Campbell Hausfeld Grinder DG470500CK User Manual

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG470500CK  
See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions and Parts Manual DG470500CKS  
Garantía Limitada  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:  
Un año  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain  
the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with  
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100  
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del  
producto Campbell Hausfeld.  
4 1/2" Angle Grinder  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld  
proporcionada o fabricada por el garante.  
BUILT TO LAST  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del  
período de validez de la garantía.  
Description  
Angle grinders are designed for a variety  
of grinding applications, and can be used  
on metal, wood or other materials.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES  
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto  
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos  
esta limitación no es aplicable.  
Ideal for fast removal of welds and burrs.  
Typical applications are auto body  
grinding, smoothing welding, removing  
gates and flash from castings, and  
removing rust.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN  
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados  
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales  
casos esta limitación o exclusión no es aplicable  
Unpacking  
When unpacking this product, carefully  
inspect for any damage that may have  
occurred during transit.  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones  
de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos  
accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones  
del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los  
instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía  
quedaría cancelada.  
General Safety  
Information  
This manual contains information that is  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
2. Only persons well acquainted with  
these rules of safe operation should  
be allowed to use the tool.  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
You  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
!
DANGER  
can  
create dust when you cut,  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el  
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de  
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía  
sand, drill or grind  
materials such as wood,  
!
WARNING  
Safety  
glasses and ear protection  
must be worn during  
operation.  
Danger indicates  
paint, metal, concrete, cement, or other  
masonry. This dust often contains  
chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Wear protective gear.  
!
DANGER  
an imminently  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
hazardous situation which, if not  
avoided, will result in death or serious  
injury.  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado  
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
Specifications  
Warning indicates  
!
WARNING  
a potentially  
!
WARNING  
This product or its  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)  
manual(es) del propietario  
hazardous situation which, if not  
avoided, could result in death or serious  
injury.  
Tool  
power cord contains chemicals known  
to the State of California to cause  
cancer and birth defects or other  
reproductive harm. Wash hands after  
handling.  
Voltage  
120 V, 60 Hz  
11,000 rpm  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.  
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
No-Load Speed  
Caution indicates a  
potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, may result in minor or moderate  
injury.  
!
CAUTION  
The following safety precautions must be  
followed at all times along with any  
other existing safety rules.  
Maximum Capabilities  
Wheel Size:  
external diam.  
hole diam.  
Weight  
4-1/2" (115 mm)  
5/8" (15 mm)  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
1. Read all manuals included  
with this product  
NOTICE  
carefully. Be thoroughly  
5.5 lbs (2.5 kg)  
MANUAL  
familiar with the controls  
and the proper use of the  
equipment.  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713900AV 3/06  
For parts, product & service information  
20 Sp  
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG470500CK  
dust outside the work area.  
De no seguir esta advertencia, las  
cerdas se podrán romper y la vibración  
extrema del cepillo circular de alambre  
podría ocasionar lesiones personales  
graves.  
6. Disconnect the plug from the  
power source before making any  
adjustments, changing accessories,  
or storing the tool. Such preventive  
safety measures reduce risk of  
starting the tool accidentally.  
Ensamblaje  
(Continuación)  
General Safety  
!
ADVERTENCIA  
C. CLEANING AND DISPOSAL  
Information (Cont’d.)  
Inspeccione el cepillo circular de  
alambre antes de cada uso. Nunca use  
un cepillo oxidado, dañado o cuya  
velocidad nominal mínima no sea de  
10.000 RPM o superior. No seguir esta  
advertencia puede resultar en lesiones  
personales graves.  
1. All surfaces in the work area should  
be vacuumed and thoroughly  
cleaned daily for the duration of  
the sanding project. Vacuum filter  
bags should be changed frequently.  
6. Keep hands away from rotating  
parts.  
5. Coloque la rueda accesoria sobre  
el vástago.  
7. Use clamps or another practical way  
to secure the workpiece to a stable  
platform. Never hold work in your  
hand, lap, or against other parts of  
your body when using this tool.  
7. Always hold the grinder securely  
with two hands while working and  
at all times when it is running.  
Funcionamiento  
!
ADVERTENCIA  
2. Plastic drop cloths should be  
gathered up and disposed of along  
with any dust chips or other  
removal debris. They should be  
placed in sealed refuse receptacles  
and disposed of through regular  
trash pick-up procedures. During  
clean up, children and pregnant  
women should be kept away from  
the immediate work area.  
Instale siempre la rueda abrasiva y el  
disco de paño abrasivo con el centro  
rebajado contra el reborde del disco  
como se muestra anteriormente. De lo  
contrario hará que la rueda abrasiva se  
quiebre cuando ajuste la tuerca de  
sujeción. Esto puede resultar en  
!
ADVERTENCIA  
La clave para un funcionamiento  
eficiente comienza controlando la  
presión y el contacto con la superficie  
entre la rueda abrasiva y la pieza de  
trabajo. Las superficies planas se  
rectifican a un ángulo agudo,  
normalmente entre 5 y 15 grados  
(ver Figura 5).  
8. Never cover the air vents in the  
motor housing with your hands  
while operating the grinder.  
Se deberán usar gafas de  
seguridad durante el  
funcionamiento.  
8. Make sure all nails and staples are  
removed from work piece before  
using this tool.  
9. Hold the tool away from your body  
while it is running. Keep your hands  
away from the attachments.  
lesiones personales graves ya que las  
partículas flojas pueden desprenderse  
y ser lanzadas desde la rectificadora.  
No apriete en exceso.  
9. SANDING OF LEAD-BASED PAINT IS  
NOT RECOMMENDED. Leadbased  
paint should only be removed by a  
professional.  
!
PRECAUCION  
PRECAUTIONS: SANDING PAINT  
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto  
en forma segura en una prensa de  
tornillo o mordaza antes de comenzar  
la operación. Si la pieza de trabajo está  
floja puede girar y causar lesiones  
corporales.  
6. Para instalar la rueda abrasiva  
y el cepillo circular de alambre:  
enrosque la tuerca de sujeción en  
el vástago con el lado plano de la  
tuerca hacia arriba. Calce la parte  
elevada, de diámetro pequeño de  
la tuerca de sujeción en el orificio  
de la rueda y ajústela con la mano.  
3. All toys, washable furniture and  
utensils used by children should be  
washed thoroughly before being  
used again.  
Sanding of lead based paint is NOT  
RECOMMENDED due to the difficulty  
of controlling the contaminated dust.  
The greatest danger of lead poisoning  
is to children and pregnant women.  
Since it is difficult to identify whether  
or not a paint contains lead without a  
chemical analysis, we recommend the  
following precautions when sanding  
any paint:  
10. DO NOT INSTALL WOODCARVING  
BLADE on this grinder.  
11. Some wood contains  
preservatives which can  
be toxic. Take extra care  
to prevent inhalation  
and skin contact when working  
with these materials. Request, and  
follow, any safety information  
available from your material  
supplier.  
5° - 15°  
Asegúrese de instalar la protección de  
la rueda y el mango auxiliar. Tome con  
firmeza el mango auxiliar y la caja del  
motor.  
Assembly  
INSTALLING THE SIDE HANDLE  
Figura 5 - Ángulo correcto  
7. Para instalar el disco de paño  
abrasivo: enrosque la tuerca de  
sujeción en el vástago con el lado  
plano de la tuerca hacia abajo.  
Ajuste con la mano (vea la figura 4).  
1. UNPLUG YOUR GRINDER.  
Para un máximo control, sostenga la  
rectificadora con ambas manos, de  
frente y lejos de usted, manteniendo  
la rueda abrasiva fuera de la pieza de  
trabajo. Encienda la rectificadora y  
deje que el motor y la rueda abrasiva  
alcancen la máxima velocidad.  
Baje gradualmente la rectificadora  
hasta que la rueda abrasiva entre en  
contacto con la pieza de trabajo.  
Levante la parte trasera de la caja del  
motor para que sólo la sección frontal  
de la rueda abrasiva entre en contacto  
con el trabajo. Aplique poca presión.  
La rectificadora siempre debe estar  
alejada del trabajo antes de encender  
o detener el motor. La flecha en la caja  
de engranajes frontal indica la dirección  
en la que gira la rueda abrasiva.  
2. Install the side handle by screwing  
it into the side of the gear housing.  
A. PERSONAL SAFETY  
1. No children or pregnant women  
should enter the work area where  
the paint sanding is being done  
until all clean up is completed.  
TOOL USE AND CARE  
Figure 1  
Tuerca de sujeción  
enroscada de modo  
incorrecto  
!
WARNING  
Do not use tool if  
switch does not turn it on or off. Any  
tool that cannot be controlled with the  
switch is dangerous and must be  
repaired.  
