Campbell Hausfeld Drill Drill User Manual

See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions and Parts Manual DG190600CK S  
Notes  
Notes  
Notas  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain  
the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with  
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.  
Variable Speed  
Hammer Drill  
BUILT TO LAST  
Description  
Hammer drills provide short, rapid  
hammer thrusts at the same time the bit  
turns. By adding impact to the drilling  
tip, the material is actually pulverized,  
increasing the efficiency of the drilling  
process and keeping the tip of the bit  
cooler. This hammer drill can be used in a  
normal drilling mode as well. Other  
features include variable-speed and  
reversing controls, which provide the  
ability to use the drill as a driver as well.  
The depth stop offers greater control,  
project versatility, and increases depth  
accuracy.  
Unpacking  
When unpacking this product, carefully  
inspect for any damage that may have  
occurred during transit.  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
1. Read all manuals included  
with this product  
carefully. Be thoroughly  
familiar with the controls  
and the proper use of the  
equipment.  
NOTICE  
MANUAL  
General Safety  
Information  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
This manual contains information that is  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
You  
can  
!
DANGER  
2. Only persons well acquainted with  
these rules of safe operation should  
be allowed to use the tool.  
create dust when you cut,  
sand, drill or grind  
materials such as wood,  
paint, metal, concrete, cement, or other  
masonry. This dust often contains  
chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Wear protective gear.  
!
WARNING  
Safety  
glasses and ear protection  
must be worn during  
operation.  
Danger indicates  
!
DANGER  
an imminently  
hazardous situation which, if not  
avoided, will result in death or serious  
injury.  
3. Do not wear loose fitting clothing,  
scarves, or neck ties in work area.  
!
WARNING  
This product or its  
Warning indicates  
!
power cord contains chemicals known  
to the State of California to cause  
cancer and birth defects or other  
reproductive harm. Wash hands after  
handling.  
WARNING  
a potentially  
Specifications  
hazardous situation which, if not  
avoided, could result in death or serious  
injury.  
Tool  
Voltage  
120 V, 60 Hz  
1/2"  
Caution indicates a  
potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, may result in minor or moderate  
injury.  
Chuck Size  
Max Bit Size  
Blows per Minute  
RPM  
!
The following safety precautions must be  
followed at all times along with any  
other existing safety rules.  
CAUTION  
1/2"  
42,000  
0 - 2800  
6 Amps  
Power Rating  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713300AV 3/06  
For parts, product & service information  
20  
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG190600CK  
USING FORWARD/REVERSE  
General Safety  
!
WARNING  
Garantía Limitada  
To reduce the risk of  
The forward/reverse lever can only be  
adjusted when the trigger is not  
pressed. Always allow the motor to  
come to a complete stop before using  
the forward/reverse lever.  
injury, always use a side handle when  
using this tool. Always brace or hold  
securely.  
Information (Cont’d.)  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:  
Dos años  
5. Some wood contains  
preservatives which can  
be toxic. Take extra care  
to prevent inhalation  
and skin contact when working  
with these materials. Request and  
follow all safety information  
available from your material  
supplier.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100  
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
1. Unplug the tool.  
2. Loosen the side handle by  
unscrewing the side handle grip until  
the side handle rotates freely.  
1. For forward (clockwise) rotation,  
push the forward/reverse lever to  
the left (when viewed from the  
back of the tool).  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del  
producto Campbell Hausfeld.  
3. Rotate the side handle to the desired  
position.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld  
proporcionada o fabricada por el garante.  
2. For reverse (counterclockwise)  
rotation, push the forward/reverse  
lever to the right (when viewed  
from the back of the tool). Allow  
the motor to come to a full stop  
before reversing.  
4. Tighten the side handle grip  
securely.  
6. Store tools out of reach of children  
and other untrained persons. Tools  
are dangerous in the hands of  
untrained users.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del  
período de validez de la garantía.  
Pre-Operation  
SETTINGS  
Hammer drills have two settings:  
drilling and hammer-drilling.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES  
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto  
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos  
esta limitación no es aplicable.  
NOTE: When hammer-drilling, use the  
tool in forward rotation (clockwise)  
only.  
Assembly  
Always unplug the tool and place the  
switch in the locked or off position  
before making any assembly,  
adjustments or changing accessories.  
Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
1. For drilling, turn the hammer-  
drill lever towards the drill  
symbol.  
NOTE: The selector must be in either  
drill, or hammer/drill mode at all times.  
There are no operable positions  
between the two.  
2. For hammer-drilling, turn the  
hammer-drill lever towards the  
hammer symbol .  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN  
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados  
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales  
casos esta limitación o exclusión no es aplicable  
NOTE: To engage the hammering  
mechanism, maintain pressure on the  
bit. When pressure on the bit is  
released, the hammering action will  
stop.  
CHUCK  
Follow these instructions when  
changing bits or adjusting the chuck.  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones  
de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos  
accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones  
del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los  
instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía  
quedaría cancelada.  
1. Unplug the tool.  
2. Open the chuck jaws wide enough  
to insert a bit. Allow the bit to strike  
the bottom of the chuck. Center the  
bit in the chuck jaws and tighten the  
jaws by hand to align the bit.  
1. Side handle  
2. Depth gauge  
3. Clamping lever  
4. Hammer/Drill lever  
5. Lock button  
6. Trigger  
7. Forward/Reverse lever  
8. Chuck  
2
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
3. Place the chuck key into each of the  
three holes in the chuck, turning it  
clockwise to tighten the chuck  
securely.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el  
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de  
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía  
8
7
6
NOTE: Never use a wrench or means  
other than a chuck key to tighten or  
loosen the chuck.  
9. Power cord  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
5
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
4
3
2
4. To remove the bit, insert the chuck  
key into one of the holes in the  
chuck and turn it counterclockwise.  
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado  
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)  
manual(es) del propietario  
Be sure that the shank of the bit and the  
chuck jaws are clean. Dirt particles may  
cause the bit to line up improperly. Do  
not use bits larger than the maximum  
recommended capacity of the drill  
because gear damage or motor  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.  
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
9
8
overloading may result. For best  
performance, be sure that the bits are  
properly sharpened before use.  
1
ADJUSTING THE SIDE HANDLE  
!
WARNING  
To prevent personal  
injury, always remove the chuck key  
from the chuck after each use.  
Tool Features  
18 Sp  
3
 
Operating Instructions and Parts Manual  
DG411200CK  
USE ONLY in the “low speed” gear  
range. Start drilling with slow speed  
and increase to full power while  
applying firm pressure on the tool.  
Holes in wood can be made with the  
same twist drills used for metal. These  
bits may overheat unless pulled out  
frequently to clear chips from the  
flutes. Work that is apt to splinter  
should be backed up with a block of  
wood.  
holes up to 1/2" diameter use the “high  
speed”gear range. For holes larger  
than 1/2", use the the “low speed”  
gear range. Ensure that the hammer  
mode is selected. Use a constant and  
firm force on the tool to drill most  
effectively. A smooth, even flow of  
dust indicates the proper drilling rate.  
Operation  
Funcionamiento  
Mantenimiento  
!
PRECAUCION  
El servicio de la herramienta debe ser  
realizado sólo por personal de  
reparaciones calificado. El servicio  
o mantenimiento realizado por  
personas no calificadas puede provocar  
riesgo de lesiones.  
(Continuación)  
El hecho de presionar en exceso  
la herramienta no acelerará la  
perforación. De hecho, esta presión  
excesiva solamente servirá para dañar  
la punta de la broca, disminuir el  
rendimiento de la herramienta  
!
WARNING  
Safety  
Use brocas helicoidales de alta  
velocidad o brocas de campana.  
glasses must be worn  
during operation.  
Use un punzón para iniciar el orificio.  
Lubrique las brocas con aceite para  
cortar cuando taladre en hierro  
o acero. Use líquido refrigerante  
cuando taladre en metales no ferrosos  
como cobre, bronce o aluminio. Apoye  
el material para evitar el atascamiento  
y la distorsión en el punto de ruptura.  
!
