Campbell Hausfeld Nail Gun SB3232 User Manual

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions  
Model SB3232  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
2-in-1  
Nailer/Stapler  
BUILT TO LAST  
OPERATOR’S RESPONSIBILITY:  
Table of Contents  
General Safety . . . . . . . . . . . . .1-3  
Model SB3232  
The tool operator is responsible for:  
Reading and understanding tool  
labels and manual.  
Selecting an appropriate tool actua-  
tion system, taking into considera-  
tion the work application for which  
the tool is used.  
Specifications . . . . . . . . . . . . . . .2  
Operating The Tool . . . . . . . . .3-5  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . .7  
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8  
The safe use of the tool.  
Ensuring that the  
tool is used only  
when the operator  
and all other person-  
nel in the work area  
are wearing ANSI Z87 eye protec-  
tion equipment, and when  
required, other appropriate protec-  
tion equipment such as head, hear-  
ing and foot protection equipment.  
Serious eye or permanent hearing  
loss could result.  
Assuring that the tool is kept in safe  
working order as described in this  
manual.  
Description  
This tool is designed for decorative  
trim, molding, window casings, furni-  
ture trim, picture frame assembly, cabi-  
netry, casebacks, and crafts. Features  
include: convenient top loading maga-  
zine which holds up to 100 brads or  
staples.  
Locate model and date code on tool  
magazine and cap and record below:  
Model No. ________________________  
Date Code ________________  
Retain these numbers for  
future reference.  
General Safety  
Information  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
tion equipment such as head, hear-  
ing and foot protection equipment.  
Serious eye or permanent hearing  
loss could result.  
You  
can  
!
DANGER  
create dust when you cut,  
EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:  
sand, drill or grind materi-  
als such as wood, paint,  
Selecting an appropriate tool actua-  
tion system, taking into considera-  
tion the work application for which  
the tool is used.  
Ensuring that this manual is avail-  
able to operators and personnel  
performing maintenance.  
The safe use of the tool.  
Assuring that the tool is kept in  
safe working order as described in  
this manual.  
metal, concrete, cement, or other  
masonry. This dust often contains  
chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Wear protective gear.  
Assuring the proper maintenance  
of all tools in employer’s possession.  
Ensuring that tools which require  
repair are not further used before  
repair. Tags and physical segrega-  
tion are recommended means of  
control.  
This manual contains safety, opera-  
tional and maintenance information.  
Contact your Campbell Hausfeld repre-  
sentative if you have any questions.  
Enforcing that the  
tool is used only  
when the operator  
and all other person-  
nel in the work area  
are wearing ANSI Z87 eye protec-  
tion equipment, and when  
required, other appropriate protec-  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed  
Industries’ Standards as set forth by the  
American National Standard  
Institute/International Staple, Nail and Tool  
Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.  
For parts, product & service information  
IN275000AV 2/03  
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
 
Operating Instructions  
Model SB3232  
tool in the presence of flammable  
liquids or gases. Vapors could ignite  
by a spark and cause an explosion  
which will result in death or serious  
personal injury.  
performing any maintenance or  
repair, clearing a jam, or moving the  
tool to a new location. Always  
reconnect the air line BEFORE load-  
ing any fasteners. Do not load the  
tool with fasteners when either the  
trigger is depressed or the Work  
Contact Element (WCE) is engaged.  
The tool could eject a fastener caus-  
ing death or serious personal injury.  
General Safety  
Information (Continued)  
Danger indicates  
an imminently haz-  
ardous situation which, if not avoided,  
WILL result in death or serious injury.  
!
DANGER  
Always remain in  
a firmly balanced  
position when  
using or handling  
the tool.  
Read and understand  
tool labels and manual.  
Failure to follow warn-  
ings, dangers, and cau-  
tions could result in  
DEATH or SERIOUS  
INJURY.  
Always fit tool  
with a fitting  
or hose cou-  
pling on or  
near the tool in  
such a manner  
that all com-  
pressed air in the tool is discharged  
at the time the fitting or hose cou-  
pling is disconnected. Do not use a  
check valve or any other fitting which  
allows air to remain in the tool. Death  
or serious personal injury could occur.  
Do not remove,  
tamper with, or  
otherwise cause  
the Work Contact  
Element (WCE) or  
trigger to become  
inoperable. Do  
not operate any tool which has been  
modified in a like fashion. Death or  
serious personal injury could result.  
Do not use any type  
of reactive gases,  
including, but not lim-  
ited to, oxygen and  
combustible gases, as  
a power source. Use  
filtered, lubricated,  
O
CO2  
Do not touch the  
regulated compressed air only. Use  
of a reactive gas instead of com-  
pressed air may cause the tool to  
explode which will cause death or  
serious personal injury.  
trigger unless dri-  
CAMPBELL  
HAUSFELD  
PROFESSIONAL  
Never place hands or  
ving fasteners.  
Never attach air  
line to tool or  
carry tool while  
any other body parts in  
the fastener discharge  
area of the tool. The  
tool might eject a fas-  
tener and could result  
in death or serious personal injury.  
Use only a pressure-  
regulated compressed  
air source to limit the  
air pressure supplied  
touching the trig-  
ger. The tool could eject a fastener  
which will result in death or serious  
personal injury.  
Never carry the  
tool by the air  
hose or pull the  
hose to move the  
tool or a compres-  
sor. Keep hoses  
away from heat,  
oil and sharp edges. Replace any  
hose that is damaged, weak or  
worn. Personal injury or tool dam-  
age could occur.  
100 psi  
MAX.  
to the tool. The regu-  
lated pressure must  
Warning indicates  
a potentially  
hazardous situation which, if not avoid-  
ed, COULD result in death or  
serious injury.  