2. A dust mask or respirator should be  
worn by all persons entering the  
work area. The filter should be  
replaced daily or whenever the  
wearer has difficulty breathing.  
Disco de  
paño  
abrasivo  
Tuerca de  
sujeción  
enroscada  
de modo  
correcto  
RECTIFICADO, LIJADO,  
CEPILLADO  
Para obtener mejores resultados  
mantenga la rectificadora inclinada  
a un ángulo entre 5 y 15 grados y  
muévala constantemente a un ritmo  
parejo (ver Figuras 5 y 6). Mueva la  
rectificadora para adelante y atrás  
o arriba y abajo en el área de trabajo.  
Mantenga la rectificadora en  
movimiento para no eliminar una  
cantidad excesiva de material de una  
misma área. Si mantiene la  
rectificadora en un punto durante  
mucho tiempo, cortará y hará ranuras  
en la pieza. Si la rectificadora se  
mantiene en un ángulo demasiado  
agudo, también hará ranuras en la  
pieza de trabajo debido a la  
1. This tool must NOT be modified or  
used for any application other than  
that for which it was designed.  
Siempre seleccione con cuidado y use  
ruedas abrasivas recomendadas para el  
material a rectificar. Asegúrese de que la  
velocidad mínima de funcionamiento de  
las ruedas accesorias seleccionadas no sea  
menor que 11.000 RPM.  
Note: Only those dust masks suitable  
for working with lead paint dust and  
fumes should be used. Ordinary  
painting masks do not offer this  
protection. See your local hardware  
dealer for the proper (NIOSH approved)  
mask.  
!
CAUTION  
Do not force the  
Note: The handle can be installed on  
either the left or right side of the  
grinder, depending on operator  
preference. THE SIDE HANDLE MUST  
ALWAYS BE USED TO PREVENT LOSS  
OF CONTROL AND POSSIBLE SERIOUS  
INJURY.  
tool. Use the correct tool for your  
application. The correct tool will do the  
job better and safer at the rate for  
which it is designed.  
La rueda abrasiva que se proporciona con  
su rectificadora es apta para rectificar  
soldaduras, preparar superficies para  
soldar, y rectificar acero estructural y  
acero inoxidable. El cepillo circular de  
alambre es adecuado para eliminar  
pintura u óxido de las superficies de  
metal. El disco de paño abrasivo es  
adecuado para lijar superficies planas  
de metal o madera.  
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING  
should be done in the work area to  
prevent ingesting contaminated  
paint particles. Workers should  
wash and clean up BEFORE eating,  
drinking or smoking. Articles of  
food, drink, or smoking should not  
be left in the work area where dust  
would settle on them.  
2. Maintain tools with care.  
Figura 4  
3. Check for misalignment or binding  
of moving parts, breakage of parts,  
and any other condition that may  
affect the tool’s operation. If  
damaged, have the tool serviced  
before using. Many accidents are  
caused by poorly maintained tools.  
3. Tighten side handle securely.  
8. Oprima el botón del bloqueo del  
vástago y gire la rueda hacia la  
derecha hasta que el vástago se  
tranque en la posición.  
INSTALLING THE WHEEL GUARD  
A wheel guard is furnished with the  
tool.  
concentración de la presión en una  
pequeña área.  
9. Ajuste la tuerca de sujeción de  
modo seguro con la llave que se  
proporciona. No apriete en exceso.  
!
WARNING  
Always use an  
B. ENVIRONMENTAL SAFETY  
!
PELIGRO  
4. Use only accessories that are  
recommended by the manufacturer  
for your model. Accessories suitable  
for one tool may create a risk of  
injury when used on another tool.  
approved, and properly adjusted, wheel  
guard when using this tool.  
1. Paint should be removed in such a  
manner as to minimize the amount  
of dust generated.  
Nunca use la rectificadora sin la  
protección. Esta herramienta fue  
diseñada para ser usada ÚNICAMENTE  
con la protección instalada. De intentar  
usar la rectificadora sin la protección,  
se podrán desprender partículas que  
sean arrojadas contra el operador,  
resultando en lesiones personales  
graves.  
1. UNPLUG YOUR GRINDER.  
!
ADVERTENCIA  
2. Rest tool on its back with spindle  
facing up.  
2. Areas where paint removal is  
occurring should be sealed with  
plastic sheeting of 4 mils thickness.  
Las cerdas del cepillo circular de  
30°+  
alambre se doblarán durante el uso  
y mostrarán su dirección de rotación.  
Cuando vuelva a usar el cepillo circular  
de alambre, móntelo siempre en la  
misma dirección que el uso anterior.  
5. Store tools out of reach of children  
and other untrained persons. Tools  
are dangerous in the hands of  
untrained users.  
3. Seat guard onto mounting flange.  
Rotate the guard to a position that  
will place the guard between the  
3. Sanding should be done in a  
manner to reduce tracking of paint  
Figura 6 - Ángulo incorrecto  
18 Sp  
3
 
Operating Instructions and Parts Manual  
DG470500CK  
4. Loosen and remove clamp nut from  
spindle. DO NOT remove disc  
flange.  
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS  
Operation  
Ensamblaje  
To  
Informaciones  
Wrench  
Tighten  
ACCESORIAS  
INSTALACIÓN DEL MANGO  
LATERAL  
Generales de  
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.  
!
WARNING  
Safety  
5. Place the accessory wheel over the  
spindle.  
To  
Loosen  
Seguridad (Continuación)  
glasses must be worn  
during operation.  
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.  
Clamp  
Nut  
!
ADVERTENCIA  
2. INSTALE EL MANGO LATERAL  
ATORNILLÁNDOLO AL COSTADO  
DE LA CAJA DE ENGRANAJES.  
Nota: se deberán usar únicamente  
las máscaras para polvo aptas para  
trabajar con polvo y humos de pintura  
de plomo. Las máscaras para pintura  
normales no proporcionan esta  
protección. Consulte al proveedor de  
su ferretería local para que le indique  
la máscara (aprobada por NIOSH)  
adecuada.  
No desenchufar la rectificadora puede  
hacer que se encienda accidentalmente  
causando lesiones graves.  
!
WARNING  
Always install  
grinding wheel and abrasive mop disc  
with the depressed center against the  
disc flange as shown above. Failure to  
do so will cause the grinding wheel to  
crack when tightening the clamp nut.  
This could result in serious personal  
injury because of loose particles  
!
CAUTION  
Make sure work is  
Grinding  
wheel  
held securely in vise or clamped in  
place prior to starting operation. Loose  
work may spin and cause bodily injury.  
2. Su rectificadora se envía con el  
reborde del disco y la tuerca de  
sujeción conectados al vástago  
(ver Figuras 2 y 3).  
Figura 1  
Disc  
Be certain wheel guard and auxiliary  
handle are installed. Firmly grip the  
auxiliary handle and motor housing.  
Flange  
Para  
Llave  
breaking off and being thrown from  
the grinder. Do not overtighten.  
Spindle  
ajustar  
Guard  
3. NO deberá COMER, BEBER ni  
FUMAR en el área de trabajo para  
evitar ingerir partículas de pintura  
contaminadas. Los trabajadores  
deberán lavarse y limpiarse ANTES  
de comer, beber o fumar. Los  
artículos de comida, bebida o para  
fumar no deberán dejarse en el área  
de trabajo donde el polvo pueda  
asentarse.  
Lift up rear of motor housing so that  
only the front section of grinding  
wheel contacts the work. Use light  
pressure. Always lift the grinder off  
work before starting or stopping  
motor. The arrow on the front gear  
housing indicates the direction in  
which the grinding wheel rotates.  
6. To install grinding wheel and wire  
wheel brush: Thread the clamp nut  
on the spindle with the flat side of  
nut facing up. Fit raised, small  
diameter portion of the clamp nut  
into the hole in the wheel and  
finger tighten.  
Para  
aflojar  
Figure 2  
Tuerca  
de  
Assembly (Cont’d.)  
sujeción  
operator and the grinding wheel.  
Tighten clamp screw to secure the  
guard in proper position.  
Nota: el mango se puede instalar  
del lado derecho o izquierdo de la  
rectificadora, según la preferencia del  
operador. EL MANGO LATERAL DEBE  
USARSE SIEMPRE PARA EVITAR LA  
PÉRDIDA DE CONTROL Y POSIBLES  
LESIONES GRAVES.  
Rueda  
abrasiva  
7. To install abrasive mop disc: Thread  
the clamp nut on the spindle with  
the flat side of nut facing down.  
Finger tighten (see Figure 4).  
GRINDING, SANDING, BRUSHING  
Always carefully select and use  
grinding wheels that are  
recommended for the material to be  
ground. Make sure that the minimum  
operating speed of any accessory  
wheel selected is not less than 11,000  
RPM.  