CAUTION  
y acortar la vida útil de la herramienta.  
Make sure work is  
Limpieza  
held securely in vise or clamped in  
place prior to starting operation. Loose  
work may spin and cause bodily injury.  
SI EL TALADRO SE DETIENE, por lo  
general es porque se está  
sobrecargando o no se está usando  
bien. SUELTE EL GATILLO  
INMEDIATAMENTE, retire la broca  
del trabajo y determine la causa de  
la detención. NO APRIETE EL  
INTERRUPTOR PARA ENCENDER  
Y APAGAR INTENTANDO REANUDAR  
LA PERFORACIÓN; ESTO PUEDE DAÑAR  
EL TALADRO.  
!
CAUTION  
Limpie el polvo y los desechos de  
los orificios y contactos eléctricos,  
soplando con aire comprimido.  
Mantenga los mangos de las  
herramientas limpios, secos y libres  
de aceite o grasa. Use únicamente un  
jabón suave y un paño húmedo para  
limpiar la herramienta, evitando todos  
los contactos eléctricos.  
Pressing excessively  
on the tool will not speed up the  
When drilling in wood, composition  
materials and plastic, start the drill  
slowly, gradually increasing speed as  
you drill. Select low speeds for plastics  
with a low melting point.  
drilling. In fact, this excessive pressure  
will only serve to damage the tip of  
your bit, decrease the tool performance  
and shorten the service life of the tool.  
HAMMER DRILLING OPERATION  
Always unplug the drill when attaching  
or changing bits or accessories.  
Para evitar que la broca se deslice al  
iniciar un orificio, haga una muesca con  
un punzón y un martillo en el punto  
que quiere taladrar. Coloque la punta  
de la broca en la muesca y comience  
a perforar.  
IF DRILL STALLS, it is usually because it  
is being overloaded or improperly used.  
RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY,  
remove drill bit from work, and  
determine cause of stalling. DO NOT  
CLICK TRIGGER OFF AND ON IN AN  
ATTEMPT TO START A STALLED DRILL  
— THIS CAN DAMAGE THE DRILL.  
When drilling in wood, the best results  
are obtained with wood drills equipped  
with a guide screw. The guide screw  
makes drilling easier by pulling the bit  
into the workpiece.  
!
CAUTION  
There is a  
tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of  
hole break-through, when the hole  
becomes clogged with chips and  
particles, or when striking reinforcing  
rods embedded in the concrete. Always  
use the side grip (auxiliary handle) and  
firmly hold the tool by both side grip  
and switch handle during operations.  
Failure to do so may result in the loss  
of control of the tool and potentially  
severe injury.  
Ciertos agentes de limpieza y solventes  
son nocivos para los plásticos y otras  
piezas aisladas. Algunos de éstos  
incluyen gasolina, aguarrás, solvente  
para laca, solvente de pintura,  
solventes de limpieza con cloro,  
amoníaco y detergentes de uso  
doméstico que contengan amoníaco.  
Para minimizar las detenciones  
o quebrar el material, disminuya la  
presión sobre el taladro y suelte la  
broca a través de la última parte  
fraccional del orificio.  
Use un lubricante para cortes cuando  
perfore metales. Las excepciones son  
hierro y bronce que deben perforarse  
en seco.  
DRILLING IN METAL  
For METAL, use the “DRILL” setting and  
steel twist drill bits or hole saws.  
To minimize stalling or breaking  
through the material, reduce pressure  
on drill and ease the bit through the  
last fractional part of the hole.  
PERFORACIONES EN MAMPOSTERÍA  
Mantenga el motor en funcionamiento  
al retirar la broca de un orificio  
perforado. Esto ayudará a evitar  
los atascos.  
USE ONLY in the “DRILL” setting. Start  
drilling with slow speed and increase to  
full power while applying firm pressure  
on the tool. A smooth even flow of  
metal chips indicates the proper drilling  
rate. Use a cutting lubricant when  
drilling metals. The exceptions are cast  
iron and brass which should be drilled  
dry. The cutting lubricants that work  
best are sulphurized cutting oil or lard  
oil; bacon-grease will also serve the  
purpose.  
Para MAMPOSTERÍA, como ladrillo,  
cemento, bloque de escorias, etc.,  
use brocas con punta de carburo aptas  
para taladrar con percusión. Use una  
velocidad baja para brocas mayores  
a 3/8".  
Nunca use solventes inflamables ni  
combustibles cerca de las herramientas.  
Keep the motor running when pulling  
the bit back out of a drilled hole. This  
will help prevent jamming.  
LUBRICACIÓN  
VARILLA DE PROFUNDIDAD  
When drilling in concrete, granite, tile,  
etc., move the action mode changing  
lever to the position of symbol to use  
“rotation with hammering” action. Be  
sure to use a tungsten-carbide tipped  
bit. Use sharp drill bits only.  
Para su seguridad y protección  
eléctrica continuas, la lubricación  
y el servicio de esta herramienta  
deberán ser realizados ÚNICAMENTE  
por un CENTRO DE SERVICIO  
Para ajustar la varilla de profundidad,  
afloje el mango y mueva la varilla de  
modo que la distancia entre el extremo  
de la varilla y el extremo de la broca  
equivalga a la profundidad de  
perforación. Cuando perfore con la  
varilla de profundidad, deténgase  
cuando el extremo de la varilla alcance  
la superficie del material.  
DEPTH ROD  
Cuando taladre en mampostería,  
use brocas con punta de carburo aptas  
para taladrar con percusión y asegúrese  
de que la broca esté afilada. Para  
orificios hasta 1/2" de diámetro use el  
engranaje “high speed” (velocidad  
alta). Para orificios superiores a 1/2",  
use el engranaje “low speed”  
(velocidad baja). Asegúrese de que esté  
seleccionado el modo de percusión.  
Use una fuerza constante y firme sobre  
la herramienta para perforar más  
eficazmente. Un flujo suave y parejo  
de polvo indica la velocidad de  
To adjust the depth rod, loosen the  
handle and move rod so that the  
distance between the end of the rod  
and the end of the bit equals the  
desired drilling depth. When drilling  
with depth rod, stop when end of rod  
reaches surface of material.  
AUTORIZADO DE CAMPBELL HAUSFELD.  
Position the bit at the desired location  
for the hole, then pull the switch  
trigger. Do not force the tool. Light  
pressure gives best results. Keep the  
tool in position and prevent it from  
slipping away from the hole.  
SERVICIO TÉCNICO  
Use high speed steel twist drills or hole  
saws. Use a center punch to start the  
hole. Lubricate drill bits with cutting oil  
when drilling in iron or steel. Use a  
coolant when drilling in nonferrous  
metals such as copper, brass or  
aluminum. Back the material to  
prevent binding and distortion on  
breakthrough.  
Para obtener información con relación  
al funcionamiento o reparación de  
este producto, sírvase llamar al  
1-800-424-8936.  
Do not apply more pressure when the  
hole becomes clogged with chips or  
particles. Instead, run the tool at an  
idle, then remove the bit partially from  
the hole. By repeating this several  
times, the hole will be cleaned out and  
normal drilling may be resumed.  
!
PRECAUCION  
El servicio de la herramienta debe  
ser realizado sólo por personal de  
reparaciones calificado. El servicio  
o mantenimiento realizado por  
personas no calificadas puede provocar  
riesgo de lesiones.  
perforación adecuada.  
To prevent the bit from slipping when  
starting a hole, make an indentation  
with a center-punch and hammer at  
the point to be drilled. Place the point  
of the bit in the indentation and start  
drilling.  
DRILLING OPERATION  
Always unplug the drill when attaching  
or changing bits or accessories. Use  
sharp drill bits only. When drilling in  
wood, metal or plastic materials, move  
the action mode changing lever to the  
position of symbol to use “rotation  
only” action.  
Use a cutting lubricant when drilling  
metals. The exceptions are iron and  
brass which should be drilled dry.  
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936  
Lista de Repuestos  
Sirvase darnos la siguiente información:  
DRILLING IN MASONRY  
-
-
-
Número del modelo  
Código impreso  
Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos  
Número del  
Repuesto  
Descripción  
For MASONRY, such as brick, cement,  
cinder block, etc., use carbide-tipped  
bits rated for percussion drilling. Use  
low speed for bits greater than 3/8".  
