Bushnell Laser Pointer 740100 User Manual

LASER BoRE SightER  
iNStRUCtioN MANUAL  
Model #: 740100  
Lit #: 98-0709/08-11  
 
Sighting-In Chart  
Tableau de réglage de la ligne de visée  
Tabla para ajustar la mira  
Einschusstabelle  
Tabella Sul Puntamento  
Tabela para ajuste da mira  
 
3
English  
5
11  
17  
23  
29  
35  
Français  
Español  
Deutsch  
Italiano  
Português  
 
4
ENGLISH  
Congratulations on the purchase of your Bushnell Laser Boresighter. This  
boresighter is a precision instrument constructed of the finest materials and  
assembled by highly skilled craftsmen for a lifetime of trouble-free use. This laser  
boresighter is designed to quickly get your rifle, handgun, or shotgun “on the  
paper” and will save you time and money. Final sighting-in should be done by  
shooting the firearm and fine tuning the adjustments.  
BEFORE BORESIGHTING YOUR SCOPE, MAKE SURE THAT THE FIREARM IS  
UNLOADED AND THE MUZZLE IS POINTED IN A SAFE DIRECTION  
Your boresighter consists of laser emitter (A) as well as a series of expandable  
adaptors (B) which cover .22 to .50 caliber diameters. There is also a larger adaptor  
designed for 20 gauge and 12 gauge shotguns. Please note that your laser  
boresighter is designed for use indoors or outdoors in dimmer light.  
To select the proper adaptor, find the largest-diameter adaptor that will fit in the  
muzzle of your firearm. Then, screw the adaptor into the small end of the laser  
emitter using the small screw in the center of the adaptor. As you tighten the  
screw, the diameter of the adaptor will expand. Once it has expanded to match  
the diameter of your firearm, push the adaptor and small end of the laser emitter  
 
5
Laser Diode  
Arbor Adaptor  
(installed)  
A
Screw  
B
On/Off Switch  
(Battery Cap)  
into the muzzle of your rifle. Make sure that the laser emitter is inserted in until it  
is snug with the crown of your firearm.  
Turn the laser on by rotating the on/off switch (battery cap) clockwise until the  
small red laser dot is emitted. If you can sight in your gun at 50 to 100 yards, you  
can adjust your scope’s windage and elevation so that your crosshairs aim at the  
 
6
red dot. If you are sighting in at a shorter distance, simply adjust the point of  
impact so that the crosshairs compensate for the height of the center of the scope  
over the barrel. For example, in many typical rifle mounts, the center of the scope  
is about 1.5 inches above the bore. In this case, you would want the crosshairs to  
point 1.5 inches above the laser dot. The chart (pg. 3) is a handy tool for this.  
AFTER THE FIREARM IS BORESIGHTED, BE SURE TO REMOVE THE BORESIGHTER  
FROM THE GUN.  
Final sighting in must be done at the range. After final sighting in is done, you  
can use your boresighter to record the actual location of your zero relative to the  
crosshairs. This is a handy reference if you wish to verify your zero later.  
Batteries  
Your Bushnell laser boresighter uses three 1.5 volt alkaline or  
silver oxide batteries, type LR44/SR44, AG13 or A76/S76. To  
“-side  
replace them, first fully unscrew the battery cap. Install the  
batteries in the white plastic sleeve with all of their negative  
(-) sides up, facing the spring in the cap (positive “flat” side  
sleeve  
down, towards the arbor end of the boresighter-see photo,  
right). Replace the cap (be careful not to crossthread).  
 
7
Sighting-In Chart  
Please use the chart (inside front cover) to sight in your firearm at shorter distances.  
Caution!  
This accessory is intended only to boresight your firearm. Any other use could be  
dangerous. For safe usage, please refer to the instruction manual.  
Class 3R laser product: avoid direct eye exposure. IEC 60825-1: 2007-03.  
Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser  
Notice No. 50, dated June 24, 2007.  
AVoiD EXPoSURE  
ViSiBLE LASER RADiAtioN iS  
EMittED FRoM thiS APERtURE  
LASER Light  
AVoiD DiRECt EYE EXPoSURE  
CLASS 3R LASER PRoDUCt  
650 nm, 2.9 mW  
iEC 60825-1: 2007-03  
Laser light is 650 nm, 2.9 mW, 0º beam divergence  
 
8
TWO-YEar LIMITED WarraNTY  
Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and  
workmanship for two years after the date of purchase. In the event of a defect under  
this warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided that you  
return the product postage prepaid. This warranty does not cover damages caused  
by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone  
other than a Bushnell Authorized Service Department.  
Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed  
below:  
1. A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and  
handling  
2. Name and address for product return  
3. An explanation of the defect  
4. Proof of Date Purchased  
5. Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent  
damage in transit, with return postage prepaid to the address listed below:  
IN U.S.a. Send To:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
IN CaNaDa Send To:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
 
9
For products purchased outside the United States or Canada please contact your  
local dealer for applicable warranty information. In Europe you may also contact  
Bushnell at:  
Bushnell Germany GmbH  
European Service Centre  
Mathias -Brüggen-Str. 80  
D-50827 Köln  
GERMANY  
Tél: +49 221 995568-0  
Fax: +49 221 995568-20  
This warranty gives you specific legal rights.  
You may have other rights which vary from country to country.  
©2011 Bushnell Outdoor Products  
FCC COMPLIaNCE  
The Bushnell Laser Boresighter complies with Part 15b of the FCC Rules. Operation  
is subject to the following conditions: (1) this device may not cause harmful  
interference and (2) this device must accept any interference received, including  
interference that may cause undesired operation.  
 