!
Reborde  
del disco  
WARNING  
Always make sure  
B. SEGURIDAD AMBIENTAL  
the wheel guard is positioned between  
operator and the wheel, so that flying  
chips or pieces of a wheel that might  
break will be deflected away from the  
operator.  
1. La pintura se deberá quitar de un  
modo que minimice la cantidad de  
polvo que se genere.  
Vástago  
3. Ajuste el mango lateral de modo  
seguro.  
Protección  
Clamp nut  
turned incorrectly  
2. Las áreas donde se esté quitando  
la pintura deben sellarse con  
coberturas plásticas de 4 mils de  
grosor.  
Figura 2  
INSTALACIÓN DE LA RUEDA  
ABRASIVA  
Se proporciona una protección para  
la rueda con la herramienta.  
INSTALLING ACCESSORY WHEELS  
1. UNPLUG YOUR GRINDER.  
The grinding wheel provided with your  
grinder is suitable for grinding welds,  
preparing surfaces to be welded,  
grinding structural steel, and grinding  
stainless steel. The wire wheel brush is  
suitable for removing paint or rust  
from metal surfaces. The abrasive mop  
disc is suitable for sanding flat metal or  
wood surfaces.  
Abrasive  
mop disc  
Clamp nut  
turned  
Tuerca de sujeción  
enroscada de modo  
incorrecto  
3. El lijado se debe realizar de un  
modo que reduzca el traslado del  
polvo de pintura fuera del área de  
trabajo.  
!
WARNING  
correctly  
Failure to unplug  
your grinder could result in accidental  
starting causing serious injury.  
Cepillo  
!
ADVERTENCIA  
circular de  
alambre  
Tuerca de  
sujeción  
Utilice siempre una protección  
aprobada y correctamente ajustada  
para la rueda cuando use esta  
herramienta.  
2. Your grinder is shipped with the  
disc flange and clamp nut attached  
to the spindle (see Figures 2 & 3) .  
C. LIMPIEZA Y DESECHO  
enroscada  
de modo  
correcto  
1. Todas las superficies del área de  
trabajo deben aspirarse y limpiarse  
por completo a diario durante el  
proyecto de lijado. Las bolsas de  
filtro de la aspiradora deben  
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.  
3. Depress spindle lock button and  
rotate clamp nut until spindle locks.  
To prevent damage to the spindle  
or spindle lock, always allow motor  
to come to a complete stop before  
engaging spindle lock.  
!
DANGER  
Never use your  
2. Coloque la herramienta dada  
vuelta con el vástago hacia arriba.  
grinder with the guard removed. This  
tool has been designed for use ONLY  
with the guard installed. Attempting to  
use grinder with guard removed will  
result in loose particles being thrown  
against the operator resulting in  
serious personal injury.  
cambiarse con frecuencia.  
3. Coloque la protección en el reborde  
de montaje. Gire la protección  
hasta una posición que ubique la  
protección entre el operador y la  
rueda abrasiva. Ajuste el tornillo  
de fijación para asegurar  
Figure 4  
2. Los paños cobertores de plástico  
deben juntarse y desecharse con  
todos los restos de polvo y demás  
residuos. Deben colocarse en  
receptáculos sellados para basura  
y desecharse mediante los  
procedimientos de recolección  
de basura normales. Durante la  
limpieza, los niños y las mujeres  
embarazadas deben mantenerse  
alejados del área inmediata de  
trabajo.  
8. Depress the spindle lock button and  
rotate the wheel clockwise until the  
spindle locks in position.  
Clamp nut  
turned incorrectly  
Figura 3  
la protección en la posición  
correcta.  
9. Securely tighten the clamp nut with  
the wrench provided. Do not  
overtighten.  
3. Presione el botón de bloqueo del  
vástago y gire la tuerca de sujeción  
hasta que se bloquee el vástago.  
Para evitar dañar el vástago o el  
bloqueo del vástago, siempre deje  
que el motor se detenga por  
Wire  
!
WARNING  
Inspect wire wheel  
Clamp nut  
wheel  
brush before each use. Never use one  
that is rusted, damaged or not marked  
for a minimum speed of 11,000 RPM or  
higher. Failure to heed this warning  
can result in serious personal injury.  
turned  
correctly  
!
ADVERTENCIA  
Asegúrese siempre de que la protección  
de la rueda esté entre el operador y la  
rueda, de modo que las lascas o trozos  
de rueda que se puedan desprender  
sean desviados lejos del operador.  
!
WARNING  
Wire wheel brush  
bristles will bend during use and show  
their direction of rotation. When  
reusing the wire wheel brush, always  
mount it to rotate in the same direction  
as in prior use. Failure to heed this  
warning can result in bristle breaking  
and extreme vibration of the wire  
wheel brush that could result in serious  
personal injury.  
completo antes de enganchar el  
bloqueo del vástago.  
3. Todos los juguetes, muebles  
lavables y utensilios que usen los  
niños deben lavarse muy bien antes  
de volver a usarlos.  
The key to efficient operation begins  
by controlling the pressure and surface  
contact between the grinding wheel  
and workpiece. Flat surfaces are  
ground at an acute angle, normally  
between 5 to 15 degrees (see Figure 5).  
4. Afloje y quite la tuerca de sujeción  
del vástago. NO quite el reborde del  
disco.  
Figure 3  
17 Sp  
4
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG470500CK  
Al entrar en contacto con un cable  
con corriente las piezas metálicas de  
la herramienta conducirán la  
electricidad y el usuario recibirá un  
choque eléctrico.  
herramienta antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados  
por herramientas que no tienen  
un mantenimiento adecuado.  
Operation (Cont’d.)  
Maintenance  
Informaciones  
For maximum control, hold the grinder  
in front and away from you with both  
hands, keeping the grinding wheel  
clear of the workpiece. Start your  
grinder and let the motor and grinding  
wheel build up to full speed. Gradually  
lower grinder until the grinding wheel  
contacts the workpiece.  
Tool service must be performed only  
by qualified repair personnel. Service  
or maintenance performed by  
unqualified personnel could result in  
a risk of injury.  
Generales de  
Seguridad (Continuación)  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
4. Use solamente accesorios  
recomendados por el fabricante  
de su modelo. Los accesorios  
apropiados para una herramienta  
pueden causar un riesgo de lesión  
cuando se usan con otra  
5° - 15°  
6. Mantenga las manos alejadas de las  
piezas giratorias.  
If the tool does not work properly,  
return the tool to a service facility for  
repairs.  
Figure 5 - Correct Angle  
7. Use sujetadores u otra manera  
práctica de asegurar la pieza de  
trabajo a una plataforma estable.  
Nunca sostenga el trabajo en sus  
manos, su regazo o contra otras  
partes de su cuerpo cuando use esta  
herramienta.  
!
AVERTISSEMENT  
No use este producto en forma  
inadecuada. La exposición excesiva  
a la vibración, trabajar en posiciones  
incómodas y los movimientos de  
trabajo repetitivos pueden causar  
lesiones a las manos y brazos. Deje de  
usar cualquier herramienta si aparece  
incomodidad, cosquilleo o dolor  
y consulte a un médico.  
For best results keep the grinder tilted  
at an angle from 5 to 15 degrees and  
continuously moving at a steady,  
consistent pace (see Figures 5 & 6).  
Move the grinder back and forth or up  
and down over the work area. Keep  
the grinder moving so that an  
excessive amount of material is not  
removed from one area. If the grinder  
is held in one spot too long, it will  
gouge and cut grooves in the  
herramienta.  
Cleaning  
5. Guarde las herramientas fuera  
del alcance de los niños y de otras  
personas no capacitadas para  
usarlas. Las herramientas son  
peligrosas cuando están en manos  
de usuarios inexpertos.  
Clean out dust and debris from vents  
and electrical contacts by blowing with  
compressed air. Keep tool handles  
clean, dry and free of oil or grease.  
Use only mild soap and a damp cloth  
to clean the tool, keeping away from  
all electrical contacts.  
30°+  
8. Asegúrese de quitar todos los clavos  
y grapas de la pieza de trabajo  
antes de usar esta herramienta.  
Figure 6 - Incorrect Angle  
6. Desconecte el enchufe de la fuente  
de energía antes de hacer cualquier  
ajuste, cambiar accesorios o guardar  
la herramienta. Dichas medidas de  
seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se  
active por accidente.  
1. Manténgase alerta, preste atención  
a lo que hace y use su sentido  
común cuando maneje cualquier  
herramienta a motor. No use la  
herramienta si está cansado o bajo  
la influencia de drogas, alcohol o  
medicamentos. Un momento de  
distracción mientras maneja  
9. NO SE RECOMIENDA LIJAR PINTURA  
A BASE DE PLOMO. Un profesional  
debe quitar la pintura a base de  
plomo.  