!
WARNING  
not exceed 100 psi. If the regulator  
fails, the pressure delivered to the  
tool must not exceed 200 psi. The  
tool could explode which will cause  
death or serious personal injury.  
Always discon-  
nect the tool  
from the power  
source when  
unattended,  
Never use gasoline  
or other flammable  
liquids to clean the  
tool. Never use the  
Tool Components And Specifications  
Cap exhaust  
REQUIRES: 0.8 SCFM with 10 fas-  
teners per minute @ 90 psi  
AIR INLET: 1/4” NPT  
Warning label  
Latch button  
FASTENER SIZE RANGE: 1/2” to  
1 1/4”  
MAGAZINE CAPACITY:  
100 fasteners per load, 18 gauge  
Trigger  
STAPLES: 1/4” crown  
WEIGHT: 2 lbs., 10 oz.  
LENGTH: 9 1/2”  
HEIGHT: 7 1/2”  
Magazine  
MAXIMUM PRESSURE: 100 psi  
PRESSURE RANGE: 60 - 100 psi  
Fastener discharge area  
Work contact element (WCE)  
2
 
Operating Instructions  
Model SB3232  
FULL SEQUENTIAL ACTUATION  
MECHANISM  
pulling the trigger. Personal injury  
may result.  
Operating The Tool  
(Continued)  
6. Remove tool from  
the work surface.  
The Work Contact  
Element (WCE) must  
The SB3232 is equipped with a full  
sequential actuation mechanism. A fas-  
tener will be driven when the operator  
depresses the work contact element  
against the work surface and then pulls  
the trigger.  
3. After adding oil, run  
tool briefly. Wipe off  
any excess oil from  
the cap exhaust.  
return to its original  
down position. Pull the trigger. The  
tool MUST NOT OPERATE. Do not  
use the tool if it operates. Personal  
injury may result.  
After that fastener is driven, the tool  
can be reset to drive another fastener  
by releasing trigger and removing the  
work contact element from work sur-  
face in any order.  
RECOMMENDED HOOKUP  
7. Depress the  
Work Contact  
Element (WCE)  
The illustration below shows the  
recommended hookup for the tool.  
CHECKING THE WORK CONTACT  
ELEMENT (WCE)  
against the  
work surface. Pull the trigger. The  
tool MUST OPERATE.  
1. The air com-  
60 psi  
Min.  
pressor must be  
able to main-  
tain a mini-  
mum of  
Check the opera-  
CAUTION  
tion of the Work  
!
100 psi  
Max.  
LOADING/UNLOADING THE TOOL  
1. Always connect the tool to the air  
supply before loading fasteners.  
Contact Element (WCE) trip mechanism  
before each use. The WCE must move  
freely without binding through its  
entire travel distance. The WCE spring  
must return the WCE to its fully extend-  
ed position after being depressed. Do  
not operate the tool if the WCE trip  
mechanism is not operating properly.  
Personal injury may occur.  
60 psi when  
the tool is being used. An inade-  
quate air supply can cause a loss of  
power and inconsistent driving.  
2. Push down  
Latch  
on the latch  
Button  
button. Pull  
back on the  
magazine  
cover.  
2. An oiler can be used  
to provide oil circula-  
tion through the tool.  
A filter can be used  
to remove liquid and  
solid impurities which  
can rust or gum upinternal parts  
of the tool.  
1. Disconnect the  
air supply from  
the tool.  
3a. For nails, insert a  
stick of Campbell  
Hausfeld nails or  
equivalent (see  
"Fasteners" section) into the maga-  
zine. Make sure the pointed ends  
of the fasteners are resting on the  
bottom ledge of the magazine  
when loading. Make sure the nails  
are not dirty or damaged.  
2. Remove all fas-  
teners from the  
magazine. (See  
"Loading/  
Unloading the Tool" section.)  
3. Use 3/8air  
hoses with a  
minimum  
working pres-  
sure of 150  
psi. Use 1/2air hoses for 50run or  
longer. For better performance,  
install a 3/8quick plug (1/4NPT  
threads) with an inside diameter of  
.315" (8mm) on the tool and a 3/8”  
quick coupler on the air hose.  
150 PSI WP  
3/8I.D.  
3. Make sure the trig-  
ger and Work  
Contact Element  
3b.For staples, load a clip of staples  
with the crowns straddling the mag-  
azine rail.  
(WCE) move freely  
movement  
up and down with-  
out sticking or binding.  
4. Reconnect air  
supply to the  
tool.  
4. Use a pressure  
regulator on the  
compressor, with  
an operating  
pressure of 0 -125  
5. Depress the Work  
Contact Element  
Magazine rail  
psi. A pressure regulator is required  
to control the operating pressure of  
the tool between 60 and 100 psi.  
(WCE) against the  
work surface with-  
out pulling the trigger. The tool  
MUST NOT OPERATE. Do not use  
the tool if it operates without  
4. Push the maga-  
zine cover for-  
ward until latch  
button pops up.  
4
 
Operating Instructions  
Model SB3232  
Technical Support  
Operating The Tool  
Please call our Tool Hotline at 1-800-  
543-6400 with any questions regarding  
the operation or repair of this tool or  
for additional copies of this manual.  
(Continued)  
5. Always unload all fasteners before  
removing tool from service.  
Unloading is the reverse of loading,  
except always disconnect the air  
supply before unloading.  
Fastener And Replacement  
Parts  
ADJUSTING THE FASTENER PENETRA-  
TION  
1. Regulate the air  
pressure to 60 psi  
at the tool.  