10  
FraNçaIS  
Nous vous félicitons d’avoir acheté un laser de simbleautage Bushnell. Ce laser de simbleautage  
est un instrument de précision construit avec les meilleurs matériaux et assemblé par des  
professionnels hautement qualifiés pour assurer un fonctionnement irréprochable. Grâce à la  
conception de cet instrument laser, votre carabine, arme de poing ou fusil de chasse, atteint  
rapidement la cible. Et vous économisez temps et argent. Le réglage final de la ligne de visée  
doit être effectué en tirant avec l’arme à feu et en effectuant des réglages de précision.  
AVANT DE RÉGLER LA VISÉE DE VOTRE LUNETTE, ASSUREZ-VOUS QUE LARME N’EST PAS  
CHARGÉE ET QUE LE CANON EST POINTÉ DE MANIÈRE À ÉVITER TOUT ACCIDENT  
Votre laser de simbleautage est constitué d’un émetteur laser (A) ainsi que d’une série  
d’adaptateurs extensibles (B) compatibles avec les calibres de 0,22 à 0,50. Il existe un autre  
adaptateur, plus grand, conçu pour les fusils de chasse de calibres 20 et 12. Veuillez noter que  
votre laser de simbleautage est conçu pour usage intérieur ou extérieur sous faible éclairage.  
Choisissez un adaptateur du plus grand diamètre pouvant s’adapter dans le canon de votre  
arme à feu. Vissez-le ensuite dans le petit bout de l’émetteur laser à l’aide de la petite vis qui  
se trouve au centre de l’adaptateur. Lorsque vous serrez la vis, le diamètre de l’adaptateur  
s’agrandit. Une fois qu’il s’est agrandi pour correspondre au diamètre de votre arme, poussez  
l’adaptateur et le petit bout de l’émetteur laser dans le canon de votre fusil. Assurez-vous que  
l’émetteur laser est bien inséré jusqu’à ce qu’il soit bien ajusté sur la couronne de votre arme  
à feu.  
 
11  
Diode laser  
D’adaptateur extensible  
A
Vis  
B
Interrupteur  
marche/arrêt  
Activez le laser en tournant l’interrupteur marche/arrêt (situé sur le cache des piles) dans le  
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le petit point rouge laser apparaisse. Si vous  
réglez la ligne de visée de votre fusil entre 46 et 91 m (50 et 100 yards), vous pouvez ajuster les  
réglages de correction due au vent et de pointage en hauteur de manière à ce que le réticule  
vise le point rouge. Si vous réglez la ligne de visée à une distance moindre, il suffit de régler  
le point d’impact de manière à ce que le réticule compense la hauteur du centre de la lunette  
au-dessus du canon. Par exemple, dans le cas de nombreuses lunettes généralement montées  
sur l’arme, le centre de la lunette est à environ 3,75 cm (1,5 pouces) au-dessus de l’âme. Dans  
 
12  
ce cas, le réticule devrait pointer à 3,75 cm (1,5 pouces) au-dessus du point laser. Le tableau  
ci-joint est un outil très utile pour ces réglages.  
UNE FOIS LE RÉGLAGE DE VISÉE TERMINÉ, VEILLEZ À ENLEVER  
LE LASER DE SIMBLEAUTAGE DE LARME.  
Le réglage final de la ligne de visée doit être effectué sur le champ de tir. Une fois ce  
dernier réglage terminé, vous pouvez utiliser votre laser de simbleautage pour enregistrer  
l’emplacement du zéro par rapport au réticule. Cette référence est utile  
“-”  
si vous souhaitez vérifier le zéro ultérieurement.  
Piles  
Votre laser de simbleautage Bushnell nécessite trois piles alcalines de  
1,5V ou trois piles à oxyde d’argent de type LR44/SR44, AG13 ou A76/  
S76. Pour les remplacer, dévissez d’abord entièrement le cache des  
piles. Placez les piles dans le manchon en plastique blanc avec tous  
les pôles négatifs (-) vers le haut, face au ressort dans le cache (et donc tous les pôles positifs «  
plats » vers le bas, en direction de l’extrémité de l’adaptateur de simbleautage) voir sur la photo  
à droite). Remettez le cache en place (attention de bien respecter la polarité).  
Tableau de réglage de la ligne de visée  
Veuillez utiliser le tableau ci-joint pour régler la ligne de visée de votre arme sur une courte  
distance.  
 
13  
attention!  
Accessoire destiné exclusivement au réglage d’un organe de visée sur une arme (simbleautage).  
Tout autre usage pourrait être dangereux. Pour une utilisation en toute sécurité, veuillez vous  
référer au mode d’emploi.  
Produit laser de Classe 3R : ne pas exposer directement vers les yeux. IEC 60825-1: 2007-03.  
Conforme à 21 CFR 1040.10 et 1040.11, à l’exception de déviations, conformément au Laser  
Notice (avis sur le laser) nº 50, en date du 24 juin 2007.  
AVoiD EXPoSURE  
ViSiBLE LASER RADiAtioN iS  
EMittED FRoM thiS APERtURE  
EXPoSitioN DANgEREUSE  
UN RAYONNEMENT LASER VISIBLE  
EST EMIS PAR CETTE OUVERTURE  
LASER Light  
AVoiD DiRECt EYE EXPoSURE  
CLASS 3R LASER PRoDUCt  
650 nm, 2.9 mW  
iEC 60825-1: 2007-03  
RAYONNEMENT LASER  
EVITER TOUTE EXPOSITION DIRECTE AVEC LES YEUX  
PRODUIT LASER DE CLASSE 3R  
La lumière laser porte sur 650nm, puissance 2,9 mW, divergence du rayon 0º  
 