DRILLING IN WOOD  
Llave del portabrocas de 1/2"  
Guía de profundidad de metal  
Mango lateral ajustable  
DG026800AV  
DG026900AV  
DG027000AV  
Dirija toda la correspondencia a:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
For WOOD, use the low speed setting  
and use twist drill bits, spade bits,  
power auger bits, or hole saws.  
When drilling in masonry, use carbide  
tipped bits rated for percussion drilling  
and be certain that the bit is sharp. For  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
17 Sp  
4
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG190600CK  
OPERACIÓN DE PERFORACIÓN  
LUBRICATION  
Funcionamiento  
Maintenance  
Ensamblaje  
Siempre desenchufe el taladro cuando  
esté colocando o cambiando brocas  
o accesorios. Use brocas afiladas  
únicamente. Cuando esté taladrando  
madera, metal o materiales plásticos,  
mueva la palanca para cambiar el  
modo hacia la posición del símbolo  
para usar la acción “sólo rotación”.  
For your continued safety and  
electrical protection, lubrication and  
service on this tool should ONLY be  
performed by an AUTHORIZED  
CAMPBELL HAUSFELD SERVICE  
CENTER.  
Tool service must be performed only  
by qualified repair personnel. Service  
or maintenance performed by  
unqualified personnel could result in  
a risk of injury.  
(Continuación)  
!
ADVERTENCIA  
1. Desenchufe la herramienta.  
Se deberán usar gafas de  
seguridad durante el  
funcionamiento.  
2. Afloje el mango lateral  
destornillándolo hasta que gire  
libremente.  
Cleaning  
!
TECHNICAL SERVICE  
PRECAUCION  
3. Gire el mango lateral hasta la  
posición deseada.  
Clean out dust and debris from vents  
and electrical contacts by blowing with  
compressed air. Keep tool handles  
clean, dry and free of oil or grease.  
Use only mild soap and a damp cloth  
to clean the tool, keeping away from  
all electrical contacts.  
For information regarding the  
operation or repair of this product,  
please call 1-800-424-8936.  
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto  
en forma segura en una prensa de  
tornillo o mordaza antes de comenzar  
la operación. Si la pieza de trabajo está  
floja puede girar y causar lesiones  
corporales.  
CÓMO TALADRAR MADERA  
4. Ajuste el mango lateral de modo  
seguro.  
Para MADERA, use la configuración  
de baja velocidad y use brocas  
helicoidales, brocas de paleta, broca  
de berbiquí o brocas de campana.  
!
CAUTION  
Tool service must  
Pre-Funcionamiento  
CONFIGURACIONES  
Los taladros percutores tienen dos  
funciones: taladrar y taladrar con  
percusión.  
be performed only by qualified repair  
personnel. Service or maintenance  
performed by unqualified personnel  
could result in a risk of injury.  
OPERACIÓN DE TALADRO  
CON PERCUSIÓN  
Siempre desenchufe el taladro cuando  
esté colocando o cambiando brocas  
o accesorios.  
USE ÚNICAMENTE con el engranaje  
“low speed” (baja velocidad).  
Certain cleaning agents and solvents  
are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include  
gasoline, turpentine, lacquer thinner,  
paint thinner, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents containing ammonia.  
Comience a perforar a baja velocidad  
y vaya aumentando hasta llegar a la  
potencia máxima mientras aplica presión  
firme a la herramienta. Los orificios en la  
madera pueden hacerse con las mismas  
brocas helicoidales usadas para el metal.  
Estas brocas pueden recalentarse  
a menos que se extraigan  
frecuentemente para limpiar los trocitos  
de madera de las estrías. Los trabajos  
que puedan astillarse se deberían apoyar  
en un bloque de madera.  
1. Para taladrar, coloque la  
palanca del taladro percutor  
hacia el símbolo de taladro.  
!
PRECAUCION  
Existe una tremenda y repentina fuerza  
de giro ejercida en la herramienta/broca  
en el momento en que se llega al otro  
lado del orificio, cuando el orificio se  
obstruye con trozos de madera  
Never use flammable or combustible  
solvents around tools.  
2. Para taladrar con percusión,  
coloque la palanca del taladro  
percutor hacia el símbolo  
de martillo.  
y partículas, o al golpear varillas de  
refuerzo incrustadas en el hormigón.  
Siempre use el mango lateral (mango  
auxiliar) y tome la herramienta con  
firmeza tanto por el mango lateral  
como por el mango del interruptor  
durante su funcionamiento. Si no lo  
hace, puede perder el control de la  
herramienta y hay riesgo potencial de  
lesiones graves.  
NOTA: para activar el mecanismo de  
percusión, mantenga presión sobre  
la broca. Cuando libere la presión  
que está ejerciendo sobre la broca,  
la acción de percusión se detendrá.  
Cuando taladre en madera, materiales  
compuestos y plástico, comience con  
el taladro en una velocidad baja,  
aumentando la velocidad  
gradualmente a medida que taladra.  
Seleccione velocidades bajas para  
plásticos con un punto de fusión bajo.  
PARA USAR LA FUNCIÓN DE  
AVANCE/RETROCESO  
La palanca de avance/retroceso sólo  
puede ajustarse cuando el gatillo no  
está presionado. Siempre permita  
que el motor se detenga por completo  
antes de usar la palanca de  
Cuando esté taladrando hormigón,  
granito, baldosas, etc., mueva la  
palanca para cambiar el modo hacia la  
posición del símbolo para usar la acción  
“rotación con percusión”. Asegúrese de  
usar una broca con punta de carburo  
de tungsteno. Use brocas afiladas  
únicamente.  
Cuando taladre en madera, los mejores  
resultados se obtienen con taladros  
para madera equipados con un tornillo  
guía. El tornillo guía facilita la  
perforación tirando de la broca hacia  
adentro de la pieza de trabajo.  
avance/retroceso.  
1. Para rotación hacia adelante  
(a la derecha), empuje la palanca  
de avance/retroceso hacia la  
izquierda (mirando desde la parte  
trasera de la herramienta).  
PERFORACIÓN EN METAL  
Para METAL, utilice la configuración  
“DRILL” (taladrar) y brocas helicoidales  
de acero o brocas de campana.  
Coloque la broca en la ubicación  
deseada para el orificio, después  
apriete el gatillo. No fuerce la  
herramienta. La presión suave da  
mejores resultados. Mantenga la  
herramienta en posición y evite  
que se deslice del orificio.  
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936  
2. Para rotación hacia atrás (a la  
izquierda), empuje la palanca de  
avance/retroceso hacia la derecha  
(mirando desde la parte trasera  
de la herramienta). Permita que  
el motor se detenga por completo  
antes de hacerla funcionar en modo  
retroceso.  
USE ÚNICAMENTE en la función  
“DRILL” (taladrar). Comience a perforar  
a baja velocidad y vaya aumentando  
hasta llegar a la potencia máxima  
mientras aplica presión firme a la  
herramienta. Un flujo suave y parejo  
de astillas de metal indica la velocidad  
de perforación adecuada. Use un  
lubricante para cortes cuando perfore  
metales. Las excepciones son hierro  
fundido y bronce que deben perforarse  
en seco. Los lubricantes para corte que  
funcionan mejor son el aceite de corte  
sulfurizado o la grasa de cerdo; la grasa  
de tocino también servirá para esto.  
Please provide following information:  
- Model number  
- Serial number (if any)  
Replacement Parts List  
No aplique más presión cuando el  
orificio se obstruya con trozos de  
madera o partículas. En vez de eso,  
haga funcionar la herramienta sin  
carga, luego retire la broca  
parcialmente desde el orificio.  
Repitiendo eso varias veces, el orificio  
se limpiará y se podrá reanudar una  
perforación normal.  
Part  
- Part description and number as shown in parts list  
Description  
Number  
Address any correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
1/2"Chuck Key  
DG026800AV  
DG026900AV  
DG027000AV  
NOTA: al taladrar con percusión, utilice  
la herramienta con rotación de avance  
(a la derecha) únicamente.  