Certain cleaning agents and solvents  
are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include  
gasoline, turpentine, lacquer thinner,  
paint thinner, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents containing ammonia.  
!
WARNING  
In normal wire  
brushing operations, the material  
being removed and brush bristles will  
fly off (up to 50 or more feet) with  
considerable force. The potential for  
serious injury exists. To protect against  
this hazard, operators and others in the  
work area must wear protective  
clothing and safety goggles, or full  
face shields worn over safety glasses  
with side shields.  
workpiece. If the grinder is held at too  
sharp an angle, it will also gouge the  
workpiece because of concentration of  
pressure on a small area.  
10. NO INSTALE UN DISCO PARA  
ENTALLAR MADERA en esta  
rectificadora.  
7. Sostenga siempre la rectificadora  
de modo seguro con las dos manos  
mientras trabaja y en todo  
momento mientras está en  
funcionamiento.  
Use just enough pressure to keep the  
grinder from chattering or bouncing.  
Heavy pressure will decrease its speed  
and put a strain on the motor.  
Normally the weight of the tool alone  
is adequate for most grinding jobs. Use  
light pressure when grinding jagged  
edges or loose bolts where there is the  
potential for the grinder to snag on  
the metal edge. Lift the grinder away  
from the workpiece before turning  
your grinder off.  
11. Algunas maderas  
contienen conservadores  
que pueden ser tóxicos.  
cualquier herramienta a motor  
puede dar como resultado graves  
lesiones personales.  
Never use flammable or combustible  
solvents around tools.  
Tenga especial cuidado  
TECHNICAL SERVICE  
para evitar la inhalación y el  
contacto de la piel con estos  
materiales. Solicite y cumpla con  
toda la información de seguridad  
disponible por parte de su  
proveedor de materiales.  
!
For information regarding the  
operation or repair of this product,  
please call 1-800-424-8936.  
PRECAUCION  
8. Nunca cubra los orificios de  
ventilación de la caja del motor con  
las manos mientras hace funcionar  
la rectificadora.  
Evite que se encienda accidentalmente.  
Asegúrese de que el interruptor esté  
en la posición de bloqueo o de  
apagado antes de desenchufar la  
herramienta. El transportar  
!
CAUTION  
Tool service must  
9. Mantenga la herramienta alejada  
de su cuerpo mientras está en  
funcionamiento. Mantenga las  
manos lejos de los accesorios.  
be performed only by qualified repair  
personnel. Service or maintenance  
performed by unqualified personnel  
could result in a risk of injury.  
herramientas con el dedo en el  
interruptor de encendido o enchufar  
una herramienta con el interruptor  
encendido favorece la ocurrencia de  
accidentes.  
CUIDADO Y USO DE LA  
HERRAMIENTA  
PRECAUCIONES: LIJADO  
DE PINTURA  
!
ADVERTENCIA  
Extension cords for 4 1/2" grinder  
No use la herramienta si el interruptor  
no la enciende o no la apaga. Cualquier  
herramienta que no pueda ser  
2. Quite las llaves de ajuste o llaves  
de tuercas antes de encender la  
herramienta. Una llave de ajuste  
o llave de tuercas conectada a una  
pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones  
NO SE RECOMIENDA lijar pintura a base  
de plomo ya que es difícil controlar el  
polvo contaminado. El mayor riesgo de  
envenenamiento con plomo lo tienen  
los niños y las mujeres embarazadas.  
Debido a la dificultad para identificar si  
una pintura contiene plomo o no sin un  
análisis químico, recomendamos las  
siguientes precauciones cuando lije  
cualquier pintura:  
Length of Cord (ft)  
25  
50  
100  
150  
200  
250  
300  
400  
500  
controlada con el interruptor es  
peligrosa y debe repararse.  
Gauge of Cord  
18  
18  
16  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
1. Esta herramienta NO debe  
modificarse ni usarse para ninguna  
aplicación que no sea la aplicación  
para la cual fue diseñada.  
personales.  
3. No intente alcanzar  
lugares alejados.  
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936  
Please provide following information:  
- Model number  
Mantenga un buen soporte  
y equilibrio en todo momento.  
Un soporte y equilibrio adecuados  
permiten un mejor control de la  
herramienta en situaciones  
inesperadas.  
!
PRECAUCION  
No fuerce la herramienta. Use la  
A. SEGURIDAD PERSONAL  
Replacement Parts List  
herramienta correcta para su aplicación.  
La herramienta correcta hará el trabajo  
mejor y en forma más segura a la  
velocidad para la cual fue diseñada.  
1. Ningún niño ni ninguna mujer  
embarazada deberán ingresar  
al área de trabajo mientras se lija  
pintura ni hasta que no se haya  
terminado de limpiar.  
Part  
Number  
- Serial number (if any)  
- Part description and number as shown in parts list  
Description  
4. Trabaje siempre en un área bien  
ventilada. Use una máscara para  
polvo y gafas de seguridad  
aprobadas por OSHA.  
4.5" Metal Grinding Disc  
Side Handle  
DG027700AV  
DG027800AV  
DG026600AV  
2. Cuide sus herramientas.  
Address any correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
3. Verifique que las piezas móviles no  
estén desaliñadas ni adheridas, que  
no haya piezas rotas y que no exista  
ningún otro problema que pueda  
afectar el funcionamiento de la  
herramienta. Si está dañada, haga  
que le realicen un servicio a la  
2. Todas las personas que ingresen al  
área de trabajo deberán usar una  
máscara o respirador para polvo.  
El filtro deberá reemplazarse a  
diario o cuando el usuario tenga  
dificultad para respirar.  
2 Prong Wrench  
5. Sostenga la herramienta por la  
superficie de sujeción aislada  
cuando realice una operación en la  
que la herramienta pueda entrar en  
contacto con un cableado oculto.  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
16 Sp  
5
 
Operating Instructions and Parts Manual  
DG470500CK  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
13. La rueda abrasiva y la protección  
deben estar conectadas de modo  
seguro según se describe en este  
manual de funcionamiento antes  
de conectar la rectificadora a una  
fuente de corriente.  
Informaciones  
Limited Warranty  
Generales de  
!
ADVERTENCIA  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: one year.  
No exponga las herramientas a motor  
a la lluvia ni a superficies mojadas.  
Si entra agua dentro de una  
Seguridad (Continuación)  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production  
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.  
2. Sólo se les debe permitir usar la  
herramienta a aquellas personas  
bien familiarizadas con estas reglas  
de manejo seguro.  
14. Las ruedas abrasivas deben  
almacenarse en un lugar seco.  
herramienta a motor, aumentará el  
riesgo de choque eléctrico.  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)  
of the Campbell Hausfeld product.  
15. Antes de conectar la rueda abrasiva,  
verifique que no tenga defectos  
visibles. Si está partida, astillada  
o deformada, no la instale.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or  
manufactured by Warrantor.  
!
ADVERTENCIA  
!
ADVERTENCIA  
Evite el contacto corporal con las  
superficies conectadas a tierra, tales  
como tuberías, radiadores, cocinas  
eléctricas y refrigeradores. Existe un  
mayor riesgo de choque eléctrico si su  
cuerpo está conectado a tierra.  
Se deberán usar gafas de  
seguridad durante la  
operación.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur  
within the duration of the warranty period.  
16. No ajuste de más la tuerca de  
sujeción en la rueda abrasiva.  
El ajuste excesivo puede hacer que  
la rueda se quiebre durante el  
funcionamiento.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE  
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used  
for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation  
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
3. No use vestimenta suelta, bufandas  
ni corbatas en el área de trabajo.  
Las prendas sueltas pueden quedar  
atrapadas en las partes móviles y  
provocar graves lesiones personales.  
!
ADVERTENCIA  
17. Asegúrese de que la protección esté  
en buenas condiciones e instalada  
de modo seguro antes de hacer  
funcionar la rectificadora.  
Trate el cable con cuidado.  
Nunca tome la herramienta por  
el cable para transportarla.  
Nunca tire del cable para  
desenchufarla del receptáculo.  
Tire del enchufe en el  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT  
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States  
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation  
or exclusion may not apply to you.  
4. No use alhajas al manejar  
herramientas. Las alhajas pueden  
quedar atrapadas en las partes  
móviles y provocar graves lesiones  
personales.  
18. No fije la rectificadora a una prensa  
ni la use como rectificadora fija.  
19. Nunca encienda la rectificadora si la  
rueda abrasiva o cualquier otra  
pieza giratoria están tocando la  
pieza de trabajo.  
tomacorriente.  
1. No utilice la herramienta con un  
cable o un enchufe dañado.  
• Haga cambiar el cable de  
corriente dañado o desgastado  
y/o el liberador de tensión  
inmediatamente.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in  
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,  
purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also  
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,  
this warranty is void.  