14  
GARANTIE LIMITÉE dE dEUX ANs  
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux ans  
après la date d'achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l'option  
de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La présente  
garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une installation  
incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu'un d'autre qu'un centre de réparation  
agréé par Bushnell.  
Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués  
ci-dessous :  
1. un chèque ou mandat d'une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d'envoi et de manutention  
2. le nom et l'adresse pour le retour du produit  
3. une description du défaut constaté  
4. la preuve de la date d'achat  
5. Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition solide, pour éviter qu'il  
ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé, à l'adresse indiquée ci-dessous :  
Aux États-Unis, envoyez à:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
Au CANADA, envoyez à:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
 
15  
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur  
local pour tous renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter  
Bushnell au :  
Bushnell Germany GmbH  
European Service Centre  
Mathias -Brüggen-Str. 80  
D-50827 Köln  
GERMANY  
Tél: +49 221 995568-0  
Fax: +49 221 995568-20  
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.  
Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les pays.  
©2011 Bushnell Outdoor Products  
Conformité à la FCC  
Le laser de simbleautage Bushnell est conforme au chapitre 15b de la réglementation de la FCC.  
Son utilisation est soumise aux conditions suivantes  
:
(1) ce dispositif ne peut pas causer des  
interférences nuisibles et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles  
qui pourraient causer un mauvais fonctionnement.  
 
16  
ESPOL  
Lo felicitamos por haber comprado un Colimador Láser de Bushnell. Este colimador es un  
instrumento de precisión construido de los mejores materiales y armado por manos expertas  
en el trabajo manual para que usted lo pueda utilizar toda la vida sin problemas. Este  
colimador láser está diseñado para asegurar que el tiro de su rifle, pistola o escopeta“alcanzará  
el punto del blanco en el papely le ahorrará tiempo y dinero. El ajuste final de la mira se debe  
hacer disparando el arma de fuego y haciendo los ajustes necesarios.  
ANTES DE AJUSTAR LA ALINEACIÓN DE LA MIRA TELESCÓPICA DE SU ARMA, ASEGÚRESE  
DE QUE EL ARMA DE FUEGO NO ESTÁ CARGADA Y DE QUE LA BOCA DEL CAÑÓN APUNTA  
EN UNA DIRECCIÓN SEGURA.  
Su colimador consta de un emisor láser (A) así como de una serie de adaptadores expansibles  
(B) que cubren calibres de diámetros de 0.22 a 0.50. También se incluye un adaptador grande  
diseñado para las escopetas de calibre 20 y de calibre 12. Tenga presente que el colimador  
láser ha sido diseñado para uso en espacios interiores y exteriores con menos luz.  
Para seleccionar el adaptador adecuado, busque el adaptador más grande que quepa en la  
boca de su arma de fuego. Luego atornille el adaptador al extremo pequeño del emisor láser  
usando el tornillito que está en el centro del adaptador. Según usted apriete el tornillo, el  
diámetro del adaptador se expandirá. Una vez el adaptador se haya expandido hasta igualar  
el diámetro de su arma de fuego, empuje el adaptador y el extremo pequeño del emisor láser  
hacia el interior de la boca de su rifle. Asegúrese de que el emisor láser ha entrado por la boca  
hasta alcanzar el punto donde esté apretado en el riel de su arma de fuego.  
 
17  
Diodo láser  
Adaptadore expansible  
A
Tornillo  
B
Interruptor  
encendido/apagado  
Encienda el láser rotando el interruptor on/off (protector de las baterías) en el sentido de las  
agujas del reloj, hasta que se emita el pequeño punto de láser rojo. Si usted puede ajustar la  
mira a una distancia de 50 a 100 yardas, puede hacer los ajustes de elevación y de corrección  
por la resistencia del viento de manera que los hilos de la retícula apunten al punto rojo. Si  
ajusta la mira a una distancia menor, sencillamente ajuste el punto del blanco de manera que  
los hilos de la retícula compensen por la altura que tiene el centro de la mira telescópica por  
encima del cañón. Por ejemplo, en la mayoría de las monturas de rifles, el centro de la mira  
telescópica se encuentra a aproximadamente 1.5 pulgadas sobre el ánima. En ese caso, los  
 
18  
hilos de la retícula deben apuntar 1.5 pulgadas por encima del punto del láser. La tabla adjunta  
es una herramienta útil para ese propósito.  
DESPUÉS DE AJUSTAR LA ALINEACIÓN DE LA MIRA DE SU ARMA DE FUEGO, ASEGÚRESE DE  
QUITAR EL COLIMADOR DEL ARMA.  
El ajuste final de la mira se debe hacer en el campo de tiro. Después de hacer el ajuste final  
de la mira, puede usar el colimador para registrar el nivel de puntería en relación con los hilos  
de la retícula, lo cual funciona como una referencia útil si alguna vez quiere verificar el nivel  
más adelante.  
Pilas  
Su colimador láser de Bushnell utiliza tres baterías de 1,5 volteos alcalinas o de óxido de plata,  
tipo LR44/SR44, AG13 o A76/S76. Para reemplazarlas, primero quite totalmente el protector  
de las baterías. Instale las baterías en la manga de plástico blanco con  
todos sus polos (-) hacia arriba, del lado del resorte del protector (lado  
“-”  
“plano” positivo hacia abajo, hacia el fin del eje del colimador-ver foto,  
derecha). Vuelva a colocar el protector (tenga cuidado de no forzar la  
rosca).  
Tabla para ajustar la mira  
Sírvase usar la tabla adjunta para ajustar la mira de su arma de fuego  
a distancias cortas.  
 