Use only  
genuine Campbell  
Hausfeld 18 gauge fasteners (or equiva-  
lent - see Fastener Interchange  
Information). Tool performance, safety  
and durability could be reduced if  
improper fasteners are used. When  
ordering replacement parts or fasten-  
ers, specify by part number.  
!
WARNING  
2. Connect the air  
supply and test for penetration by  
driving fasteners into a sample piece  
of wood. If the fasteners do not  
achieve the desired penetration,  
adjust the air pressure to a higher  
setting until the desired penetration  
is achieved. Do not exceed 100 psi  
at the tool or durability of the tool  
will be reduced.  
Tool Repair  
Only qualified personnel should repair  
the tool, and they should use genuine  
Campbell Hausfeld replacement parts  
and accessories, or parts and accessories  
which perform equivalently.  
Assembly Procedure For  
Seals  
CLEARING A JAM FROM THE TOOL  
1. Disconnect the  
air supply from  
When repairing a tool, the internal  
parts must be cleaned and lubricated.  
Parker O-lube or equivalent must be  
used on all o-rings. Each o-ring must be  
coated with O-lube before assembling.  
A small amount of oil must be used on  
all moving surfaces and pivots. After  
reassembling, a few drops of 30W non-  
detergent oil or equivalent, must be  
added through the air line before  
testing.  
the tool.  
2. Remove all fas-  
teners from the  
magazine (see  
"Loading/  
Unloading The  
Tool"). Failure to do so will cause  
the fasteners to eject from the front  
of the tool when the nose assembly  
is removed.  
3. Remove (3) cap s
nose of the tool. 
plate, spacer and
Element (WCE) t
fastener.  
4. Reinstall nose assembly in reverse  
order in step #3.  
5. Make sure the trig-  
ger and Work  
Contact Element  
(WCE) move freely  
movement  
up and down with-  
out sticking or binding.  
5
 
Operating Instructions  
Model SB3232  
Fasteners  
Nails  
The following Campbell Hausfeld Brad nails are available at local retail stores. For help locating any item, call customer ser-  
vice at 1-800-543-6400. Campbell Hausfeld nails meet or exceed ASTM Standard F1667.  
Shank  
Gauge  
Nails Per  
Stick  
Nails Per  
Box  
Model #  
Length  
Finish  
Head  
Collation  
FB001600  
FB002000  
FB002500  
FB003000  
5/8”  
3/4”  
1”  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
100  
100  
100  
100  
5000  
5000  
5000  
5000  
1-1/4”  
Interchange Information  
Nails used in the Campbell Hausfeld SB3232 2-in-1 Nailer/Stapler will also work in: Bostitch T31-1, T29-30, BT-35, Duofast  
BB4440, Hitachi NT45A , Paslode 2138-F18 , Porter Cable BN125, BN200, Sears 18309, and Senco SLP20, LS2, LS5.  
Staples  
The following Campbell Hausfeld staples are available at local retail stores. If you need help locating any item, call customer  
service at 1-800-543-6400. Campbell Hausfeld staples meet or exceed ASTM Standard F1667.  
Wire  
Diameter  
Crown  
Size  
Staples  
Per Stick  
Staples  
Per Box  
Model #  
Length  
Point  
Finish  
Collation  
FN158K00  
FN168K00  
FN208K00  
FN258K00  
1/2”  
5/8”  
3/4”  
1”  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
1/4"  
1/4"  
1/4"  
1/4"  
Chisel  
Chisel  
Chisel  
Chisel  
Galvanized/Vinyl Coated  
Galvanized/Vinyl Coated  
Galvanized/Vinyl Coated  
Galvanized/Vinyl Coated  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
100  
100  
100  
100  
5000  
5000  
5000  
5000  
Interchange Information  
Staples used in the Campbell Hausfeld SB3232 2-in-1 Nailer/Stapler will also work in: Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15,  
Hitachi N3804A, Duofast BN-1832S, KN-1848, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40, and Porter Cable NS100.  
6
 
Operating Instructions  
Model SB3232  
Troubleshooting Guide  
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious  
personal injury could result. Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or  
Authorized Service Center.  
!
WARNING  
Problem  
Cause  
Solution  
Air leaking at trigger valve O-Rings in trigger valve housing are  
damaged  
Replace O-Rings. Check operation of Work Contact  
Element (WCE)  
Air leaking between hous- Loose screws in housing  
Tighten screws  
ing and nose  
Damaged O-Rings  
Damage to bumper  
Replace O-Rings  
Replace bumper  
Air leaking between hous- Loose screws  
ing and cap Damaged gasket  
Tighten screws  
Replace gasket  
Tool skips driving fastener Worn bumper  
Dirt in nose piece  
Replace bumper  
Clean drive channel  
Clean magazine  
Dirt or damage prevent fasteners or  
pusher from moving freely in magazine  
Damaged pusher spring  
Inadequate air flow to tool  
Worn O-Ring on piston or lack of lubri-  
cation  
Replace spring  
Check fitting, hose or compressor  
Replace and lubricate O-Rings  
Damaged O-Ring on trigger valve  
Air leaks  
Replace O-Rings  
Tighten screws and fittings  
Replace gasket  
Cap gasket leaking  
Tool runs slow or has loss  
of power  
Tool not lubricated sufficiently  
Broken spring in cylinder cap  
Exhaust port in cap is blocked  
Guide on driver is worn  
Fasteners are not correct size  
Fasteners are bent  
Lubricate tool  
Replace spring  
Replace damaged internal parts  
Replace guide  
Fasteners are jammed in  
tool  
Use only recommended fasteners  
Replace with undamaged fasteners  
Tighten screws  
Magazine or nose screws are loose  
Driver is damaged  
Replace driver  
Air leaking at trigger valve O-Rings or seals are damaged  
stem  
Replace O-Rings or seals  
7
 
Operating Instructions  
Model SB3232  
Limited Warranty  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious  
Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the  
Campbell Hausfeld product.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, infla-  
tor or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the  
duration of the warranty period.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED  
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,  
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States  
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY  
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclu-  
sion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to  
you.  