5. Utilice siempre los accesorios  
diseñados para ser usados con esta  
herramienta. No utilice accesorios  
dañados ni desgastados.  
20. Utilice únicamente ruedas abrasivas  
que cumplan con la norma B7.1 de  
ANSI y con una velocidad nominal  
mayor que 11.000 RPM.  
6. Nunca accione la herramienta  
si no está aplicada a un objeto  
de trabajo. Los accesorios deben  
colocarse en forma segura.  
Los accesorios sueltos pueden causar  
lesiones graves.  
• No intente reparar el cable de  
corriente.  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
21. No use la rectificadora si le falta  
el reborde del disco o la tuerca de  
sujeción o si el vástago está  
doblado.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,  
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration  
of the warranty period.  
2. Asegúrese de que el cable esté  
ubicado de tal manera que nadie  
lo pise ni se tropiece con él, y que  
no esté sujeto de alguna otra  
7. Nunca apunte una herramienta  
hacia usted ni hacia otra persona.  
Pueden ocurrir lesiones graves.  
ÁREA DE TRABAJO  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
manera a algún daño o tensión.  
!
ADVERTENCIA  
3. No use un cable de extensión a  
menos que sea absolutamente  
necesario. El uso de un cable de  
extensión inadecuado puede  
resultar en un riesgo de incendio  
y choque eléctrico. Si se debe usar  
un cable de extensión, asegúrese  
de lo siguiente:  
• Que las clavijas del enchufe del  
cable de extensión tengan el mismo  
número, tamaño y forma que las  
del enchufe del cable de la  
8. Utilice presión firme y pareja al usar  
la herramienta. No la fuerce.  
Demasiada presión puede provocar  
que la rueda abrasiva se quiebre  
o se recaliente.  
No haga funcionar una  
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be  
borne by the purchaser.  
herramienta a motor en un  
entorno explosivo, como por  
ejemplo cuando haya  
líquidos, gases o polvo inflamable.  
Las herramientas a motor hacen chispas  
que pueden encender los gases o el  
polvo.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s  
manual(s).  
9. Mantenga todas las tuercas, pernos  
y tornillos ajustados y asegúrese de  
que el equipo esté en condiciones  
de trabajo seguras.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.  
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.  
!
PRECAUCION  
10. No acerque las manos a las piezas  
móviles ni las coloque debajo de  
ellas.  
Mantenga el área de trabajo limpia  
y bien iluminada. Los bancos  
desordenados y las áreas oscuras  
propician accidentes.  
herramienta.  
• Que el cable de extensión esté  
correctamente cableado y en  
buenas condiciones eléctricas.  
11. Utilice siempre protección adecuada  
con la rueda abrasiva. La protección  
evita que fragmentos de la rueda  
lesionen al operador.  
• Si el cable de extensión va a usarse  
en exteriores debe estar marcado  
con el sufijo “W-A” o “W” después  
de la designación del tipo de cable  
para indicar que es apto para usarse  
en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A  
!
PRECAUCION  
12. Los accesorios deben estar  
clasificados al menos para 11.000  
RPM. Las ruedas y demás accesorios  
que funcionen por encima de la  
velocidad nominal pueden  
Mantenga alejados a los observadores,  
niños y visitantes mientras hace  
funcionar una herramienta a motor.  
Las distracciones pueden hacerle perder  
el control.  
4. No exponga el cable a la lluvia,  
nieve ni heladas.  
desprenderse y causar lesiones.  
15 Sp  
6
 
Voir la Garantie à la page 13 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DG470500CK S  
Ver la Garantía en página 20 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG470500CK S  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de  
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de  
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle  
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de  
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este  
manual como referencia.  
Meuleuse à angle  
de 115 mm (4 1/2 po)  
Rectificadora de ángulo  
de 4 1/2" (115 mm)  
BUILT TO LAST  
BUILT TO LAST  
Description  
Descripción  
Les meuleuses à angle sont conçues  
pour une variété d’applications de  
meulage et peuvent être utilisées pour  
le métal, le bois ou autres matériaux.  
Las rectificadoras de ángulo están  
diseñadas para una variedad de  
aplicaciones de rectificado, y se pueden  
usar en metal, madera y otros materiales.  
Elles sont idéales pour retirer  
Ideal para la rápida eliminación de  
soldaduras y rebabas. Las aplicaciones  
típicas son para rectificar carrocería, alisar  
soldaduras, eliminar desechos y rebabas  
de fundición y eliminar óxido.  
rapidement les lignes de soudure  
et les ébarbures. Les applications  
typiques sont pour la rectification de  
carrosserie, le lissage de soudure, le  
retrait des encoches et bavures des  
moulages et le retrait de la rouille.  
Para desempacar  
Cuando desempaque este producto,  
inspecciónelo cuidadosamente para  
detectar cualquier daño que pueda  
haber ocurrido durante el envío.  
Déballage  
En déballant ce produit, inspecter  
attentivement pour tout signe de  
dommage en transit.  
Informaciones  
Directives De Sécurité  
Generales de  
1. Lire attentivement tous  
Las siguientes precauciones de seguridad  
se deben seguir en todo momento junto  
con cualquier otra norma de seguridad.  
PROPOSITION 65 CALIFORNIE  
Ce manuel contient de l’information  
très importante qui est fournie pour  
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES  
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.  
Rechercher les symboles suivants pour  
cette information.  
AVISO  
importante, que de no seguirla, le podría  
ocasionar daños al equipo.  
les manuels, y compris  
celui de ce produit.  
Bien se familiariser avec  
les commandes et  
l’utilisation correcte de  
l’équipement.  
Seguridad  
!
MANUAL  
DANGER  
Ésto le indica una información  
Este manual contiene información que  
es muy importante que sepa y  
comprenda. Esta información se la  
suministramos como medida de  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los  
siguientes símbolos.  
Vous pouvez créer de la  
1. Lea con cuidado los  
manuales incluidos con  
este producto. Familiarícese  
con los controles y el uso  
adecuado del equipo.  
poussière en coupant,  
ponçant, perçant ou  
meulant les matériaux tels  
que le bois, la peinture, le  
MANUAL  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
2. Seules les personnes familières avec  
ces règles d’utilisation sans danger  
devraient utiliser l’outil.  
!
PELIGRO  
!
DANGER  
métal, le béton, le ciment  
ou autre maçonnerie. Cette poussière  
contient souvent des produits chimiques  
reconnus pour causer le cancer, les  
déformations congénitales ou autres  
problèmes de la reproduction. Portez de  
l’équipement de protection.  
Cuando corta lija, taladra  
Danger indique une situation hasardeuse  
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie  
ou blessures graves.  
o pule materiales como por  
ejemplo madera, pintura,  
metal, hormigón, cemento,  
u otro tipo de mampostería  
se puede producir polvo.  
Con frecuencia este polvo contiene  
productos químicos que se conocen  
como causantes de cáncer, defectos  
congénitos u otros daños reproductivos.  
Use equipo de protección.  
Especificaciones  
Spécifications  
!
PELIGRO  
!
AVERTISSEMENT  
Ésto le indica que hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la  
muerte o heridas de gravedad.  
Avertissement indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en perte de vie ou blessures graves.  
Herramienta  
Outil  
!
AVERTISSEMENT  
Voltaje  
120 V, 60 Hz  
11.000 rpm  
Tension  
120 V, 60 Hz  
11 000 tr/min  
Ce produit ou son cordon contient des  
produits chimiques qui de l’avis de  
l’État de Californie peut causer le cancer  
et des anomalies congénitales ou autres  
problèmes de reproduction. Lavez-vous  
les mains après la manipulation.  
Velocidad sin carga  
Vitesse sans charge  
!
ADVERTENCIA  
!
ATTENTION  
Ésto le indica que hay una situación que  
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas  
de gravedad.  
Attention indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT  
résulter en blessures.  
Capacidades máximas  
!
ADVERTENCIA  
Capacités maximum  
Tamaño de rueda:  
Este producto, o su cordón eléctrico,  
contiene productos químicos conocidos  
por el estado de California como  
causantes de cáncer y defectos de  
nacimiento u otros daños  
Taille de roue :  
Les précautions de sécurité suivantes  
doivent être respectées en tout temps  
en plus de toute autre règle de  
sécurité actuelle.  
diám. externo  
diám. de orificio  
Peso  
4 1/2" (115 mm)  
5/8" (15 mm)  
diamètre extérieur 115 mm (4 1/2 po)  
diamètre du trou 15 mm (5/8 po)  
!
PRECAUCION  
AVIS  
Avis indique l’information importante  
pour éviter le dommage de  
l’équipement.  
Ésto le indica que hay una situación que  
PODRIA ocasionarle heridas no muy  
graves.  