19  
¡advertencia!  
Accesorio creado sólo para el calibrado de tu arma de fuego. Cualquier otro uso puede resultar  
peligroso. Para un uso seguro, por favor consultar detenidamente el manual de instrucciones.  
Producto Láser Class 3R: evitar la exposición directa al ojo. IEC 60825-1: 2007-03. Cumple con  
21 CFR 1040.10 y 1040.11 excepto en lo que se refiere a desviaciones relacionadas con el aviso  
láser No. 50, con fecha del 24 de junio de 2007.  
AVoiD EXPoSURE  
ViSiBLE LASER RADiAtioN iS  
EMittED FRoM thiS APERtURE  
EVitAR EXPoSiCiÓN  
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE ES  
EMITIDA DESDE ESTA APERTURA  
LASER Light  
AVoiD DiRECt EYE EXPoSURE  
CLASS 3R LASER PRoDUCt  
650 nm, 2.9 mW  
LUZ LÁSER  
EVITAR EXPOSICIÓN DIRECTA AL OJO  
Producto Láser Class 3R  
iEC 60825-1: 2007-03  
Luz láser de 650 nm, 2,9 mW, divergencia del rayo de 0º  
 
20  
GARANTÍA LIMITAdA dE dOs AÑOs  
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de material y fabricación durante dos años  
a partir de la fecha de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción,  
repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía  
no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento  
del producto inapropiados o el mantenimiento hecho por otro que no sea un Centro de Servicio  
Autorizado de Bushnell.  
Cualquier envío que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente:  
1. Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envío  
2. Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto  
3. Una explicación del defecto  
4. Prueba de fecha de compra  
5. El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante  
el transporte, y enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra a continuación:  
En EE UU, enviar a:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
En CANADÁ, enviar a:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
 
21  
En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor  
local para la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede llamar al:  
Bushnell Germany GmbH  
European Service Centre  
Mathias -Brüggen-Str. 80  
D-50827 Köln  
GERMANY  
Tél: +49 221 995568-0  
Fax: +49 221 995568-20  
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.  
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.  
©2011 Bushnell Outdoor Products  
Conformidad con las reglas de FCC  
El colimador láser de Bushnell cumple con las disposiciones de la Parte 15 de las reglas de FCC. Su  
utilización está sujeta a las condiciones siguientes: (1) este dispositivo puede causar interferencias  
dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas aquéllas que  
puedan causar funcionamiento no deseado.  
 
22  
DEUTSCH  
Wir gratulieren zum Kauf Ihres Bushnell Laser Schussprüfers. Der Schussprüfer ist ein  
Präzisionsinstrument aus hochwertigem Material, das von hochqualifizierten  
Fachkräften gebaut wird und lebenslange, problemlose Nutzung bietet. Mit dem  
Laser Schussprüfer sparen Sie Zeit und Geld und bringen Ihr Gewehr, Ihre Handfeuer-  
oder Jagdwaffe schnell „auf das Papier. Zum Abschluss sollte mit der Schusswaffe  
geschossen und Feineinstellungen vorgenommen werden.  
VOR DEM EINSCHIESSEN KONTROLLIEREN SIE, DASS DIE WAFFE NICHTGELADEN IST  
UND DIE MÜNDUNG IN EINE GEFAHRLOSE RICHTUNG ZEIGT.  
Der Schussprüfer besteht aus einem Lasersender (A) und einer Reihe Adaptern (B) für  
.22 bis .50 Kaliberdurchmesser. Außerdem verfügt er über einen breiteren Adapter für  
20-er und 12-er Jagdwaffen. Wir weisen darauf hin, dass der Laser Schussprüfer für  
Innenraum- und Freiluftanwendung bei geringer Beleuchtung entwickelt wurde.  
Wählen Sie den breitesten Adapter, der noch in die Mündung Ihrer Schusswaffe passt.  
Schrauben Sie diesen Adapter mit der kleinen Schraube in der Adaptermitte in das  
schmale Ende des Lasersenders ein. Beim Anziehen der Schraube vergrößert sich der  
Durchmesser des Adapters. Sobald der Adapter an den Waffendurchmesser angepasst  
ist, schieben Sie Adapter und Lasersender (schmales Ende) in die Waffenmündung.  
 
23  
Laserdiode  
Reihe Adaptern  
A
Schraube  
B
Ein/Aus-Schalter  
Der Lasersender muss so tief eingeschoben werden, dass er auf dem oberen Rand  
der Waffe anliegt. Schalten Sie den Laser ein, indem Sie den Ein/Aus-Schalter  
(Batteriedeckel) im Uhrzeigersinn drehen, bis der kleine rote Laserpunkt erscheint.  
Wenn Sie Ihr Gewehr in 50 bis 100 Yard Entfernung einschießen, können Sie die  
Gewindehöhe des Zielfernrohrs so einstellen, dass das Fadenkreuz auf den roten Punkt  
zielt. Beim Einschießen über kürzere Distanzen passen Sie den Einschusspunkt so an,  
dass das Fadenkreuz den Höhenunterschied zum Mittelpunkt des Zielfernrohrs über  
dem Lauf ausgleicht. Bei den meisten Gewehren liegt zum Beispiel der Mittelpunkt des  
 
24  
Zielfernrohrs etwa 1.5 Zoll über der Mündung. In diesem Fall muss das Fadenkreuz 1.5  
Zoll über den Laserpunkt zielen. Die beiliegende Tabelle bietet Hilfestellung bei dieser  
Anpassung.  
NACH DEM EINSCHIESSEN DENKEN SIE DARAN, DEN SCHUSSPRÜFER AUS DEM  
GEWEHR ZU ENTFERNEN!  
Zum Abschluss muss in der richtigen Reichweite eingeschossen werden. Nach dem  
Einschießen kann mit dem Schussprüfer die Position des Nullpunkts zum Fadenkreuz  
aufgezeichnet werden. Das kann sich bei späteren Nullpunktkontrollen als nützlich  
erweisen.  
Batterien  
Ihr Bushnell-Laserschussprüfer verwendet Alkali- oder Silberoxidbatterien mit 1,5 Volt  
des Typs LR44/SR44, AG13 oder A76/S76. Um sie auszuwechseln, müssen Sie zunächst  
den Batteriedeckel vollständig abschrauben. Setzen Sie die  
“-”  
Batterie in das weiße Kunststoffgehäuse ein; dabei müssen die  
negativen (-) Seiten aller Batterien nach oben zur Feder im Deckel  
weisen (die positive „flache“ Seite weist zum Dornende des  
Schussprüfers-siehe Foto rechts). Setzen Sie den Deckel wieder  
auf (achten Sie darauf, das Gewinde nicht schief aufzuschrauben).  
 