Metal Depth Guide  
Adjustable Side Handle  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
NOTA: el selector debe estar o bien  
en modo taladro o en modo  
percusión/taladro en todo momento.  
No hay posiciones operables entre  
estas dos.  
16 Sp  
5
 
Operating Instructions and Parts Manual  
DG411200CK  
NOTA: nunca use una llave ni otra  
herramienta que no sea una llave de  
portabroca para ajustar o aflojar el  
portabroca.  
6. Guarde las herramientas fuera del  
alcance de los niños y de otras  
personas no capacitadas para  
usarlas. Las herramientas son  
peligrosas cuando están en manos  
de usuarios inexpertos.  
Informaciones  
Limited Warranty  
Generales de  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: two years.  
Seguridad (Continuación)  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production  
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.  
4. Para quitar la broca, introduzca la  
llave del portabroca en uno de los  
orificios del portabroca y gírela  
hacia la izquierda.  
6. Mantenga las manos alejadas  
de las piezas giratorias.  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)  
of the Campbell Hausfeld product.  
7. Use sujetadores u otra manera  
práctica de asegurar la pieza de  
trabajo a una plataforma estable.  
Nunca sostenga el trabajo en sus  
manos, su regazo ni contra otras  
partes de su cuerpo cuando corte.  
Ensamblaje  
Asegúrese de que el eje de la broca  
y las mordazas del portabroca estén  
limpias. Las partículas de suciedad  
pueden provocar que la broca quede  
mal alineada. No use brocas más  
grandes que la capacidad máxima  
recomendada del taladro porque  
puede haber daño en los engranajes  
o sobrecarga del motor. Para un  
mejor rendimiento, asegúrese de  
que las brocas estén bien afiladas antes  
de usarlas.  
Siempre desconecte la herramienta  
y deje el interruptor en la posición de  
bloqueo o de apagado antes de hacer  
cualquier armado, ajuste o de cambiar  
accesorios. Dichas medidas de  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or  
manufactured by Warrantor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur  
within the duration of the warranty period.  
seguridad preventivas reducen el riesgo  
de que la herramienta se active por  
accidente.  
CUIDADO Y USO DE LA  
HERRAMIENTA  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE  
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used  
for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation  
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
!
ADVERTENCIA  
PORTABROCA  
Siga estas instrucciones al cambiar  
las brocas o ajustar el portabroca.  
No use la herramienta si el interruptor  
no la enciende o no la apaga.  
Cualquier herramienta que no pueda  
ser controlada con el interruptor es  
peligrosa y debe repararse.  
1. Desenchufe la herramienta.  
AJUSTE DEL MANGO LATERAL  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT  
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States  
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above  
limitation or exclusion may not apply to you.  
2. Abra las mordazas del portabroca  
lo suficiente como para introducir  
una broca. Permita que la broca  
toque el fondo del portabroca.  
Centre la broca en las mordazas del  
portabroca y ajuste las mordazas a  
mano para alinear la broca.  
1. Esta herramienta NO debe  
modificarse ni usarse para ninguna  
aplicación que no sea la aplicación  
para la cual fue diseñada.  
!
ADVERTENCIA  
Para evitar daños personales, después  
de cada uso siempre retire del  
portabroca la llave del portabroca.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in  
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,  
purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also  
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,  
this warranty is void.  
!
!
ADVERTENCIA  
PRECAUCION  
3. Coloque la llave del portabroca  
en cada uno de los tres orificios  
del portabroca, girando hacia la  
derecha para apretar el portabroca  
en forma segura.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
siempre use un mango lateral al usar  
esta herramienta. Siempre sujete con  
grapas o sostenga en forma segura.  
No fuerce la herramienta. Use la  
herramienta correcta para su  
aplicación. La herramienta correcta  
hará el trabajo mejor y en forma más  
segura a la velocidad para la cual fue  
diseñada.  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,  
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration  
of the warranty period.  
2. Cuide sus herramientas.  
1. Mango lateral  
2. Indicador de profundidad  
3. Verifique que las piezas móviles no  
estén desaliñadas ni adheridas, que  
no haya piezas rotas y que no exista  
ningún otro problema que pueda  
afectar el funcionamiento de la  
herramienta. Si está dañada, haga  
que le realicen un servicio a la  
herramienta antes de usarla.  
2
3. Palanca de sujeción  
4. Palanca del percusión/taladro  
5. Botón de bloqueo  
6. Gatillo  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
8
7. Palanca de avance/retroceso  
8. Portabroca  
9. Cable de corriente  
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be  
borne by the purchaser.  
7
6
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s  
manual(s).  
Muchos accidentes son causados  
por herramientas que no tienen un  
mantenimiento adecuado.  
5
4
3
2
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.  
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.  
4. Use solamente accesorios  
recomendados por el fabricante de  
su modelo. Los accesorios  
apropiados para una herramienta  
pueden causar un riesgo de lesión  
cuando se usan con otra  
herramienta.  
9
5. Algunas maderas  
contienen conservadores  
que pueden ser tóxicos.  
8
1
Tenga especial cuidado  
para evitar la inhalación y el  
contacto de la piel con estos  
materiales. Solicite y cumpla con  
toda la información de seguridad  
disponible por parte de su proveedor  
de materiales.  
Características de la herramienta  
15 Sp  
6
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
Voir la Garantie à la page 12 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DG411200CK S  
4. No exponga el cable a la lluvia,  
nieve ni heladas.  
Informaciones  
!
PRECAUCION  
Generales de  
Mantenga alejados a los observadores,  
niños y visitantes mientras hace  
funcionar una herramienta a motor.  
Las distracciones pueden hacerle perder  
el control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de  
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de  
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.  
Seguridad (Continuación)  
!
AVERTISSEMENT  
No use este producto en forma  
!
ADVERTENCIA  
inadecuada. La exposición excesiva  
a la vibración, trabajar en posiciones  
incómodas y los movimientos de trabajo  
repetitivos pueden causar lesiones a las  
manos y brazos. Deje de usar cualquier  
herramienta si aparece incomodidad,  
cosquilleo o dolor y consulte a un médico.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
Se deberán usar gafas  
de seguridad durante la  
operación.  
Marteau perforateur  
!
ADVERTENCIA  
à vitesse variable  
No exponga las herramientas a motor  
a la lluvia ni a superficies mojadas.  
Si entra agua dentro de una  
herramienta a motor, aumentará  
el riesgo de choque eléctrico.  
BUILT TO LAST  
3. No use vestimenta suelta, bufandas  
o corbatas en el área de trabajo.  
Las prendas sueltas pueden quedar  
atrapadas en las partes móviles  
1. Manténgase alerta, preste atención  
a lo que hace y use su sentido  
común cuando maneje cualquier  
herramienta a motor. No use la  
herramienta si está cansado o bajo  
la influencia de drogas, alcohol  
o medicamentos. Un momento  
de distracción mientras maneja  
cualquier herramienta a motor  
puede dar como resultado graves  
lesiones personales.  
Description  
Les marteaux perforateurs fournissent  
des coups de marteau rapides en même  
temps que le foret tourne. En ajoutant  
l’impact sur le foret de perceuse, le  
matériau est pulvérisé, augmentant  
l’efficacité du processus de perçage et  
en gardant le bout du foret plus frais.  
Ce marteau perforateur peut servir  
aussi en mode normal de perçage.  
D’autres fonctions incluent des contrôles  
de vitesses variables et d’inversion qui  
permettent d’utiliser la perceuse comme  
tournevis aussi. La butée de profondeur  
offre un plus grand contrôle, une  
!
ADVERTENCIA  
y provocar graves lesiones personales.  
Evite el contacto corporal con las  
superficies conectadas a tierra, tales  
como tuberías, radiadores, cocinas  
eléctricas y refrigeradores. Existe un  
mayor riesgo de choque eléctrico si su  
cuerpo está conectado a tierra.  
4. No use alhajas al manejar  
herramientas. Las alhajas pueden  
quedar atrapadas en las partes  
móviles y provocar graves lesiones  
personales.  