5,5 lbs (2,5 kg)  
Poids  
2,5 kg (5,5 lb)  
reproductivos. Lave sus manos  
minuciosamente después de usar.  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713900AV 3/06  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713900AV 3/06  
7 Fr  
14 Sp  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG470500CK  
15. Avant d’installer la meule, il faut  
Directives De Sécurité  
Garantie Limitée  
!
AVERTISSEMENT  
l’inspecter pour tout signe de défauts  
visibles. Si elle est fissurée, écaillée ou  
courbée, ne pas l’installer.  
(Suite)  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An  
Ne pas mal utiliser le cordon.  
Ne jamais transporter l’outil par  
son cordon.  
Ne jamais débrancher le cordon en  
le tirant de la prise. Retirer la fiche  
de la prise.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400  
!
AVERTISSEMENT  
16. Ne pas trop resserrer l’écrou de  
serrage sur la meule. Trop resserrer  
pourrait fissurer la meule en  
l’utilisant.  
Porter des lunettes de  
sécurité et une protection  
des oreilles pendant son  
fonctionnement.  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit  
Campbell Hausfeld.  
1. Ne pas faire fonctionner l’outil avec  
un cordon ou une prise  
17. S’assurer que le protecteur est en  
bon état et bien installé avant  
d’utiliser la meuleuse.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué  
par le garant.  
endommagé(e).  
3. Ne pas porter de vêtements amples,  
de foulards ou de cravates dans  
l’aire de travail. Les vêtements  
amples pourraient se prendre dans  
les pièces mobiles de l’appareil et  
mener à de graves blessures.  
• Faire remplacer immédiatement  
tout cordon et/ou collier de serrage  
endommagé ou usé.  
• Ne pas essayer de réparer le  
cordon d’alimentation.  
18. Ne pas mettre la meuleuse dans  
un étau ni utiliser comme meuleuse  
stationnaire.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se  
révèlent pendant la période de validité de la garantie.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
19. Ne jamais mettre la meuleuse en  
marche tandis que la meule ou  
toute autre pièce rotative touche  
la pièce de travail.  
2. S’assurer que le cordon soit placé de  
telle manière que l’on ne puisse pas  
marcher dessus, trébucher ou subir  
des dommages ou un stress  
quelconque.  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION  
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA  
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune  
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les  
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant  
tout outil. Les bijoux peuvent se  
prendre dans les pièces mobiles et  
mener à de graves blessures.  
20. Utiliser seulement des meules  
conformes à la norme ANSI B7.1 et  
d’une valeur nominale dépassant  
11 000 tr/min.  
5. Toujours utiliser les accessoires  
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser  
d’accessoires endommagés ou usés.  
3. Ne pas utiliser de rallonges à moins  
que cela ne soit absolument  
nécessaire. Une mauvaise utilisation  
de rallonge pourrait mener à un  
risque d’incendie ou de choc  
électrique. S’il faut utiliser une  
rallonge, s’assurer que :  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,  
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)  
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou  
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.  
21. Ne pas utiliser la meuleuse sans  
bride de disque ou écrou de serrage  
ou si la broche est pliée.  
6. Ne jamais déclencher l’outil n’est  
pas appliqué à un travail.  
Les accessoires doivent être bien  
attachés. Tout accessoire desserré  
peut provoquer de graves blessures.  
AIRE DE TRAVAIL  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne  
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,  
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les  
instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces  
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.  
• Les broches de la fiche de la  
rallonge sont du même nombre,  
de même taille et forme que celles  
de la fiche du cordon de l’outil.  
• La rallonge est bien câblée et en  
bon état de fonctionnement  
électrique.  
• Si l’on utilise une rallonge  
à l’extérieur, elle doit porter le  
suffixe “W-A” ou “W” selon la  
désignation du type de cordon pour  
indiquer s’il peut servir à l’extérieur.  
Par exemple - SJTW-A  
!
7. Ne jamais pointer un outil vers  
soi-même ou vers toute autre  
personne. Des blessures graves  
pourraient en résulter.  
AVERTISSEMENT  
Ne pas faire fonctionner  
un outil électrique dans  
une atmosphère explosive  
comme en présence de  
liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques  
créent des étincelles qui peuvent  
enflammer la fumée ou la poussière.  
8. Utiliser une pression constante et  
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas  
forcer. Trop de pression pourrait  
mener au bris ou à la surchauffe de  
la meule.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix  
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
9. Garder tous les écrous, boulons  
et vis serrés et faire en sorte que  
l’équipement soit en bon état de  
marche.  
!
ATTENTION  
Garder l’aire de travail propre et bien  
éclairée. Les établis encombrés et les  
coins sombres attirent les accidents.  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé  
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
4. Ne pas exposer le cordon à la pluie,  
à la neige ou au gel.  
10. Ne pas mettre les mains près  
ou sous les pièces mobiles.  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)  
d’utilisation.  
!
ATTENTION  
11. Toujours porter une protection  
appropriée avec la meule.  
Ce dispositif protège l’opérateur  
des fragments de meule brisée.  
Garder les spectateurs, les enfants et  
les visiteurs loin en utilisant un outil  
électrique. Les distractions peuvent  
faire perdre le contrôle.  
!
AVERTISSEMENT  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits  
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un  
Pays à l’autre.  
Ne pas abuser ce produit. Toute  
exposition excessive à la vibration, tout  
travail dans les positions encombrantes  
et les motions de travail à répétition  
peuvent provoquer des blessures aux  
mains et aux bras. Cesser d’utiliser tout  
outil si l’on ressent un malaise, un  
engourdissement, un fourmillement ou  
une douleur et consulter un médecin.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
12. Les accessoires doivent avoir une  
valeur nominale d’au moins  
11 000 tr/min. Les meules et autres  
accessoires fonctionnant à des  
vitesses dépassant cette valeur  
peuvent se casser et les pièces voler  
dans toutes les directions  
!
AVERTISSEMENT  
Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à des conditions humides.  
Toute eau pénétrant dans l’outil  
électrique augmente le risque de choc  
électrique.  
1. Il faut rester vigilant, savoir ce  
qu’on fait et utiliser son sens  
provoquant des blessures.  
commun en faisant fonctionner  
un outil électrique. Ne pas faire  
fonctionner l’appareil fatigué ou  
sous l’influence de drogues, d’alcool  
ou de médicaments. Un moment  
d’inattention en faisant fonctionner  
les outils électriques peut mener  
à des blessures graves.  
13. La meule et le dispositif de  
protection doivent être bien  
attachés selon la description qui  
se trouve dans ce manuel avant de  
brancher la meuleuse à une  
alimentation de courant.  
!
AVERTISSEMENT  
Éviter tout contact entre le corps et  
les surfaces mise à la terre, telles que  
tuyaux, radiateurs, cuisinières et  
réfrigérateurs. Il y a un risque accru  
de choc électrique si votre corps est mis  
à la terre.  
14. Les meules doivent être rangées  
dans un endroit sec.  
8 Fr  
13 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG470500CK  
Demander et suivre toute  
information de sécurité disponible  
du fournisseur de matériaux.  
PRÉCAUTIONS :  
SERVICE TECHNIQUE  
Directives De Sécurité  
Entretien (Suite)  
nettoyage au chlore, ammoniaque  
et détergents résidentiels contenant  
de l’ammoniaque.  
!
ATTENTION  
PONCER LA PEINTURE  
Pour obtenir de l’information sur  
le fonctionnement ou la réparation  
de ce produit, veuillez appeler le  
1-800-424-8936.  
(Suite)  
Tout le travail d’entretien et de  
Le ponçage de la peinture à base de  
plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ à cause  
de la difficulté de contrôler la poussière  
contaminée. Le plus grand danger  
d’empoisonnement au plomb est pour  
les enfants et les femmes enceintes.  
Puisqu’il est difficile d’identifier si la  
peinture contient ou non du plomb sans  
analyse chimique, nous recommandons  
de suivre ces précautions en ponçant  
toute peinture :  
réparation doit être effectué seulement  
par un personnel de réparation qualifié.  
L’entretien ou les réparations non  
effectués par un personnel qualifié  
pourraient mener à des blessures.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL  
!
ATTENTION  
Ne jamais utiliser de solvants  
inflammables ou combustibles autour  
des outils.  
Éviter tout démarrage accidentel.  
S’assurer que l’interrupteur soit  
verrouillé ou en position d’arrêt  
(off) avant de brancher l’outil.  
Transporter les outils avec le doigt sur  
l’interrupteur ou brancher un outil avec  
l’interrupteur en position de marche  
invite les accidents.  
!
AVERTISSEMENT  
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur  
ne se met pas en marche ou ne s’éteint  
pas. Tout outil qui ne peut pas être  
contrôlé par l’interrupteur est  
dangereux et doit être réparé.  