25  
Einschusstabelle  
Zum Einschießen über kürzere Distanzen verwenden Sie die beiliegende Tabelle.  
Vorsicht!  
Dieses Zubehör dient dazu, Ihre Schusswaffe justieren. Jede andere Nutzung kann  
gefährlich sein. Für die sichere Bedienung, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung.  
Laser-Klasse 3R: direkte Bestrahlung der Augen vermeiden. IEC 60825-1: 2007-03. Willigt  
mit 21 CFR 1040.10 und 1040.11 außer Abweichungen gemäß der Laser Nachricht Nr.  
50 ein, datiert 24. Juni 2007.  
AVoiD EXPoSURE  
ViSiBLE LASER RADiAtioN iS  
EMittED FRoM thiS APERtURE  
DiREKtE StRAhLUNg  
VERMEIDEN DIESES GERÄT STRAHLT  
SICHTBARE LASERSTRAHLEN AB  
LASER Light  
AVoiD DiRECt EYE EXPoSURE  
CLASS 3R LASER PRoDUCt  
650 nm, 2.9 mW  
iEC 60825-1: 2007-03  
LASERSTRAHLUNG DIREKTE BESTRAHLUNG  
DER AUGEN VERMEIDEN LASER KLASSE 3R  
Laserlicht ist 650 nm, 2.9 mW, Abweichung des Lichtstrahls 0º  
 
26  
ZWEI JaHrE GaraNTIE  
Bearbeitungsfehler. Sollten innerhalb der Garantiefrist Defekte auftreten, repariert  
oderersetzt Bushnell® das Produkt. Für die Rücksendung des Produkts muss das  
Porto im Voraus bezahlt werden. Die Garantie gilt nicht für Schäden durch  
Anwendungsfehler,unsachgemäße Handhabung, Installation oder Wartung durch  
Personen, die nicht einem zugelassenen Bushnell-Wartungsdienst angehören.  
Garantie-Rücksendungen müssen folgende Unterlagen beigelegt werden:  
1. 10 $ Scheck/Geldanweisung für Porto- und Bearbeitungsgebühr  
2. Name und Anschrift für Rücksendung  
3. Erklärung des Defekts  
4. Nachweise des Kaufdatums  
5. Das Produkt muss in einem festen Frachtkarton verpackt werden, um  
6. Transportschäden zu vermeiden. Das Porto muss im Voraus für eine der  
folgenden Adressen bezahlt werden:  
IN DEN U.S.a. Versand an:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
IN KaNaDa Versand an:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
 
27  
Außerhalb der USA und Kanada informiert Sie Ihr Vertrieb über die geltenden  
Garantiebedingungen. In Europa können Sie sich auch an Bushnell wenden:  
Bushnell Germany GmbH  
European Service Centre  
Mathias -Brüggen-Str. 80  
D-50827 Köln  
GERMANY  
Tél: +49 221 995568-0  
Fax: +49 221 995568-20  
This warranty gives you specific legal rights.  
You may have other rights which vary from country to country.  
©2011 Bushnell Outdoor Products  
FCC HINWEIS  
Der Bushnell Laser Schussprüfer entspricht Teil 15b der FCC Vorschriften. Beim  
Betrieb sind die beiden folgenden Bedingungen zu erfüllen: (1) Das Gerät darf keine  
schädlichen Interferenzen verursachen, (2) das Gerät muss Interferenzen jeglicher  
Art verarbeiten, insbesondere solche, die zu unerwünschtem Betriebsverhalten  
führen können.  
 
28  
ITaLIaNO  
Grazie per la preferenza accordataci acquistando il collimatore laser Bushnell, uno  
strumento di precisione costruito con i materiali migliori e assemblato da artigiani  
esperti, che vi garantisce un uso illimitato e senza problemi. Questo collimatore laser è  
concepito e realizzato per mettere rapidamente a punto fucili, pistole e fucili da caccia,  
facendo risparmiare tempo e denaro. Il puntamento finale deve essere fatto sparando  
l’arma effettuando poi le regolazioni per la messa a punto.  
PRIMA DI COLLIMARE IL CANNOCCHIALE, ACCERTARSI CHE LARMA SIASCARICA E  
CHE LA BOCCA SIA PUNTATA IN UNA DIREZIONE DI SICUREZZA.  
Il collimatore consiste di un modulo laser (A) e di una serie di adattatori espansibili  
(B) che coprono diametri compresi tra calibro .22 e calibro .50. È disponibile anche  
un adattatore più grande per fucili da caccia calibro 20 e calibro 12. Si ricorda che il  
collimatore laser è indicato per uso all’interno o all’esterno in condizioni di ridotta  
luminosità.  
Per selezionare l’adattatore corretto, trovare l’adattatore di diametro massimo  
installabile nella bocca dell’arma. Quindi, avvitare l’adattatore nella piccola estremità  
del modulo laser usando la piccola vite al centro dell’adattatore. Mentre la vite viene  
avvitata, il diametro dell’adattatore si espande. Una volta che il diametro dell’adattatore  
risulta uguale al diametro dell’arma, spingere l’adattatore e la piccola estremità del  
 