C. Any failure that results from an accident, purchasers abuse, neglect or failure to operate products in accordance  
with instructions provided in the owners manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or  
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety  
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.  
D. Normal adjustments which are explained in the owners manual(s) provided with the product.  
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,  
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, mate-  
rial hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets,  
chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part  
not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase.  
Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantors option, products or com-  
ponents which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service  
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owners manual(s).  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be  
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability  
of replacement parts.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may  
also have other rights which vary from state to state or country to country.  
8
 
Voir la Garantie à la page 16 pour de linformation importante sur lutilisation commercial de ce produit.  
Instructions dUtilisation  
Modèle SB3232  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit  
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!  
Conserver ces instructions comme référence.  
Cloueuse/  
agrafeuse 2-en-1  
BUILT TO LAST  
RESPONSABILITÉ DE LUTILISATEUR  
Table des Matières  
Modèle SB3232  
L'opérateur de l'outil est responsable de :  
Lire et comprendre les étiquettes et  
le manuel sur les outils.  
Directives de Sécurité . . . . . . . .1-3  
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . .2  
Utilisation de loutil . . . . . . . . . .3-5  
Guide de Dépannage . . . . . . . . . .7  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8  
Choisir un système d'activation de  
l'outil approprié en tenant compte  
de l'application de travail prévue  
pour l'outil.  
L'utilisation sécuritaire de l'outil.  
S'assurer que l'outil  
est utilisé seulement  
lorsque l'opérateur  
et tout autre person-  
Description  
Cet outil est conçu pour les garnitures  
décoratives, les encadrements de  
Trouver le code de modèle et de date  
sur le magasin de l'outil et bouchon et  
enregistrer plus bas :  
fenêtres, les garnitures de meubles, les  
cadres, les armoires, l'arrière de caisses  
et l'artisanat. Les accessoires incluent :  
pratique magasin supérieur convenant  
pour 100 agrafes ou clous à tête perdue.  
nel dans l'aire de tra-  
vail portent un équipement de pro-  
tection oculaire ANSI Z87 et, s'il y a  
lieu, d'autre équipement de protec-  
tion appropriée tel que de  
l'équipement de protection pour la  
tête, les oreilles et les pieds. Il  
pourrait y avoir de graves lésions  
oculaires ou perte auditive.  
S'assurer que l'outil soit conservé en  
bon état tel que décrit dans ce  
manuel.  
Nº du Modèle____________________  
Code Date  
__________________  
Conserver ces numéros  
comme référence.  
Généralités sur la  
Sécurité  
lieu, d'autre équipement de protec-  
tion appropriée tel que de  
l'équipement de protection pour la  
tête, les oreilles et les pieds. Il  
pourrait y avoir de graves lésions  
oculaires ou perte auditive.  
PROPOSITION 65 CALIFORNIE  
!
DANGER  
RESPONSABILITÉ DE LEMPLOYEUR  
Vous pouvez créer de la pous-  
Choisir un système d'activation de  
l'outil approprié en tenant compte  
de l'application de travail prévue  
pour l'outil.  
S'assurer que ce manuel soit  
disponible pour les opérateurs et le  
personnel responsable de l'entre-  
tien.  
L'utilisation sécuritaire de l'outil.  
S'assurer que l'outil  
est utilisé seulement  
lorsque l'opérateur  
et tout autre person-  
sière en coupant, ponçant,  
perçant ou meulant les  
matériaux tels que le bois, la peinture,  
le métal, le béton, le ciment ou autre  
maçonnerie. Cette poussière contient  
souvent des produits chimiques recon-  
nus pour causer le cancer, les déforma-  
tions congénitales ou autres problèmes  
de la reproduction. Portez de  
S'assurer que l'outil soit conservé en  
bon état tel que décrit dans ce  
manuel.  
S'assurer du bon entretien de tous  
les outils de l'employeur.  
S'assurer que les outils qui doivent  
être réparés ne soient plus utilisés  
avant leur réparation. Les moyens  
de contrôle sont les étiquettes et la  
ségrégation physique.  
l’équipement de protection.  
Ce manuel contient des informations  
concernant la sécurité, le fonction-  
nement et lentretien. Contacter votre  
représentant Campbell Hausfeld si  
vous avez des questions.  
nel dans l'aire de tra-  
vail portent un équipement de pro-  
tection oculaire ANSI Z87 et, s'il y a  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
Les Cloueuses Campbell Hausfeld confor-  
For parts, product & service information  
IN275000AV 2/03  
ment aux/ou dépassent les standards de  
lAmerican National Standard/International  
Staple, Nail and Tool Association in  
ANSI/ISANTA SNT-101-2002.  
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
 
Instructions dUtilisation  
Modèle SB3232  
Ne jamais utiliser de  
l’essence ni les fluides  
inflammables pour le  
nettoyage de l’outil.  
Généralités sur la  
!
AVERTISSEMENT  
Sécurité (Suite)  
Avertissement indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résul-  
ter en perte de vie ou blessures graves.  
Danger  
indique  
Ne jamais utiliser  
!