1. Cet outil NE peut PAS être modifié  
ou utilisé pour toute application  
autre que celle pour laquelle il a  
été conçu.  
2. Retirer les clés à ouverture fixe ou  
les clés d’ajustement avant de  
mettre l’outil en marche. Une clé ou  
une clé à ouverture fixe installée sur  
une pièce mobile de l’outil pourrait  
mener à une blessure.  
A. SÉCURITÉ PERSONNELLE  
Rallonges pour la meuleuse à angle de 115 mm (4 1/2 po)  
1. Les enfants et les femmes enceintes  
ne devraient pas entrer dans une  
aire de travail où l’on ponce la  
Longueur de cordon  
(en mm et pieds)  
25  
50  
100  
150  
200  
250  
300  
400  
500  
peinture avant la fin du nettoyage.  
!
Gauge of Cord  
18  
18  
16  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
ATTENTION  
2. Toutes les personnes entrant dans  
l’aire de travail doivent porter un  
respirateur ou un masque  
antipoussières. Le filtre devrait être  
remplacé chaque jour lorsque la  
personne éprouve des difficultés  
à respirer.  
Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon  
outil pour votre application. Le bon  
outil effectuera le meilleur travail  
sécuritaire au rythme pour lequel il  
a été conçu.  
3. Ne pas trop se pencher.  
Garder bon pied et bon  
équilibre en tout temps.  
Ceci permet d’avoir un  
meilleur contrôle de l’outil dans les  
situations imprévues.  
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936  
S’il vous plaît fournir l’information suivante :  
Liste de Pièces de Rechange  
- Numéro de Modèle  
2. Il faut entretenir les outils avec soin.  
No de  
Pièce  
- Numéro de série (si présent)  
- Description et numéro de la pièce  
3. Vérifier tout mauvais alignement  
ou blocage de pièces mobiles, bris  
de pièces et toute autre condition  
qui pourrait affecter le  
fonctionnement de l’outil. Si l’outil  
est endommagé, le réparer avant  
de l’utiliser. De nombreux accidents  
sont causés par des outils mal  
entretenus.  
4. Toujours travailler dans un endroit  
bien ventilé. Porter un masque  
antipoussières homologué OSHA  
et des lunettes de sécurité.  
Description  
Remarque : Il ne faut utiliser que des  
masques antipoussières convenant au  
travail avec de la poussière et des fumées  
de peinture au plomb. Les masques de  
peinture courants n’offrent pas cette  
protection. Pour connaître le masque  
approprié (approuvé par le NIOSH),  
consulter la quincaillerie locale.  
3. IL NE FAUT NI MANGER, BOIRE ou  
FUMER dans l’aire de travail pour  
éviter d’ingérer les particules de  
peinture contaminées. Les  
travailleurs devraient se laver et  
nettoyer AVANT de manger, boire  
ou fumer. La nourriture, les  
boissons et les articles pour fumer  
ne doivent pas être laissés dans  
l’aire de travail où de la poussière  
pourrait se déposer sur eux.  
Adresser toute correspondance a :  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Disque de meulage de métal 11,4 cm (4,5 po) DG027700AV  
Poignée de côté  
Clé à 2 broches  
DG027800AV  
DG026600AV  
5. Tenir l’outil par une surface de prise  
isolée en effectuant le travail  
lorsque l’outil pourrait entrer en  
contact avec un câblage caché. Un  
contact avec un fil « sous tension »  
rendra les pièces de métal exposées  
de l’outil « sous tension » et  
4. Utiliser seulement des accessoires  
recommandés par le fabricant pour  
votre modèle. Les accessoires  
convenables pour un outil peuvent  
créer un risque de blessure lorsqu’ils  
sont utilisés pour un autre.  
produira un choc pour l’opérateur.  
6. Garder les mains loin des pièces  
mobiles.  
7. Utiliser des pinces ou tout autre  
moyen pratique pour fixer le travail  
à une plate-forme stable. Ne jamais  
tenir le travail dans les mains, sur les  
genoux ou contre toutes parties du  
corps en utilisant cet outil.  
5. Ranger les outils hors de portée des  
enfants et autres personnes non  
formées. Les outils sont dangereux  
dans les mains d’utilisateurs non  
formés.  
B. SÉCURITÉ ENVIRONMENTALE  
6. Retirer la fiche de la source de  
courant avant tout ajustement,  
avant de changer les accessoires ou  
de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventives réduisent le  
risque de démarrage accidentel de  
l’outil.  
1. La peinture doit être retirée d’une  
manière pour réduire la quantité  
de poussière produite.  
8. S’assurer que tous les clous et toutes  
les agrafes soient retirés de la pièce  
de travail avant d’utiliser cet outil.  
2. Les endroits où l’on retire la  
peinture doivent être scellés avec  
des feuilles de plastique d’une  
épaisseur de 4 mils.  
9. IL N’EST PAS RECOMMANDÉ DE  
PONCER LA PEINTURE À BASE DE  
PLOMB. La peinture à base de  
plomb ne doit être retirée que par  
un professionnel.  
7. Bien agripper la meuleuse des deux  
mains en travaillant et lorsqu’elle  
est en marche.  
3. Le ponçage doit se faire d’une  
manière pour réduire la possibilité  
d’apporter la poussière de peinture  
à l’extérieur de l’aire de peinture.  
10. NE PAS INSTALLER DE LAME POUR  
SCULPTER LE BOIS sur cette  
meuleuse.  
8. Ne jamais couvrir les évents du  
boîtier du moteur des mains en  
utilisant la meuleuse.  
C. NETTOYAGE ET ÉLIMINATION  
11. Certains bois  
contiennent des agents  
de conservation qui  
1. Il faut passer l’aspirateur et  
nettoyer en profondeur toutes les  
surfaces de l’aire de travail chaque  
jour pendant toute la durée du  
projet de ponçage. Il faut changer  
fréquemment les sacs de filtre  
d’aspirateur.  
9. Tenir l’outil loin de son corps tandis  
que l’appareil est en marche.  
Garder les mains loin des  
accessoires.  
pourraient être  
toxiques. Attention d’éviter toute  
inhalation et contact avec la peau  
en travaillant avec ces matériaux.  
12 Fr  
9 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG470500CK  
3. Enfoncer le bouton de verrouillage  
de la broche et tourner l’écrou de  
serrage jusqu’à ce que la broche  
se verrouille. Pour éviter  
d’endommager la broche ou son  
verrou, toujours laisser le moteur  
s’arrêter complètement avant  
d’engager le verrou de broche.  
Directives De Sécurité  
Assemblage (Suite)  
Pour  
resserrer  
!
DANGER  
Clé  
(Suite)  
Ne jamais utiliser la meuleuse avec le  
protecteur retiré. Cet outil est conçu  
SEULEMENT pour être utilisé avec le  
protecteur installé. Essayer d’utiliser la  
meuleuse avec son protecteur retiré  
mènera à des particules détachées qui  
s’envoleront vers l’opérateur menant à  
de graves blessures.  
!
AVERTISSEMENT  
Pour  
desserrer  
2. Les toiles de peintre doivent être  
ramassées et éliminées avec tous  
copeaux ou autres débris de  
produits retirés. Il faut placer ces  
déchets dans des poubelles scellées  
pour les éliminer selon les  
procédures courantes de cueillette  
de déchets. Pendant le nettoyage,  
il faut garder les enfants et les  
femmes enceintes loin de l’aire  
immédiate de travail.  
Les soies de la brosse de meule  
métallique se plieront durant  
Boulon  
de blocage  
30°+  
l’utilisation et montreront la direction  
de rotation. En réutilisant la brosse de  
meule métallique, toujours la monter  
pour tourner dans la même direction  
que l’utilisation précédente. Ne pas  
suivre cet avertissement peut mener au  
bris des soies et à des vibrations  
extrêmes de la brosse de meule  
métallique qui pourraient mener à de  
graves blessures.  
Figure 6 - angle incorrect  
4. Desserrer et retirer l’écrou de  
serrage de la broche. NE PAS retirer  
la bride du disque.  
Meule  
Utiliser suffisamment de pression pour  
que la meuleuse ne crée pas d’éclats  
ou ne saute pas. Une forte pression  
réduira sa vitesse et sera mauvaise  
pour le moteur. Normalement le poids  
de l’outil seul convient pour la plupart  
des travaux de meulage. Utiliser une  
légère pression en meulant les bords  
dentelés ou les boulons desserrés s’il  
y a une possibilité pour la meuleuse  
de se prendre sur le bord de métal.  
Relever la meuleuse de la pièce de  
travail avant d’éteindre la meuleuse.  
!
AVERTISSEMENT  
Bride de  
disque  
5. Placez la meule en accessoire sur  
la broche.  