29  
Diodo laser  
Reihe Adaptern  
A
Vite  
B
Interruttore  
acceso/spento  
modulo laser nella bocca del fucile. Accertarsi che il modulo laser sia inserito fino a  
quando risulta aderente con la corona dell’arma.  
Accendere il laser girando in senso orario l’interruttore on/off (coperchio del vano  
batteria) fino a che non venga emesso il puntino rosso del laser. Se è possibile puntare  
l’arma a 50-100 metri, regolare la derivazione e l’elevazione del cannocchiale in modo  
che il mirino punti al punto rosso. Se il puntamento avviene ad una distanza più  
ravvicinata, regolare il punto d’impatto in modo che il mirino compensi l’altezza del  
 
30  
centro del cannocchiale rispetto alla canna. Per esempio, in molte comuni montature  
per fucili, il centro del cannocchiale è a circa 1.5 pollici al di sopra dell’anima della canna.  
In questo caso, il mirino deve puntare 1,5 pollici al di sopra del punto laser. A tale scopo,  
fare riferimento alla comoda tabella allegata.  
DOPO CHE LARMA È STATA COLLIMATA, RICORDARSI DI RIMUOVERE IL COLLIMATORE  
DALLARMA.  
Il puntamento finale deve essere fatto al poligono di tiro. Dopo aver effettuato il  
puntamento finale, il collimatore può essere usato per registrare la posizione reale  
dello zero relativamente al mirino. Tale registrazione rappresenta un comodo punto di  
riferimento se si desidera verificare in seguito lo zero.  
Batterie  
“-”  
Il collimatore laser Bushnell usa tre batterie alcaline da 1,5 volt  
o all’ossido d’argento, del tipo LR44/SR44, AG13 o A76/S76. Per  
sostituirle, svitare completamente il coperchio del vano batteria.  
Inserire le batterie nell’alloggiamento bianco di plastica, con tutti i  
poli negativi in (-) alto, rivolti verso la molla nel coperchio (e con il  
lato positivopiattoin basso, rivolto verso il lato dello stelo del collimatore -vedere foto  
a destra). Riposizionare il coperchio (evitando di incrociare le filettature).  
 
31  
Tabella Sul Puntamento  
Per puntare l’arma a distanze più ravvicinate, usare la tabella riportata sul davanti del  
manuale.  
attenzione!  
Accessorio prodotto esclusivamente per calibrare la Sua arma da fuoco. Qualunque  
altro uso potrebbe essere pericoloso. Per un uso sicuro, per favore consultare il libretto  
di istruzioni. PRODOTTO LASER CLASSE 3R: evitare l’esposizione diretta dellocchio.  
IEC 60825-1: 2007-03. Conforme alla disposizione 21 CFR 1040.10 e 1040.11, fatta  
eccezione per le deviazioni di cui al Laser Notice n.50 del 24 giugno 2007.  
AVoiD EXPoSURE  
ViSiBLE LASER RADiAtioN iS  
EMittED FRoM thiS APERtURE  
EVitARE L’ESPoSiZioNE  
LA RADIAZIONE DEL LASER  
E’EMESSA DA QUESTA  
APERTURA  
LASER Light  
AVoiD DiRECt EYE EXPoSURE  
CLASS 3R LASER PRoDUCt  
650 nm, 2.9 mW  
LUCE LASER  
EVITARE LESPOSIZIONE DIRETTA DELL’OCCHIO  
PRODOTTO LASER CLASSE 3R  
iEC 60825-1: 2007-03  
Download from WLwa wluc.Se loamseraèn6u5a0lnsm.c,o2.m9 m. AWl,ldMiveargneunazalsfaSsceioar0cºh And Download.  
32  
GaraNZIa LIMITaTa PEr DUE aNNI  
Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e  
fabbricazione per due anni a decorrere dalla data di acquisto. In caso di difetto  
durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo  
il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia  
eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio, installazione  
o
manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio di assistenza  
Bushnell.  
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue.  
1. Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10 $US per coprire i costi di  
spedizione.  
2. Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto.  
3. Una spiegazione del difetto.  
4. Scontrino riportante la data di acquisto.  
5. Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni  
durante il trasporto, e va spedito franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi.  
recapito negli Stati Uniti:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
recapito in Canada:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
 
33  
Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore  
per le clausole pertinentidella garanzia. In Europa si può anche contattare la  
Bushnell a questo numero:  
Bushnell Germany GmbH  
European Service Centre  
Mathias -Brüggen-Str. 80  
D-50827 Köln  
GERMANY  
Tél: +49 221 995568-0  
Fax: +49 221 995568-20  
Questa garanzia dà specifici diritti legali.  
Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.  
©2011 Bushnell Outdoor Products  
CONFOrMITÀ aLLE DISPOSIZIONI DELLa FCC  
Il collimatore laser Bushnell è conforme alla Parte 15b delle disposizioni della FCC.  
Luso è soggetto alle seguenti condizioni: (1) questo dispositivo non può causare  
interferenze dannose, e (2) deve accettare ogni interferenza ricevuta, compresa  
quella che può causare un funzionamento irregolare.  
 
