge to the consumer. This  
warranty does not cover any product which has been  
damaged by dropping, tampering, servicing  
performed or attempted by unauthorized service  
agencies, misuse or abuse. This warranty excludes  
units which have been modied or used for  
commercial purposes.  
To the extent allowed by law, Braun Canada shall not  
be responsible for loss of the product, loss of time,  
inconvenience, commercial loss, special or  
consequential damages.  
The provisions of this warranty are in addition to and  
not a modication of or subtraction from the statutory  
warranties and other rights and remedies contained in  
applicable provincial legislation.  
16  
 
Service après-vente au Canada  
Pour obtenir des services après-vente pour un produit  
Braun, veuillez composer le 1 800 387-6657 an  
d’être dirigé vers le centre de service après-vente  
agréé Braun le plus proche.  
Pour obtenir des services après-vente :  
A. Veuillez remettre le produit au centre de service  
après-vente agréé Braun de votre choix. Ou:  
B. Veuillez expédier le produit au centre de service  
après-vente agréé Braun de votre choix.  
Assurez-vous de bien emballer le produit.  
Expédiez le produit, port payé et assuré  
(recommandé). Noubliez pas dinclure une copie  
de votre preuve dachat an de conrmer la  
couverture de la garantie, le cas échéant.  
Pour obtenir des pièces et accessoires de rechange  
Braun d’origine,  
communiquez avec un centre de service après-vente  
agréé Braun.  
Veuillez composer le 1 800 387-6657 an d’être dirigé  
vers le centre de service après-vente agréé Braun le  
plus proche.  
Pour communiquer avec un représentant du Service  
après-vente Braun,  
veuillez composer le 1 800 387-6657.  
Garantie limitée  
En l'occurrence d'un défaut à un appareil Braun au  
cours de la période de garantie mentionnée, soit par  
suite d'un vice de matières ou de fabrication, et du  
renvoi de l'appareil par le consommateur à un centre  
de service après-vente, Braun Canada se réserve le  
choix de réparer ou remplacer l'appareil sans aucuns  
frais supplémentaires pour le consommateur. Cette  
garantie devient invalide si le produit est endommagé  
par une chute, une modication, un abus, une  
utilisation incorrecte ou s'il a été soumis à un entretien  
ou à des tentatives d'entretien par des centres de  
service après-vente non agréés. Cette garantie exclut  
les appareils modifiés ou utilisés à des ns  
commerciales.  
Dans la mesure permise par la loi, Braun Canada n'est  
pas responsable pour une perte d'utilisation, une  
perte de temps, un inconvénient, une perte  
commerciale, un dommage spécial ou indirect,  
causés par l'appareil.  
Les clauses de cette garantie constituent une addition  
et non une modication ou soustraction aux garanties  
statutaires et autres droits et recours contenus dans  
la provinciale applicable.  
17  
 
Servicio al consumidor en México  
Braun de México y Cia. de C.V.,  
Calle Cuatro No 4  
Fracc. Industrial Alce Blanco,  
Naucalpan de Juarez 53370,  
Estado de Mexico, (525) 387-1900  
Para cualquier información adicional,  
por favor llame sin costo  
al 01 800 50 858 00 del interior de la República y  
al 3871941 del área metropolitana.  
HECHO EN MEXICO POR:  
Braun de México y Cía. de C.V.,  
Calle Cuatro # 4,  
Fracc. Industrial Alce Blanco,  
Naucalpan de Juárez,  
Edo. de México,  
C.P. 53370,  
Tel.: 3-87-19-00,  
R.F.C. BME 830701 4Z0  
 

BenQ Projector MW712 User Manual
Bosch Appliances Dishwasher SHI 4300 User Manual
Braun Car Amplifier i soamp 2 User Manual
Braun Electric Shaver Z60 User Manual
Briggs Stratton Air Cleaner 441700 Series User Manual
Briggs Stratton Lawn Mower S21 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 30208 User Manual
Broan Ventilation Hood E661 User Manual
Canon Digital Camera Vixia HG20 User Manual
Chrysler Automobile 2005 Pacifica User Manual