Vérifier la brosse de meule métallique  
avant chaque utilisation. Ne jamais  
utiliser une brosse rouillée,  
Broche  
3. Tous les jouets, meubles et  
ustensiles lavables utilisés par les  
enfants doivent être bien lavés  
avant d’être réutilisés.  
!
AVERTISSEMENT  
endommagée ou non marquée pour une  
vitesse minimum de 11 000 tr/min ou  
plus. Ne pas suivre cet avertissement  
peut mener à de graves blessures.  
Dispositif de  
protection  
Toujours installer la meule et le disque  
à polir abrasif avec le centre enfoncé  
contre la bride du disque tel qu’illustré  
plus haut. Sinon, la meule se fissurera  
en resserrant l’écrou de serrage.  
Ceci pourrait mener à de graves  
blessures personnelles à cause de  
particules desserrées qui s’en détachent  
et partent de la meuleuse. Ne pas trop  
resserrer.  
Fonctionnement  
Figure 2  
La clé pour un fonctionnement efficace  
est le contrôle de pression et le contact  
de surface entre la meule et la pièce de  
travail. Les surfaces plates sont  
meulées à angle aigu, normalement  
entre 5 à 15 degrés (voir la figure 5).  
!
AVERTISSEMENT  
meule. Resserrer la vis de blocage  
pour fixer le protecteur à la bonne  
position.  
Porter des lunettes de  
sécurité quand l’appareil  
est en marche.  
Assemblage  
INSTALLER LA POIGNÉE DE CÔTÉ  
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.  
!
!
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
2. Installer la poignée de côté en  
la vissant sur le côté du boîtier  
d’engrenage.  
S’assurer toujours que le protecteur de  
meule soit placé entre l’opérateur et la  
meule pour que les copeaux ou les  
pièces de meule qui pourraient  
s’envoler et se briser soient repoussés  
loin de l’opérateur.  
Pour les opérations normales de  
Pour un contrôle maximum, tenir la  
meuleuse devant et loin de soi, des  
deux mains en gardant la meule loin  
de la pièce de travail. Lancer la  
meuleuse et laisser le moteur et la  
meule atteindre leur pleine vitesse.  
Abaisser graduellement la meuleuse  
jusqu’à ce que la meule entre en  
contact avec la pièce de travail.  
6. Pour installer la meule et la brosse  
de meule métallique : Enfiler l’écrou  
de serrage sur la broche avec le côté  
plat de l’écrou vers le haut. Ajuster  
la partie soulevée de petit diamètre  
de l’écrou de serrage dans le trou  
de la meule et resserrer à la main.  
brossage, le matériau retiré et les soies  
de la brosse s’envoleront (jusqu’à  
15 mètres ou 50 pieds ou plus) avec une  
grande force. Il y a une possibilité de  
graves blessures. Pour se protéger de  
ce danger, les opérateurs et les autres  
personnes dans le secteur de travail  
doivent porter des lunettes et des  
vêtements de sécurité ou des masques  
complets par-dessus les lunettes de  
sécurité avec des écrans latéraux.  
!
ATTENTION  
S’assurer que le travail est bien en  
place dans l’étau ou pincé en place  
avant de commencer le travail.  
Le travail mal installé pourrait tourner  
et provoquer des blessures.  
Figure 1  
INSTALLER LES MEULES  
EN ACCESSOIRE  
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.  
7. Pour installer le disque à polir  
abrasif : Enfiler l’écrou de serrage  
sur la broche avec le côté plat de  
l’écrou vers le bas. Resserrer avec les  
doigts (voir la figure 4).  
S’assurer que le protecteur de meule  
et la poignée auxiliaire sont installés.  
Agripper fermement la poignée  
auxiliaire et le boîtier du moteur.  
Pour les meilleurs résultats, garder  
la meuleuse penchée à un angle de  
5 à 15 degrés et en se déplaçant  
continuellement à un rythme constant  
et sûr (voir les figures 5 et 6).  
Déplacer la meuleuse d’avant à arrière  
ou de haut en bas sur l’aire de travail.  
Garder la meuleuse en mouvement  
pour ne pas retirer de quantité  
!
AVERTISSEMENT  
Ne pas débrancher votre meuleuse  
pourrait mener à un démarrage  
accidentel provoquant de graves  
blessures.  
Soulever l’arrière du boîtier du moteur  
pour que seulement la section avant  
de la meule entre en contact avec le  
travail. Utiliser une faible pression.  
Soulever toujours la meuleuse du  
travail avant de lancer ou d’arrêter le  
moteur. La flèche du boîtier  
Entretien  
Tout le travail d’entretien et de  
Écrou de serrage  
tourné incorrectement  
Remarque : La poignée s’installe à  
gauche ou à droite de la meuleuse  
selon la préférence de l’opérateur.  
LA POIGNÉE DE CÔTÉ DOIT TOUJOURS  
SERVIR À PRÉVENIR LA PERTE DE  
CONTRÔLE ET LES BLESSURES GRAVES  
POSSIBLES.  
réparation doit être effectué seulement  
par un personnel de réparation qualifié.  
L’entretien ou les réparations non  
effectués par un personnel qualifié  
pourraient mener à des blessures.  
Si l’outil continue à ne pas fonctionner  
correctement, retourner l’outil à une  
installation de service pour sa réparation.  
2. Votre meuleuse est expédiée avec  
la bride de disque et l’écrou de  
serrage fixés à la broche (voir les  
figures 2 et 3).  
Écrou de  
serrage  
tourné  
Disque à  
polir abrasif  
excessive de matériau d’un seul  
d’engrenage avant indique la direction  
de rotation de la meule.  
endroit. Si la meuleuse reste trop  
longtemps à un endroit, elle enfoncera  
et coupera des rainures dans la pièce  
de travail. Si la meuleuse est maintenu  
à un angle trop prononcé, elle créera  
aussi une rainure dans la pièce de  
travail à cause de la concentration  
de pression à un petit endroit.  
correctement  
3. Bien resserrer la poignée de côté.  
MEULER, PONCER, BROSSER  
Écrou de serrage  
tourné incorrectement  
Toujours choisir avec soin et utiliser  
les meules recommandées pour le  
matériau à meuler. S’assurer que la  
vitesse d’exploitation minimum de  
toute meule accessoire choisie n’est  
pas de moins de 11 000 tr/min.  
Nettoyage  
INSTALLER LE PROTECTEUR  
DE MEULE  
Un protecteur de meule est fourni avec  
l’outil.  
Nettoyer la saleté et les débris des  
évents et des contacts électriques en  
soufflant de l’air comprimé. Garder les  
poignées des outils propres, sèches et  
libres d’huile ou de graisse. Utiliser  
seulement un savon doux et un chiffon  
humide pour nettoyer l’outil en restant  
loin de tous les contacts électriques.  
Meule  
métallique  
Écrou de  
serrage  
tourné  
correctement  
La meule fournie avec votre meuleuse  
convient pour meuler les soudures,  
préparer les surfaces à souder, meuler  
l’acier structural et meuler l’acier  
inoxydable. La brosse de meule  
métallique convient pour retirer la  
peinture ou la rouille des surfaces de  
métal. Le disque à polir abrasif  
convient pour poncer le métal plat  
ou les surfaces de bois.  
!
AVERTISSEMENT  
Figure 4  
Toujours utiliser un protecteur approuvé,  
et bien ajusté en utilisant cet outil.  
Certains agents de nettoyage et  
solvants sont dangereux pour les  
plastiques et autres pièces isolées.  
Certains de ces articles incluent :  
essence, térébenthine, diluant de  
laque, diluant de peinture, solvants de  
8. Enfoncer le bouton de verrouillage  
de la broche et tourner l’écrou de  
serrage dans le sens horaire jusqu’à  
ce que la broche se verrouille en  
place.  
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.  
5° - 15°  
2. Déposer l’outil sur son dos avec la  
broche face vers le haut.  
Figure 5 - angle correct  
3. Déposer le protecteur sur la bride  
de montage. Tourner le protecteur  
à une position qui placera le  
9. Bien resserrer l’écrou de serrage  
avec la tricoise fournie. Ne pas trop  
resserrer.  
Figure 3  
protecteur entre l’opérateur et la  
10 Fr  
11 Fr  
 

Black Box Switch PQ 8P User Manual
Bolens Lawn Mower 190 041A User Manual
Briggs Stratton Lawn Mower 1600 User Manual
Bryant Furnace 351DAS User Manual
Cannon Scanner DR 1210C User Manual
Canon Calculator LS 120TS User Manual
Carrier Heat Pump 28QX User Manual
Carrier Refrigerator 30GXN User Manual
Casio Watch 1910 2 User Manual
Chamberlain Universal Remote KLIK1U User Manual