34  
POrTUGUêS  
Parabéns pela aquisição de seu novo Colimador (Boresighter) Laser Bushnell. Este  
colimador é um instrumento de precisão, construído com materiais da mais alta  
qualidade e montado por especialistas experientes, para proporcionar uma vida útil  
sem problemas. Foi projetado para a obtenção rápida de miras de rifles, espingardas  
ou pistolas “no papel. Dessa forma, poupará seu tempo e dinheiro. O ajuste final da  
pontaria deve ser feito disparando-se a arma de fogo, seguido de ajustes de precisão  
adicionais.  
ANTES DE AJUSTAR AS MIRAS DA LUNETA, CERTIFIQUE-SE DE QUE A ARMA DE FOGO  
ESTEJA DESCARREGADA E DE QUE A BOCA DO CANO ESTEJA APONTADA PARA UMA  
DIREÇÃO SEGURA.  
O colimador consiste de um emissor laser (A) e uma série de adaptadores expansíveis (B)  
que abrangem os diâmetros de calibres .22 a .50. Há também um adaptador maior para  
pistolas com diâmetros internos 20 e 12. Observe que o colimador laser é projetado  
para o uso em ambientes internos ou externos com pouca intensidade de luz.  
Para selecionar o adaptador correto, selecione o adaptador de maior diâmetro que  
se encaixe na boca do cano da arma de fogo. Em seguida, aparafuse o adaptador  
na pequena extremidade o emissor laser usando o parafuso pequeno no centro do  
adaptador. O diâmetro do adaptador expandirá à medida que o parafuso for apertado.  
 
35  
Diodo laser  
Adaptadore  
Parafuso  
A
B
Chave Liga/Desliga  
Quando alcançar o mesmo diâmetro da arma, empurre o adaptador e a extremidade  
pequena do emissor laser na boca do rifle. Certifique-se de que o emissor laser seja  
inserido até ficar justo com a coroa da arma.  
Ligue o laser girando a chave Liga/Desliga no sentido horário até que um pequeno  
ponto vermelho de laser seja emitido. Pode-se mirar aarma de fogo entre 50 e 100  
jardas e fazer ajustes lateral e vertical de forma que os fios do retículo apontem para o  
ponto vermelho. Caso esteja fazendo a pontaria em uma distância menor, basta ajustar  
o ponto de impacto de maneira que os fios do retículo compensem pela altura do  
centro da luneta acima do cano. Por exemplo: em muitos dos suportes típicos de rifle, o  
 
36  
centro da luneta se encontra 1,5 polegada acima do cano. Neste caso, os fios do retículo  
devem ficar 1,5 polegada acima do ponto de laser. A tabela anexa é uma ferramenta  
útil para esses ajustes.  
APÓS A ARMA ESTIVER COM A MIRA DEVIDAMENTE AJUSTADA, RETIRE O  
COLIMADOR.  
O ajuste final deve ser feito em um estande de tiro. Depois disso, pode-se usar o  
colimador para registrar a localização real do alinhamento em relação aos fios do  
retículo. Essa é uma referência útil para posterior verificação do ponto de impacto/  
ponto de visada.  
Pilhas  
Seu Colimador Laser Bushnell utiliza três pilhas de óxido de  
prata ou alcalina de 1,5 Volts, tipo LR44/SR44 ou A76/S76. Para  
“-”  
substituí-las, desparafuse completamente  
a
tampa da pilhas  
primeiro. Instale as pilhas na manga de plástico branca com  
todos os seus lados negativos (-) voltados para cima, para a  
direcção da mola na tampa (lado “plano” positivo para baixo, em  
direção à extremidade do eixo do colimador veja a foto, direita).  
Recoloque a tampa (tenha cuidado para não cruzar os filetes da rosca).  
 
37  
Tabela para ajuste da mira  
Use a tabela localizada na frente do manual para fazer o ajuste da mira de sua arma de  
fogo para distâncias menores.  
Cuidado!  
Acessório só para acertar a sua arma. Qualquer outro uso pode ser perigoso. Para um  
uso seguro P. favor use o manual de instruções.  
Produto da Classe 3R: evite exposição directa dos olhos. IEC 60825-1: 2007-03. Cumpre  
a 21 CFR 1040.10 e 1040.11, exceto por desvios de acordo com Nota Laser No. 50 de 24  
de junho de 2007.  
AVoiD EXPoSURE  
ViSiBLE LASER RADiAtioN iS  
EMittED FRoM thiS APERtURE  
EVitE EXPoSiÇÃo  
RADIAÇÃO LASER VISÍVEL,  
É EMITIDA POR ESTA  
LASER Light  
AVoiD DiRECt EYE EXPoSURE  
ABERTURA  
CLASS 3R LASER PRoDUCt  
650 nm, 2.9 mW  
iEC 60825-1: 2007-03  
LUZ LASER  
EVITE EXPOR OS OLHOS À LUZ DIRECTA  
PRODUTO LASER CLASSE 3 R  
Luz de laser de 650 nm, 2,9 mW; divergência do feixe 0º  
 
38  
GaraNTIa LIMITaDa DE DOIS aNOS  
Garantimos que seu produto Bushnell® estará isento de defeitos materiais e de fabricação.  
por dois anos após a data de aquisição. Caso tenha algum um defeito sob esta garantia,  
iremos a nossa opção, consertar ou trocar este produto desde que o produto seja devolvido  
com porte pago. Esta garantia não abrange danos causados por uso indevido, operação,  
instalação, ou manutenção incorretas efetuadas a não ser que seja do Departamento do  
Serviço de Manutenção Autorizada da Bushnell.  
Qualquer devolução efetuada sob esta garantia deve incluir os itens relacionados a seguir:  
1. Um cheque/ordem de pagamento no montante de $10,00 para cobrir as despesas de  
porte e gastos administrativos  
2. Nome e endereço para a devolução do produto  
3. Uma explicação do defeito  
4. Comprovante da Data de Aquisição  
5. O produto deve ser cuidadosamente embalado, numa caixa de papelão resistente  
para prevenir danos enquanto em trânsito e enviado para os endereços indicados a  
seguir com porte de devolução pago:  
NOS EUa rEMETEr Para:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
NO CaNarEMETEr Para:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
9200 Cody  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
Overland Park, Kansas 66214  
 