DANGER  
l’outil près d’un liquide ou gaz  
inflammable. Une étincelle peut  
allumer les vapeurs et causer une  
explosion qui peut résulter en perte  
de vie ou blessures graves person-  
nelles.  
Toujours  
une situation hasardeuse imminente qui  
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures  
graves.  
débrancher l'outil  
de la source de  
courant en votre  
absence, en  
Lire et comprendre les  
étiquettes et le manuel  
sur les outils. Ne pas  
suivre les avertissements,  
les dangers et les mises  
en garde pourrait causer  
la MORT ou de GRAVES BLESSURES.  
effectuant des  
réparations ou son entretien, en  
débloquant l'appareil ou en le  
déplaçant ailleurs. Le raccordement  
du tuyau d’air comprimé doit  
toujours s’effectuer AVANT le  
chargement du magasin. Ne pas  
charger l'outil d'attaches lorsque la  
gâchette est enfoncée ou lorsque le  
mécanisme de déclenchement par  
contact (WCE) est engagé. L’éjection  
accidentelle d’une attache peut  
causer des blessures graves ou  
mortelles.  
Toujours bien  
s’équilibrer pen-  
dant la manipula-  
tion ou l’utilisa-  
tion de l’outil.  
Ne pas utiliser comme  
source d'alimentation  
tout type de gaz  
Ne pas retirer,  
modifier ou faire  
réactif, y compris,  
mais sans s'y limiter,  
de l'oxygène et des  
gaz combustibles. Utiliser seulement  
de l’air comprimé filtré, lubrifié et  
réglé. Utiliser un gaz réactif au lieu  
d'air comprimé pourrait faire  
exploser l’outil ce qui pourrait  
provoquer des blessures graves  
voire la mort.  
quoique ce soit  
qui pourrait ren-  
dre la gâchette ou  
le mécanisme de  
déclenchement par contact (WCE)  
inutilisable. Ne pas faire fonctionner  
d'outil qui a été modifié de cette  
façon. Cela pourrait mener à la mort  
ou à de graves blessures  
O
CO2  
Toujours installer un  
raccord ou un tuyau de  
raccord sur ou près de  
l'outil afin que tout air  
comprimé de l'outil  
soit déchargé au  
Ne toucher à la  
gâchette qu’au  
moment de  
poser des attach-  
es. Ne jamais  
actionner la  
gâchette durant  
le transport de l’outil ou durant le  
raccordement de celle-ci au tuyau  
d’air comprimé. L’éjection acciden-  
telle d’une attache peut causer des  
blessures graves ou mortelles.  
moment où l'on débranche le  
raccord ou le boyau. Ne pas utiliser  
un clapet ni autre raccord qui permet  
que l’air reste dans l’outil. Cela peut  
entraîner des blessures graves ou  
mortelles.  
Utiliser seulement  
une source d'air  
comprimé à pression  
pour limiter la  
pression d'air fournie  
à l'outil. La pression  
contrôlée ne doit pas dépasser 689,5  
kPa. S'il y a une défaillance du  
régulateur, la pression livrée à l'outil  
ne doit pas dépasser 1 379 kPa.  
L'outil pourrait exploser ce qui  
pourrait mener à la mort ou à des  
blessures graves.  
CAMPBELL  
HAUSFELD  
PROFESSSIONAL  
689,5 kPa  
Ne jamais poser  
l’embout de  
clouage sur la  
main ou sur  
toute autre par-  
tie du corps.  
L’éjection acci-  
dentelle d’un clou peut causer des  
blessures graves ou mortelles.  
Bouchon d’échappement  
Pièces Détachées et  
Spécifications de la  
Cloueuse  
Étiquette  
d'avertissement  
3
EXIGE: 0,02 m /min avec 10 attaches par  
minute à 621 kPa  
PRISE DAIR: 1/4 po NPT  
Bouchon  
d’échappement  
TAILLES DATTACHES: 1,27 cm à 3,18 cm (1/2  
po à 1 1/4 po)  
CAPACITÉ DU CHARGEUR:  
100 attaches par charge, calibre 18  
Gâchette  
AGRAFES : couronne 1/4 po  
POIDS: 1,19 kg  
LONGUEUR: 24,13 cm (9 1/2 po)  
HAUTEUR: 19,05 cm (7 1/2 po)  
PRESSION MAXIMALE: 689,5 kPa  
GAMME DE PRESSION: 413,7 kPa - 689,5 KPa  
Chargeur  
Décharge dattaches  
Élément de contact avec le  
travail  
2-Fr  
 
Instructions dUtilisation  
Modèle SB3232  
Ne pas échapper ni jeter l’outil car ceci  
peut causer du dommage le rendant  
dangereux à utiliser. Si l’outil s’est fait  
échappé ou jeté, l’examiner soigneuse-  
ment afin de déterminer s’il est courbé,  
fendu ou s’il y a des fuites ou pièces  
détachées endommagées. ARRÊTER et  
réparer avant d’utiliser , sinon, il y a  
risque de blessures graves.  
Avis  
Généralités sur la  
AVIS  
indique  
de l’information importante pour éviter  
le dommage de l’équipement.  
Sécurité (Suite)  
Ne jamais transporter  
l’outil par le tuyau à  
air. Ne jamais tirer sur  
le tuyau pour déplacer  
l’outil ou le com-  
Éviter d’utiliser l’outil lorsque le  
chargeur est vide. Sinon, il y a risque  
d’usure accéléré de l’outil.  
presseur. Garder le  
Nettoyer et vérifier tous les tuyaux  
et raccords avant de brancher l’outil  
au compresseur d’air. Remplacer les  
tuyaux ou les raccords endommagés  
ou usés, sinon, le rendement et la  
durabilité de l’outil seront affectés.  
tuyau à air à l’écart de la chaleur,  
l’huile et les objets pointus.  