5. Utilice siempre los accesorios  
diseñados para usar con esta  
herramienta. No utilice accesorios  
dañados ni desgastados.  
!
ADVERTENCIA  
Trate el cable con cuidado.  
Nunca tome la herramienta por  
el cable para transportarla.  
• Nunca tire del cable para  
desenchufarla del receptáculo.  
Tire del enchufe en el  
!
PRECAUCION  
Evite que se encienda accidentalmente.  
Asegúrese de que el interruptor esté  
en la posición de bloqueo o de  
apagado antes de desenchufar  
la herramienta. El transportar  
herramientas con el dedo en el  
interruptor de encendido o enchufar  
una herramienta con el interruptor  
encendido favorece la ocurrencia  
de accidentes.  
6. Nunca accione la herramienta  
si no está aplicada a un objeto  
de trabajo. Los accesorios deben  
colocarse en forma segura.  
Los accesorios sueltos pueden causar  
lesiones graves.  
polyvalence pour les projets et  
augmente l’exactitude de profondeur.  
tomacorriente.  
1. No utilice la herramienta con  
un cable o un enchufe dañado.  
• Haga cambiar el cable de corriente  
dañado o desgastado y/o el liberador  
de tensión inmediatamente.  
• No intente reparar el cable  
de corriente.  
Déballage  
7. Nunca apunte una herramienta  
hacia usted ni hacia otra persona.  
Pueden ocurrir lesiones graves.  
En déballant ce produit, inspecter  
Les précautions de sécurité suivantes  
attentivement pour tout signe de  
dommage en transit.  
AVIS  
doivent être respectées en tout temps  
en plus de toute autre règle de  
sécurité actuelle.  
2. Quite las llaves de ajuste o llaves  
de tuercas antes de encender la  
herramienta. Una llave de ajuste  
o llave de tuercas conectada a una  
pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones personales.  
Avis indique l’information importante  
pour éviter le dommage de l’équipement.  
8. Utilice presión firme y pareja al usar  
la herramienta. No la fuerce.  
Demasiada presión puede provocar  
que la hoja se quiebre o se recaliente.  
Directives De Sécurité  
1. Lire attentivement tous  
les manuels, y compris  
celui de ce produit.  
Bien se familiariser avec  
les commandes et  
l’utilisation correcte  
de l’équipement.  
2. Asegúrese de que el cable esté  
ubicado de tal manera que nadie  
lo pise ni se tropiece con él, y que  
no esté sujeto de alguna otra  
PROPOSITION 65 CALIFORNIE  
Ce manuel contient de l’information  
très importante qui est fournie pour  
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES  
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.  
Rechercher les symboles suivants pour  
cette information.  
MANUAL  
!
DANGER  
9. Mantenga todas las tuercas, pernos  
y tornillos ajustados y asegúrese de  
que el equipo esté en condiciones  
de trabajo seguras.  
3. No intente alcanzar  
lugares alejados.  
Mantenga un buen  
soporte y equilibrio en  
todo momento. Un soporte  
y equilibrio adecuados permiten  
un mejor control de la herramienta  
en situaciones inesperadas.  
Vous pouvez créer de la  
manera a algún daño o tensión.  
poussière en coupant,  
ponçant, perçant ou  
meulant les matériaux tels  
3. No use un cable de extensión  
a menos que sea absolutamente  
necesario. El uso de un cable de  
extensión inadecuado puede resultar  
en un riesgo de incendio y choque  
eléctrico. Si se debe usar un cable de  
extensión, asegúrese de lo siguiente:  
• Que las clavijas del enchufe del  
cable de extensión tengan el mismo  
número, tamaño y forma que las  
del enchufe del cable de la  
herramienta.  
• Que el cable de extensión esté  
correctamente cableado y en  
buenas condiciones eléctricas.  
• Si el cable de extensión va a usarse  
en exteriores debe estar marcado  
con el sufijo “W-A” o “W” después  
de la designación del tipo de cable  
para indicar que es apto para usarse  
en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A  
10. No acerque las manos a las piezas  
móviles ni las coloque debajo de  
ellas.  
2. Seules les personnes familières avec  
ces règles d’utilisation sans danger  
devraient utiliser l’outil.  
que le bois, la peinture,  
le métal, le béton, le ciment  
ou autre maçonnerie. Cette poussière  
contient souvent des produits chimiques  
reconnus pour causer le cancer, les  
déformations congénitales ou autres  
problèmes de la reproduction. Portez de  
l’équipement de protection.  
!
DANGER  
Danger indique une situation  
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA  
en perte de vie ou blessures graves.  
ÁREA DE TRABAJO  
4. Trabaje siempre en un área bien  
ventilada. Use una máscara para  
polvo y gafas de seguridad  
aprobadas por OSHA.  
!
ADVERTENCIA  
Spécifications  
!
AVERTISSEMENT  
No haga funcionar una  
Outil  
herramienta a motor en un  
entorno explosivo, como  
por ejemplo cuando haya  
líquidos, gases o polvo  
inflamable. Las herramientas a motor  
hacen chispas que pueden encender los  
gases o el polvo.  
Avertissement indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en perte de vie ou blessures graves.  
!
Tension  
120 V, 60 Hz  
6,3 mm (1/2 po)  
6,3 mm (1/2 po)  
42 000  
AVERTISSEMENT  
5. Sostenga la herramienta por  
la superficie de sujeción aislada  
cuando realice una operación en  
la que la herramienta pueda entrar  
en contacto con un cableado oculto.  
Al entrar en contacto con un cable  
con corriente las piezas metálicas  
de la herramienta conducirán la  
electricidad y el usuario recibirá  
un choque eléctrico.  
Ce produit ou son cordon contient des  
produits chimiques qui de l’avis de  
l’État de Californie peut causer le cancer  
et des anomalies congénitales ou autres  
problèmes de reproduction. Lavez-vous  
les mains après la manipulation.  
Taille de mandrin  
Taille max. de foret  
Coups à la minute  
Tr/min  
!
ATTENTION  
Attention indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en blessures.  
0 à 2 800  
!
PRECAUCION  
Puissance nominale 6 A  
Mantenga el área de trabajo limpia  
y bien iluminada. Los bancos  
desordenados y las áreas oscuras  
propician accidentes.  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713300AV 3/06  
14 Sp  
7 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Ver la Garantía en página 18 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
Directives De Sécurité  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG411200CK S  
!
ATTENTION  
(Suite)  
!
Garder les spectateurs, les enfants et  
les visiteurs loin en utilisant un outil  
électrique. Les distractions peuvent  
faire perdre le contrôle.  
AVERTISSEMENT  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle  
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de  
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este  
manual como referencia.  
Ne pas abuser de ce produit.  
Toute exposition excessive à la  
vibration, tout travail dans les  
positions encombrantes et les motions  
de travail à répétition peuvent  
provoquer des blessures aux mains  
et aux bras. Cesser d’utiliser tout outil  
si l’on ressent un malaise, un  
!
AVERTISSEMENT  
Porter des lunettes de  
sécurité et une protection  
des oreilles pendant son  
fonctionnement.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
!
AVERTISSEMENT  
Taladro percutor  
Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à des conditions humides.  
Toute eau pénétrant dans l’outil  
électrique augmente le risque de choc  
électrique.  
engourdissement, un fourmillement ou  
une douleur et consulter un médecin.  
3. Ne pas porter de vêtements amples,  
de foulards ou de cravates dans  
l’aire de travail. Les vêtements  
amples pourraient se prendre dans  
les pièces mobiles de l’appareil et  
mener à de graves blessures.  
con velocidad variable  
BUILT TO LAST  
1. Il faut rester vigilant, savoir ce  
qu’on fait et utiliser son sens  
Descripción  
commun en faisant fonctionner  
un outil électrique. Ne pas faire  
fonctionner l’appareil fatigué ou  
sous l’influence de drogues, d’alcool  
ou de médicaments. Un moment  
d’inattention en faisant fonctionner  
les outils électriques peut mener  
à des blessures graves.  
!