39  
Para produtos adquiridos fora dos Estados Unidos ou do Canadá favor contatar  
seu revendedor local quanto a informações aplicáveis referentes a sua garantia: A  
Bushnell também pode ser contatada na Europa pelo telefone:  
Bushnell Germany GmbH  
European Service Centre  
Mathias -Brüggen-Str. 80  
D-50827 Köln  
GERMANY  
Tél: +49 221 995568-0  
Fax: +49 221 995568-20  
Esta garantia lhe dá direitos legais específicos.  
Poderá ter outros direitos que podem variar de país para país.  
©2011 Bushnell Outdoor Products  
CUMPrIMENTO DaS NOrMaS Da FCC  
O colimador laser da Bushnell atende a Parte 15b das regras da FCC. A operação está  
sujeita às seguintes condições: (1) este dispositivo não poderá causar interferência  
prejudicial e (2) este positivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo  
interferências que possam causar uma operação indesejada.  
 
40  
Traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques  
(En vigueur dans l’Union européenne et autres pays européens  
ayant des systèmes de collecte des déchets séparés)  
Cet équipement contient des composants électriques et/ou électroniques et par conséquent ne  
doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. Vous devez au contraire vous  
débarasser de ce produit afin qu’il soit recyclé aux points de collecte respectifs fournis par les  
communautés locales. Pour vous, ceci est sans frais.  
Si l’équipement contient des piles amovibles (rechargeables), celles-ci doivent également être retirées  
de l’équipement et, si nécessaire, être éliminées à leur tour conformément aux règlements en vigueur  
(voir également les commentaires respectifs dans la notice d’utilisation de ce produit).  
De plus amples renseignements à ce sujet sont disponibles auprès de votre mairie, votre compagnie  
de ramassage d’ordures locale, ou dans le magasin où vous avez acheté cet équipement.  
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos  
(Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada)  
Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los  
residuos domésticos normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de  
recogida para reciclaje previstos por las comunidades. Para usted resultará gratuito.  
Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y,  
si es necesario, eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondientes (consulte también los  
comentarios al efecto de las instrucciones de estas unidades).  
La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió este  
equipo pueden proporcionarle información adicional sobre este tema.  
 
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten  
(Gültig in der EU und anderen europäischen Ländern mit getrennten Sammelsystemen)  
Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elektronische Bauteile und darf deshalb nicht im  
normalen Hausmüll entsorgt werden. Stattdessen sollte es an den entsprechenden Sammelstellen  
für Recycling der jeweiligen Gemeinden abgegeben werden. Ihnen entstehen hierdurch keine  
Kosten.  
Wenn die Ausrüstung austauschbare (wiederaufladbare) Batterien enthält, müssen diese zuvor auch  
herausgenommen werden und, falls nötig, entsprechend der geltenden Vorschriften entsorgt werden  
(siehe auch die jeweiligen Anmerkungen in der Anleitung dieses Geräts).  
Weitere Informationen zu diesem Thema sind in Ihrer Gemeinde-/Stadtverwaltung, Ihrem regionalen  
Abfallentsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben, erhältlich.  
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche  
(Vigente presso i Paesi UE e altri Paesi europei con sistemi  
di raccolta differenziata dei rifiuti)  
Il presente apparecchio componenti elettriche e/o elettroniche e non può pertanto essere smaltito  
come rifiuto domestico ordinario. Al contrario, dovrebbe essere smaltito presso punti di raccolta  
destinati al riciclaggio, in base alle istruzioni delle amministrazioni locali. Tale operazione non prevede  
alcun costo per l’utente.  
Qualora l’apparecchio dovesse contenere batterie (ricaricabili) sostituibili, anche queste devono  
essere prima rimosse e, laddove previsto, smaltite in conformità alle normative specfiche (cfr. altresì i  
commenti specifici nelle presenti istruzioni sull’unità).  
Per ulteriori informazioni su questa tematica, rivolgersi all’amministrazione locale, all’azienda  
incaricata della raccolta dei rifiuti o alla rivendita presso cui è stato acquistato l’apparecchio.  
 
Eliminar Equipamento Eléctrico e Electrónico  
(Aplicável na CE e outros países europeus com sistemas separados de recolha)  
Este equipamento contém peças eléctricas e/ou electrónicas e não devem ser eliminadas como  
detrito doméstico regular. Em vez disso, deve ser eliminada nos pontos de recolha respectivos para  
reciclagem fornecida pelas comunidades. Para você, isto é grátis.  
Se o equipamento contiver baterias intercambiáveis (recarregável), devem ser removidas antes e,  
se necessário, em vez de ser eliminada de acordo com regulamentos relevantes (veja também os  
comentários respectivos nestas instruções de unidade).  
Mais informações sobre o objecto está disponível na sua administração de comunidade, sua empresa  
de recolha de detrito ou na loja onde comprou este equipamento  
 
©2011 Bushnell Outdoor Products  
 

Blaupunkt Car Stereo System RCR 127 User Manual
Blodgett Oven Conveyor Oven User Manual
Bravetti Food Processor FP86H User Manual
Briggs Stratton Flat Panel Television 400400 User Manual
Broil King Food Warmer CDR 1TB User Manual
Bush Hog Brush Cutter SM 60 User Manual
Canon CRT Television LV X6 User Manual
Carrier Air Cleaner 40RM User Manual
Casio Watch 2358 1 User Manual
Cecilware Coffeemaker Coffee Brewers User Manual