Remplacer les tuyaux endommagés,  
faibles ou usés. Sinon, il y a risque de  
blessures personnelles ou de dom-  
mage à l’outil.  
Attention  
indique  
!
ATTENTION  
une situation hasardeuse potentielle  
qui PEUT résulter en blessures.  
Ne pas apporter de modifications à  
l'outil sans d'abord obtenir une  
approbation écrite de Campbell  
Hausfeld. N’utilisez pas l’outil si les  
écrans ou protecteurs ont été enlevés  
ou altérés. Cela peut entraîner des  
blessures ou endommager l’appareil.  
Le compresseur d’air utilisé avec cet  
outil doit conformer aux exigences  
établies par l’American National  
Standards Institute Standard B19.3-  
1981; Safety Standard for  
Compressors for Process Industries.  
Contacter le fabricant du com-  
presseur pour plus d’informations.  
Toujours prendre pour acquis que  
l’outil contient des attaches.  
Respecter l'outil comme accessoire  
de travail non pas un jouet. Donc  
aucun jeu brutal. Toujours garder les  
autres personnes à une distance de  
sécurité de l'aire de travail en cas de  
décharge accidentelle des attaches.  
Ne pas pointer l'outil vers vous ou  
vers quelqu'un d'autre qu'il y ait ou  
non des attaches dans l’outil. Le  
déclenchement accidentel de l’outil  
pourrait causer la mort ou de graves  
blessures.  
Éviter d’utiliser l’outil pour une  
période de temps prolongée. Cesser  
d’utiliser l’outil si l’on ressent des  
douleurs dans les mains ou dans les  
bras.  
Utilisation de loutil  
GRAISSAGE  
Toujours vérifier  
le bon fonction-  
nement du  
mécanisme de  
déclenchement  
par contact  
(WCE). L’éjection  
accidentelle  
Cet outil exige le graissage avant son  
usage initial et avant chaque usage. Si  
vous utilisez un graisseur en canalisa-  
tion, le graissage manuel à travers la  
prise dair nest pas exigé quotidien-  
nement.  
Ne jamais enfoncer  
les attaches un par-  
dessus l’autre.  
L’attache pourrait  
ricocher et causer la  
mort ou une  
blessure grave de  
perforation.  
d’attaches peut  
La sur-  
face de  
se produire si ce mécanisme ne fonc-  
tionne pas correctement et cela  
pourrait entraîner des blessures.  
(Voir “Vérification du mécanisme de  
déclenchement par contact”).  
AVIS  
travail peut être endommagée par le  
graissage excessif. Le graissage correct  
est la responsabilité de l’utilisateur.  
Manque de graisser la cloueuse correcte-  
ment peut raccourcir la durée de la  
cloueuse et peut annuler votre garantie.  
Ne pas utiliser  
!
AVERTISSEMENT  
l’outil ni permet-  
tre qu’une autre  
personne l’u-  
Pour éviter l’expulsion d’une  
attache, débrancher la source d’air  
et relâcher la tension du poussoir  
avant de procéder au déblocage.  
Sinon, il y a risque de blessures  
graves.  
tilise si les aver-  
tissements ou les  
étiquettes d’avertissement situés sur  
le chargeur et corps de l’outil ne sont  
pas lisibles.  
Branchement Recommandé  
Régulateur  
Bouchon  
Raccord  
Rapide  
Bouchon  
Rapide  
Rapide  
(Optionnel)  
Graisseur  
Raccord  
Rapide  
(Optionnel)  
Tuyau À  
Air  
Filtre  
3-Fr  
 
Instructions dUtilisation  
Modèle SB3232  
les tuyaux dair de 1/2 po pour 15m  
ou plus. Pour un meilleur rende-  
ment, installer un bouchon rapide  
de 3/8 po (filets d1/4 po NPT) un  
diamètre intérieur de 315 po (8mm)  
sur loutil et un raccord rapide de  
3/8 po sur le tuyau à air.  
4. Brancher à nou-  
veau la source  
dair à loutil.  
Utilisation de loutil  
(Suite)  
1. Débrancher la  
source dair de  
loutil avant de  
graisser.  
5. Appuyer le mécan-  
isme de déclenche-  
ment par contact  
(WCE) sur la surface  
4. Utiliser un régulateur de pression  
sur le compresseur avec une pres-  
sion de service de 0 - 862 kPa. Un  
régulateur de pression est indis-  
pensable pour maintenir la pression  
de service de loutil entre 345 et 690  
kPa.  
de travail sans  
2. Tourner loutil de  
DhIuile  
actionner la gâchette. Loutil NE  
DOIT PAS FONCTIONNER. Si l’é-  
jection dun clou se produit sans  
que lon actionne la gâchette, ne  
pas utiliser cet appareil. Il y a risque  
de blessures.  
manière à ce que la  
prise dair comprimé  
soit dirigée vers le  
haut. Introduire 4 ou  
MÉCANISME DACTIVATION À  
SÉQUENCE COMPLÈTE  
5 gouttes dhuile non-détergente  
dans la prise dair comprimé. Ne pas  
utiliser dhuile détergente, dadditif  
à huile ni dhuile pour outils à air  
comprimé. Ces dernières contien-  
nent des solvants qui peuvent  
endommager les pièces intérieures  
de loutil.  
6. Oter loutil de la sur-  
face de travail. Le  
mécanisme de  
déclenchement par  
contact (WCE) doit  
redescendre à sa posi-  
tion initiale. Loutil NE DOIT PAS  
FONCTIONNER. Si l’éjection dun  
clou se produit lorsquon relève  
loutil, ne pas lutiliser. Il y a risque  
de blessures.  