AVERTISSEMENT  
Los taladros percutores ofrecen  
empujes de martillo rápidos al mismo  
tiempo que la broca gira. Al agregar  
impacto a la punta de perforación,  
el material se pulveriza, aumentando  
la eficiencia del proceso de perforación  
y manteniendo la punta de la broca  
más fría. Este taladro percutor también  
puede usarse en modo de taladro  
normal. Otras características incluyen  
controles de velocidad variable y de  
reversa, que proporcionan la capacidad  
de usar el taladro también como  
destornillador. El tope de profundidad  
ofrece un mayor control, mayor  
Éviter tout contact entre le corps et les  
surfaces mise à la terre, telles que tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.  
Il y a un risque accru de choc électrique  
si votre corps est mis à la terre.  
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant  
tout outil. Les bijoux peuvent se  
prendre dans les pièces mobiles  
et mener à de graves blessures.  
5. Toujours utiliser les accessoires  
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser  
d’accessoires endommagés ou usés.  
!
AVERTISSEMENT  
Ne pas mal utiliser le cordon.  
Ne jamais porter l’outil par son  
cordon.  
• Ne jamais débrancher le cordon en  
le tirant de la prise. Retirer la fiche  
de la prise.  
!
ATTENTION  
6. Ne jamais déclencher l’outil  
n’est pas appliqué à un travail.  
Les accessoires doivent être bien  
attachés. Tout accessoire desserré  
peut provoquer de graves blessures.  
Éviter tout démarrage accidentel.  
S’assurer que l’interrupteur soit  
verrouillé ou en position d’arrêt (off)  
avant de brancher l’outil. Transporter  
les outils avec le doigt sur  
1. Ne pas faire fonctionner l’outil avec  
un cordon ou une prise  
endommagé(e).  
• Faire remplacer immédiatement  
tout cordon et/ou collier de serrage  
endommagé ou usé.  
• Ne pas essayer de réparer  
le cordon d’alimentation.  
l’interrupteur ou brancher un outil avec  
l’interrupteur en position de marche  
invite les accidents.  
7. Ne jamais pointer un outil vers  
soi-même ou vers toute autre  
personne. Des blessures graves  
pourraient en résulter.  
versatilidad del proyecto, y aumenta  
la exactitud de la profundidad.  
2. Retirer les clés à ouverture fixe  
ou les clés d’ajustement avant de  
mettre l’outil en marche. Une clé ou  
une clé à ouverture fixe installée sur  
une pièce mobile de l’outil pourrait  
mener à une blessure.  
Para desempacar  
causantes de cáncer y defectos  
Cuando desempaque este producto,  
8. Utiliser une pression constante et  
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas  
forcer. Trop de pression pourrait  
mener au bris ou à la surchauffe  
de la lame.  
!
de nacimiento u otros daños  
reproductivos. Lave sus manos  
minuciosamente después de usar.  
PRECAUCION  
inspecciónelo cuidadosamente para  
detectar cualquier daño que pueda  
haber ocurrido durante el envío.  
Ésto le indica que hay una situación  
que PODRIA ocasionarle heridas no  
muy graves.  
2. S’assurer que le cordon soit placé de  
telle manière que l’on ne puisse pas  
marcher dessus, trébucher ou subir  
des dommages ou un stress  
quelconque.  
Las siguientes precauciones de seguridad  
se deben seguir en todo momento junto  
con cualquier otra norma de seguridad.  
1. Lea con cuidado los  
manuales incluidos con  
3. Ne pas trop se pencher.  
Garder bon pied et bon  
équilibre en tout temps.  
Ceci permet d’avoir un  
meilleur contrôle de l’outil dans les  
situations imprévues.  
9. Garder tous les écrous, boulons  
et vis serrés et faire en sorte que  
l’équipement soit en bon état  
de marche.  
AVISO  
Informaciones  
Generales de  
Seguridad  
Ésto le indica una información  
importante, que de no seguirla,  
le podría ocasionar daños al equipo.  
3. Ne pas utiliser de rallonges à moins  
que cela ne soit absolument  
nécessaire. Une mauvaise utilisation  
de rallonge pourrait mener à un  
risque d’incendie ou de choc  
électrique. S’il faut utiliser une  
rallonge, s’assurer que :  
• Les broches de la fiche de la  
rallonge sont du même nombre,  
de même taille et forme que celles  
de la fiche du cordon de l’outil.  
• La rallonge est bien câblée et  
en bon état de fonctionnement  
électrique.  
• Si l’on utilise une rallonge  
à l’extérieur, elle doit porter le  
suffixe “W-A” ou “W” selon la  
désignation du type de cordon pour  
indiquer s’il peut servir à l’extérieur.  
Par exemple - SJTW-A  
10. Ne pas mettre les mains près ou  
sous les pièces mobiles.  
este producto.  
MANUAL  
Familiarícese con los  
controles y el uso  
adecuado del equipo.  
2. Sólo se les debe permitir usar la  
herramienta a aquellas personas  
bien familiarizadas con estas reglas  
de manejo seguro.  
4. Toujours travailler dans un endroit  
bien ventilé. Porter un masque  
anti-poussières homologué OSHA  
et des lunettes de sécurité.  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
Este manual contiene información  
que es muy importante que sepa  
y comprenda. Esta información se  
la suministramos como medida de  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los  
siguientes símbolos.  
AIRE DE TRAVAIL  
!
PELIGRO  
!
AVERTISSEMENT  
Cuando corta, lija, taladra  
o pule materiales como por  
ejemplo madera, pintura,  
metal, hormigón, cemento,  
u otro tipo de mampostería  
se puede producir polvo.  
Con frecuencia este polvo contiene  
productos químicos que se conocen  
como causantes de cáncer, defectos  
congénitos u otros daños reproductivos.  
Use equipo de protección.  
5. Tenir l’outil par une surface de prise  
isolée en effectuant le travail  
lorsque l’outil pourrait entrer  
en contact avec un câblage caché.  
Un contact avec un fil « sous tension »  
rendra les pièces de métal exposées  
de l’outil « sous tension » et produira  
un choc pour l’opérateur.  
Ne pas faire fonctionner  
un outil électrique dans  
une atmosphère explosive  
comme en présence de  
liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques  
créent des étincelles qui peuvent  
enflammer la fumée ou la poussière.  
Especificaciones  
!
PELIGRO  
Herramienta  
Ésto le indica que hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la  
muerte o heridas de gravedad.  
Voltaje  
120 V, 60 Hz  
1/2"  
Tamaño de broca  
Tam. máx. de broca  
Golpes por minuto  
RPM  
6. Garder les mains loin des pièces  
mobiles.  
!
1/2"  
ATTENTION  
!
ADVERTENCIA  
Garder l’aire de travail propre et bien  
éclairée. Les établis encombrés et les  
coins sombres attirent les accidents.  
42.000  
0 - 2800  
!
ADVERTENCIA  
Ésto le indica que hay una situación que  
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas  
de gravedad.  
7. Utiliser des pinces ou tout autre  
moyen pratique pour fixer le travail  
à une plate-forme stable. Ne jamais  
tenir le travail dans les mains, sur les  
genoux ou contre toutes parties du  
corps en coupant.  
Este producto, o su cordón eléctrico,  
contiene productos químicos conocidos  
por el estado de California como  
Clasificación de corriente 6 Amps.  
4. Ne pas exposer le cordon à la pluie,  
à la neige ou au gel.  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713300AV 3/06  
13 Sp  
8 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG411200CK  
de forets plus larges que la capacité  
maximum recommandée de la perceuse  
car cela pourrait mener à des dommages  
à l’engrenage ou à la surcharge du  
moteur. Pour obtenir la meilleure  
performance, s’assurer que les forets  
sont bien affûtés avant l’utilisation.  
MANDRIN  
Suivre ces instructions en changeant les  
forets ou en ajustant le mandrin.  