Le modèle SB3232 est doté d'un mécan-  
isme d'activation à séquence complète.  
Lorsque l'opérateur abaisse l'élément  
de contact sur la surface de travail pour  
ensuite tirer sur la gâchette, une  
attache est enfoncée.  
3. Après laddition  
dhuile, faire fonc-  
tionner brièvement  
loutil. Enlever tout  
excès dhuile sortant  
par le déflecteur d’échappement.  
L'outil peut ensuite être remis à zéro  
pour enfoncer une autre attache en  
dégageant la gâchette et en retirant  
l'élément de contact de travail de la  
surface dans toute progression.  
7. Actionner la  
gâchette.  
Appuyer le  
mécanisme  
VÉRIFIER LE MÉCANISME DE  
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT (WCE)  
BRANCHEMENT RECOMMANDÉ  
Le branchement recommandé est illus-  
tré ci-dessous.  
de déclenchement par contact  
(WCE) sur la surface de travail.  
Loutil DOIT FONCTIONNER.  
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT DE  
LOUTIL  
Vérifier le  
fonction-  
!
ATTENTION  
1. Le compresseur  
dair doit con-  
server un mini-  
nement du mécanisme de déclenchement  
par contact (WCE) avant chaque usage. Le  
WCE doit fonctionner librement sans se  
gripper à travers la distance totale. Le  
ressort WCE doit retourner le WCE à sa  
position étendue après qu’il soit appuyer.  
Ne pas utiliser la cloueuse si le mécanisme  
de déclenchement WCE ne fonctionne pas  
correctement. Ceci peut causer des  
Min.  
345 kPa  
mum de 345  
kPa pendant  
lutilisation de  
Max.  
690 kPa  
1. Toujours brancher loutil à la  
source dair avant le chargement  
des attaches.  
loutil. Lalimentation dair insuff-  
isante peut réduire la puissance de  
loutil et peut affecter lefficacité de  
lenfoncement.  
2. Soulever le  
loquet. Tirer  
sur le couver-  
cle du  
Bouchon  
d’échappement  
blessures personnelles.  
1. Débrancher la  
source dair de  
loutil.  
2. Un graisseur peut être utilisé pour  
fournir la circulation  
dhuile à travers  
chargeur.  
loutil. Un filtre peut  
être utilisé pour  
enlever les matières  
liquides et solides qui  
peuvent encrasser ou rouiller les  
pièces internes de loutil.  
3a. Pour les clous,  
insérer des clous  
Campbell  
2. Enlever tous les  
clous du  
chargeur (Voir  
Chargement-  
Déchargement)  
Hausfeld o  
l'équivalent (voir la section «  
Attaches ») dans le magasin. Les  
points des clous devraient reposer  
sur le rebord au fond du chargeur  
pendant le chargement. Sassurer  
que les clous ne sont pas sales ou  
endommagés.  
3. Utiliser des tuyaux dair de 3/8 po  
3. Sassurer que la  
gâchette et que le  
mécanisme de  
déclenchement  
(WCE) bougent du  
avec une  
150 PSI WP  
1034 kPa PS  
pression de  
service mini-  
mum de1034  
kPa. Utiliser  
Mouve  
ment  
3/8 po D.I.  
haut en bas sans grippage.  
4-Fr  
 
Instructions dUtilisation  
Modèle SB3232  
de loutil). Si cette précaution nest  
pas prise, l’éjection accidentelle  
dattaches peut se produire lorsque  
lon démonte le nez de lappareil.  
Méthode dassemblage pour  
les joints d’étanchéité  
Les pièces internes doivent être net-  
toyées et graissées pendant la répara-  
tion de loutil. Utiliser le Parker O-lube  
ou l’équivalent sur tous les joints  
toriques. Chaque joint torique doit être  
enrobé avec du O-lube avant lassem-  
blage. Utiliser un peu dhuile sur toutes  
les surfaces mouvantes et pivots. Après  
le remontage, ajouter quelque gouttes  
dhuile sans détergent 30W ou l’équiv-  
alent à travers la canalisation dair  
avant de faire lessai.  
Utilisation de loutil  
(Suite)  
3b.Pour les agrafes, remplir un  
chargeur d'agrafes avec les  
couronnes chevauchant le rail du  
magasin.  
3. Oter les (3) vis  
à tête cylin-  
drique du nez  
de lappareil et  
déposer la  
plaque de garniture, la plaque de-  
spacement et le mécanisme de  
déclenchement par contact (WCE)  
afin que le clou bloqué soit visible.  
4. Remettre en place tous les éléments  
en inversant les étapes décrites en 3.  
Rail du magasin  
5. Sassurer que le mou-  
vement de la  
gâchette et du  
mécanisme de  
déclenchement par  
4. Pousser le cou-  
vercle du  
chargeur en  
avant jusqu’à  
ce que le  
movement  
contact (WCE) puisse seffectuer vers  
le haut ou vers le bas sans difficulté.  
Support Technique  
Pour tout renseignement sur le fonc-  
tionnement ou la réparation de cet  
outil, veuillez utiliser notre numéro  
dassistance 1-800-543-6400 ou pour  
obtenir dautres copies de ce manuel.  
loquet sen-  
clenche.  
5. Toujours retirer toutes les attaches  
du chargeur avant de ranger loutil.  
Lopération de déchargement sef-  
fectue à linverse de lopération de  
chargement mais il faut toujours  
débrancher le tuyau dair comprimé  
AVANT le déchargement.  