Directives De Sécurité  
Garantie Limitée  
(Suite)  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Deux Ans  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL  
1. Débrancher l’outil.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400  
2. Ouvrir les mâchoires de mandrin  
suffisamment pour y insérer un  
foret. Laisser le foret frapper le bas  
du mandrin. Centrer le foret dans les  
mâchoires de mandrin et resserrer  
les mâchoires à la main pour aligner  
le foret.  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit  
Campbell Hausfeld.  
!
AVERTISSEMENT  
AJUSTER LA POIGNÉE DE CÔTÉ  
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur  
ne se met pas en marche ou ne s’éteint  
pas. Tout outil qui ne peut pas être  
contrôlé par l’interrupteur est  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué  
par le garant.  
!
AVERTISSEMENT  
Pour prévenir les blessures  
personnelles, toujours retirer la clé de  
mandrin du mandrin après chaque  
utilisation.  
dangereux et doit être réparé.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se  
révèlent pendant la période de validité de la garantie.  
3. Placer la clé de mandrin dans chacun  
des trois trous du mandrin, tourner  
dans le sens horaire pour bien  
resserrer le mandrin.  
1. Cet outil NE peut PAS être modifié  
ou utilisé pour toute application  
autre que celle pour laquelle il a été  
conçu.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
!
AVERTISSEMENT  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION  
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA  
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune  
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les  
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
REMARQUE : Ne jamais utiliser une  
clé ou des moyens autres qu’une clé  
de mandrin pour resserrer ou desserrer  
le mandrin.  
Pour réduire les risques de blessures,  
toujours utiliser une poignée de côté  
en utilisant cet outil. Toujours bien  
étayer ou tenir.  
!
ATTENTION  
Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon  
outil pour votre application. Le bon  
outil effectuera le meilleur travail  
sécuritaire au rythme pour lequel  
il a été conçu.  
4. Pour retirer le foret, insérer la clé  
de mandrin dans l’un des trous du  
mandrin et tourner dans le sens  
antihoraire.  
1. Débrancher l’outil.  
2. Desserrer la poignée de côté en  
dévissant la prise de poignée de côté  
jusqu’à ce que la poignée tourne  
librement.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,  
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)  
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou  
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.  
2. Il faut entretenir les outils avec soin.  
S’assurer que la queue du foret et que  
les mâchoires de mandrin soient  
propres. Des particules de poussières  
peuvent mener à un mauvais  
3. Vérifier tout mauvais alignement  
ou blocage de pièces mobiles, bris  
de pièces et toute autre condition  
qui pourrait affecter le  
fonctionnement de l’outil. Si l’outil  
est endommagé, le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont  
causés par des outils mal entretenus.  
3. Tourner la poignée de côté à la  
position voulue.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne  
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,  
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les  
instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces  
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.  
4. Bien resserrer la poignée de côté.  
alignement du foret. Ne pas utiliser  
1. Poignée de côté  
2. Jauge de profondeur  
3. Levier de serrage  
4. Levier de marteau/perçage  
5. Bouton de verrouillage  
6. Gâchette  
7. Levier de marche avant/arrière  
8. Mandrin  
4. Utiliser seulement des accessoires  
recommandés par le fabricant par  
votre modèle. Les accessoires  
convenables pour un outil peuvent  
créer un risque de blessure lorsqu’ils  
sont utilisés pour un autre.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
2
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix  
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
8
5. Certains bois  
contiennent des agents  
de conservation qui  
pourraient être toxiques.  
Attention d’éviter toute inhalation  
et contact avec la peau en  
travaillant avec ces matériaux.  
Demander et suivre toute  
information de sécurité disponible  
du fournisseur de matériaux.  
7
6
9. Cordon d’alimentation  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé  
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
5
4
3
2
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)  
d’utilisation.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits  
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un  
Pays à l’autre.  
6. Ranger les outils hors de portée des  
enfants et autres personnes non  
formées. Les outils sont dangereux  
dans les mains d’utilisateurs non  
formés.  
9
8
1
Assemblage  
Toujours débrancher l’outil et placer  
l’interrupteur en position verrouillée  
ou d’arrêt (off) avant tout assemblage,  
ajustement ou changement  
d’accessoires. De telles mesures de  
sécurité préventives réduisent le risque  
de démarrage accidentel de l’outil.  
Caractéristiques de l’outil  
12 Fr  
9 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG411200CK  
Certains agents de nettoyage et  
solvants sont dangereux pour les  
plastiques et autres pièces isolées.  
Certains de ces articles incluent :  
essence, térébenthine, diluant de  
laque, diluant de peinture, solvants  
de nettoyage au chlore, ammoniaque  
et détergents résidentiels contenant  
de l’ammoniaque.  
pourrait éclater doit avoir un bloc  
de bois de protection.  
Pour réduire le calage ou passer  
à travers le matériau, réduire la pression  
sur l’appareil et passer doucement le  
foret à travers la dernière partie  
fractionnaire du trou.  
Pré-Fonctionnement  
Fonctionnement  
!
ATTENTION  
(Suite)  
RÉGLAGES  
Il y a une force de torsion importante et  
soudaine sur l’outil/le foret lorsqu’on  
perce le trou, lorsque le trou se bloque  
de copeaux et particules ou en frappant  
les barres d’armature encastrées dans  
le béton. Toujours utiliser la prise de  
côté (poignée auxiliaire) et bien tenir  
l’outil par la prise de côté et la poignée  
d’interrupteur pendant l’utilisation de  
l’outil. Sinon, il pourrait y avoir une  
perte de contrôle de l’outil et  
En perçant dans le bois, les matériaux  
composites et le plastique, commencer  
le perçage à basse vitesse et augmenter  
graduellement la vitesse en perçant.  
Choisir de faibles vitesses pour les  
plastiques avec un point de fusion  
faible.  
Les marteaux perforateurs ont deux  
réglages : perçage et martelage-perçage.  
1. Pour le perçage, tourner le  
levier de martelage-perçage  
vers le symbole de perceuse.  
2. Pour le martelage-perçage,  
tourner le levier de  
martelage-perçage vers le  
symbole de marteau.  
En perçant à travers la maçonnerie,  
utiliser des forets à embouts de carbure  
pour le perçage à percussion et  
s’assurer que le foret est tranchant.  
Pour les trous d’un diamètre jusqu’à  
12,7 mm (1/2 po), utiliser la plage  
d’engrenage de « haute vitesse ».  
Pour les trous d’un diamètre de plus  
de 12,7 mm (1/2 po), utiliser la plage  
d’engrenage de « faible vitesse ».  
S’assurer de choisir le mode marteau.  
Utiliser une force constante et ferme  
sur l’outil pour percer plus  
Garder le moteur en marche en retirant  
le foret d’un trou percé. Ceci aidera  
à prévenir le blocage.  
TIGE DE PROFONDEUR  
Ne jamais utiliser de solvants  
inflammables ou combustibles autour  
des outils.  
En perçant le bois, on obtient les  
meilleurs résultats avec des perceuses  
à bois dotées d’une vis mère. Cette vis  
facilite le perçage en tirant le foret  
dans la pièce de bois.  
Pour ajuster la tige de profondeur,  
desserrer la poignée et déplacer la tige  
pour que la distance entre l’extrémité  
de la tige et celle du foret soit égale  
à la profondeur de perçage recherchée.  
En perçant avec une tige de profondeur,  
s’arrêter lorsque l’extrémité de la tige  
atteint la surface du matériau.  
possiblement de graves blessures.  
LUBRIFICATION  
REMARQUE : Pour engager le  
En perçant le béton, le granite,  
les carreaux, etc. déplacer le levier  
de changement de mode d’action  
à la position du symbole pour utiliser  
l’action de « rotation à martelage ».  
S’assurer d’utiliser un foret  
à embout de carbure de tungstène.  
Utiliser seulement des forets de  
perçage pointus.  
mécanisme de martelage, maintenir  
une pression sur le foret. Lorsque la  
pression sur le foret est dégagée,  
l’action de martelage s’arrêtera.  
Pour votre sécurité continue et une  
protection électrique, la lubrification  
et l’entretien de cet outil NE doit être  
effectué que par UN CENTRE DE  
SERVICE AUTORISÉ CAMPBELL  
HAUSFELD.  
PERCER LE MÉTAL  
Pour le MÉTAL, utiliser le réglage  
« DRILL » (arrêt) et les forets  
hélicoïdaux d’acier ou les scies  
emporte-pièce.  
efficacement. Un écoulement uniforme  
et lisse de poussières indique le bon  
rythme de perçage.  
UTILISATION EN MARCHE  
AVANT/ARRIÈRE  
Le levier de marche avant/arrière  
ne peut être ajusté que lorsque la  
gâchette n’est pas enfoncée.  
Toujours permettre au moteur de  
s’arrêter complètement avant d’utiliser  
le levier de marche avant/arrière.  
1. Pour une rotation avant (dans le  
sens horaire), pousser le levier de  
marche avant/arrière vers la gauche  
(vue de l’arrière de l’outil).  
Entretien  
SERVICE TECHNIQUE  
UTILISER SEULEMENT au réglage  
« DRILL ». Commencer le perçage  
à faible vitesse et augmenter à la  
puissance complète tout en appliquant  
une pression ferme sur l’outil.  
Un écoulement uniforme de copeaux  
de métal indique le bon rythme de  
perçage. Utiliser un lubrifiant de coupe  
en perçant les métaux. Les exceptions  
sont la fonte et le laiton qui doivent  
être percés à sec. Les lubrifiants de  
coupe qui fonctionnent le mieux sont  
l’huile de coupe sulfurée ou l’huile  
de lard; la graisse de bacon peut aussi  
convenir.  
!
ATTENTION  
Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué  
seulement par un personnel de  
réparation qualifié. L’entretien ou  
les réparations non effectués par un  
personnel qualifié pourraient mener  
à des blessures.  
Pour obtenir de l’information sur  
le fonctionnement ou la réparation  
de ce produit, veuillez appeler le  
1-800-424-8936.  
Trop presser sur l’outil n’accélérera pas  
le perçage. En fait, cette pression  
excessive ne fera qu’endommager  
l’embout de votre foret, réduira la  
performance de l’outil et la durée de  
vie utile de l’outil.  
Placer le foret à l’endroit voulu pour  
le trou, puis tirer sur la gâchette  
d’interrupteur. Ne pas forcer l’outil.  
Une faible pression donne les meilleurs  
résultats. Garder l’outil en place et  
prévenir tout glissement loin du trou.  
!
ATTENTION  
SI LE MARTEAU-PERFORATEUR CALE,  
c’est normalement à cause de  
surcharge ou d’une mauvaise  
utilisation. DÉGAGER IMMÉDIATEMENT  
LA GÂCHETTE, retirer le foret du travail  
et déterminer la cause du problème.  
NE PAS PRESSER LA GÂCHETTE  
CONTINUELLEMENT EN ESSAYANT DE  
DÉMARRER UN APPAREIL CALÉ - CECI  
POURRAIT ENDOMMAGER L’APPAREIL.  
Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué  
seulement par un personnel de  
réparation qualifié. L’entretien ou  
les réparations non effectués par un  
personnel qualifié pourraient mener  
à des blessures.  
Nettoyage  
Ne pas appliquer plus de pression  
lorsque le trou est bloqué de copeaux  
ou de particules. Faire tourner l’outil  
plutôt au ralenti, retirer ensuite le foret  
partiellement du trou. En répétant ceci  
plusieurs fois, le trou sera nettoyé et  
l’on pourrait reprendre le perçage  
normal.  
Nettoyer la saleté et les débris des  
évents et des contacts électriques en  
soufflant de l’air comprimé. Garder les  
poignées des outils propres, sèches et  
libres d’huile ou de graisse. Utiliser  
seulement un savon doux et un chiffon  
humide pour nettoyer l’outil en restant  
loin de tous les contacts électriques.  
2. Pour une rotation inverse (dans le  
sens antihoraire), pousser le levier  
de marche avant/arrière vers la  
droite (vue de l’arrière de l’outil).  
Laisser le moteur s’arrêter  
complètement avant d’inverser.  
Utiliser des forets hélicoïdaux d’acier  
haute vitesse ou des scies emporte-  
pièce. Utiliser un pointeau pour  
commencer le trou. Lubrifier les forets  
avec de l’huile de coupe en perçant  
dans le fer ou l’acier. Utiliser un  
refroidissant en perçant dans les  
métaux non-ferreux comme le cuivre,  
le laiton ou l’aluminium. Mettre un  
endos au matériau pour éviter le  
grippage et la distorsion de percée.  
REMARQUE : En utilisant la fonction  
martelage-perçage, utiliser l’outil  
seulement en rotation vers l’avant  
(dans le sens horaire).  
OPÉRATION DE PERÇAGE  
Toujours débrancher l’appareil en  
installant ou changeant les forets ou les  
accessoires. Utiliser seulement des  
forets de perçage pointus. En perçant  
les matériaux de bois, de métal ou de  
plastique, déplacer le levier de  
changement de mode d’action à la  
position du symbole pour utiliser  
l’action de « rotation seulement ».  
REMARQUE : Le sélecteur doit être soit  
en mode de perçage ou de martelage-  
perçage en tous temps. Il n’y a pas de  
positions de fonctionnement entre les  
deux.  
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936  
S’il vous plaît fournir l’information suivante :  
Liste de Pièces de Rechange  
- Numéro de Modèle  
Pour éviter que le foret glisse en  
commençant un trou, faire une  
indentation avec un pointeau et un  
marteau au point à percer. Placer la  
pointe du foret dans l’indentation et  
commencer à percer.  
Fonctionnement  
No de  
Pièce  
- Numéro de série (si présent)  
- Description et numéro de la pièce  
PERCER LE BOIS  
Description  
!
Pour le BOIS, utiliser le réglage de  
faible vitesse et utiliser les forets  
hélicoïdaux, des forets à trois pointes,  
mèches à bois pneumatiques ou scies  
emporte-pièce.  
AVERTISSEMENT  
Adresser toute correspondance à :  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Clé de mandrin de 12,7 mm (1/2 po)  
Guide de profondeur de métal  
Poignée de côté ajustable  
DG026800AV  
DG026900AV  
DG027000AV  
Porter des lunettes de  
sécurité quand l’appareil est  
en marche.  
Utiliser un lubrifiant de coupe en  
perçant les métaux. Les exceptions sont  
le fer et le laiton qui doivent être  
percés à sec.  
!
ATTENTION  
UTILISER SEULEMENT dans la plage  
d’engrenage de « faible vitesse ».  
S’assurer que le travail est bien en  
place dans l’étau ou pincé en place  
avant de commencer le travail.  
Le travail mal installé pourrait tourner  
et provoquer des blessures.  
Commencer le perçage à faible vitesse  
et augmenter à la puissance complète  
tout en appliquant une pression ferme  
sur l’outil. Les trous dans le bois se font  
avec les mêmes forets hélicoïdaux que  
ceux utilisés pour le métal. Ces forets  
peuvent surchauffer à moins qu’on ne  
les sorte fréquemment pour enlever les  
copeaux des rainures. Le travail qui  
PERCER LA MAÇONNERIE  
Pour la MAÇONNERIE, comme la  
brique, le ciment, le bloc de cendres,  
etc. utiliser les forets à embouts de  
carbure pour le perçage à percussion.  
Utiliser une faible vitesse pour les  
forets de plus de 9,5 mm (3/8 po).  
OPÉRATION DE  
MARTELAGE-PERÇAGE  
Toujours débrancher l’appareil en  
installant ou changeant les forets  
ou les accessoires.  
10 Fr  
11 Fr  
 

BenQ Cell Phone CL 71 User Manual
Bissell Electric Steamer 39F1 User Manual
Blue Rhino Gas Grill GBC9129M User Manual
Bogen Portable Speaker HFSF1 User Manual
Bogen Speaker System AE 3x3s2 User Manual
Bolens Lawn Mower 660 Thru 679 User Manual
Bradford White Corp Water Heater IGI 1804 10NX User Manual
Brother Sewing Machine BAS 415 User Manual
Casio Digital Camera EX Z3000 User Manual
Cateye Indoor Furnishings HL 330 User Manual