Attaches et Pièces  
de Rechange  
RÉGLAGE DE PÉNÉTRATION DES  
ATTACHES  
1. Régler la pression  
dair à 345 kPa à  
loutil.  
!
AVERTISSEMENT  
N’utiliser que des clous Nº 16 de  
Campbell Hausfeld (ou un équivalent -  
Voir la note “Compatibilité avec  
d’autres appareils”). La performance de  
l’outil, sa sécurité et sa durabilité pour-  
raient être réduites si l’on utilise les  
mauvaises attaches. Lors d’une com-  
mande de pièces de rechange ou de  
clous, préciser le numéro de pièce.  
2. Brancher les canalisations dair et  
faire lessai de la pénétration en  
enfonçant des attaches dans un  
échantillon de bois. Régler la pres-  
sion dair jusqu’à ce que la pénétra-  
tion soit suffisante. Ne pas dépasser  
690 kPa à loutil car ceci peut dimin-  
uer sa durabilité.  
Attaches et Réparation de la  
DÉBLOCAGE DE LA CLOUEUSE  
Cloueuse  
1. Débrancher  
loutil de la  
source dair.  
Seul le personnel dûment qualifié  
devrait réparer l'outil en utilisant des  
pièces de rechange et des accessoires  
Campbell Hausfeld authentiques ou  
des pièces et accessoires qui fonction-  
nent de manière équivalente.  
2. Retirer toutes  
les attaches du  
chargeur (Voir  
Déchargement  
/ Chargement  
5-Fr  
 
Instructions dUtilisation  
Modèle SB3232  
Attaches  
Clous  
Les clous Campbell Hausfeld Brad ci-dessous sont disponibles chez votre magasin local. Pour de lassistance pour trouver  
ninporte quel pièce, composer 1-800-543-6400. Les clous Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme  
ASTM F1667.  
Calibre de  
la Tige  
Clous par  
Rangée  
Clous par  
Boîte  
Modèle  
Longueur  
Fini  
Tête  
Collation  
FB001600 15,9 mm (5/8 po) 18  
FB002000 19,1 mm (3/4 po) 18  
FB002500 25,4 mm (1 po) 18  
FB003000 31,8 mm (1-1/4 po) 18  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
Adhésive  
Adhésive  
Adhésive  
Adhésive  
100  
100  
100  
100  
5000  
5000  
5000  
5000  
Information DInterchangeabilité  
Les clous utilisées dans loutil 2 en 1 de Campbell Hausfeld SB3232 conviennent pour les modèles : Bostitch T31-1, T29-30, BT-  
35, Duofast BB4440, Hitachi NT45A , Paslode 2138-F18 , Senco SLP20, LS2, LS5.  
Agrafes  
Les agrafes Campbell Hausfeld Brad ci-dessous sont disponibles chez votre magasin local. Pour de lassistance pour trouver ninporte  
quel pièce, composer 1-800-543-6400. Les agrafes Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme ASTM F1667.  
Calibre de  
fil  
Taille  
de Tete Pointe  
Agrafes Agrafes par  
Collation par Rangée Boîte  
Modèle Longueur  
Fini  
FN158K00 12,7 mm (1/2 po)  
FN168K00 15,9 mm (5/8 po)  
FN208K00 19,1 mm (3/4 po)  
FN258K00 25,4 mm (1 po)  
18  
18  
18  
18  
1/4 po  
1/4 po  
1/4 po  
1/4 po  
Burin  
Burin  
Burin  
Burin  
Galvanisé/Enduit de Vinyle  
Galvanisé/Enduit de Vinyle  
Galvanisé/Enduit de Vinyle  
Galvanisé/Enduit de Vinyle  
Adhésive  
Adhésive  
Adhésive  
Adhésive  
100  
100  
100  
100  
5000  
5000  
5000  
5000  
Information DInterchangeabilité  
Les agrafes utilisés dans loutil 2 en 1 de Campbell Hausfeld SB3232 conviennent pour les modèles : Senco LN4450, SJS-LR, SKS  
L11-15, Hitachi N3804A, Duofast BN-1832S, KN-1848, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40 et Porter Cable NS100.  
6-Fr  
 
Instructions dUtilisation  
Modèle SB3232  
Guide de Dépannage  
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il  
résultat risque de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un  
Technicien Qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.  
!
AVERTISSEMENT  
Problème  
Cause  
Solution  
Fuite dair à lendroit de la  
soupape de la gâchette  
Joints torique endommagés dans le  
carter de la soupape de la gâchette  
Remplacer les joints toriques et vérifier le fonction-  
nement du mécanisme de déclenchement par con-  
tact  
Fuite dair entre le carter et le Vis desserrées dans le carter  
Serrer les vis  
nez  
Joints torique endommagés  
Amortisseur endommagé  
Remplacer les joints torique  
Remplacer lamortisseur  
Serrer les vis  
Fuite dair entre le carter et Vis desserrées  
le capuchon  
Joint d’étanchéité endommagé  
Remplacer le joint d’étanchéité  
Remplacer lamortisseur  
Nettoyer la rainure du chassoir  
Nettoyer le chargeur  
Loutil saute une attache  
pendant lexpulsion  
Amortisseur usé  
Saleté dans la pièce du nez  
Saleté ou dommage qui empêche le  
fonctionnement libre des attaches ou  
du poussoir dans le chargeur  
Ressort de poussoir endommagé  
Circulation dair insuffisante à loutil  
Joint torique du piston usé ou manque  
de lubrification  
Remplacer le ressort  
Inspecter le raccord, tuyau ou le compresseur  
Remplacer les joints torique. Graisser.  
Joint torique de la soupape de gâchette Remplacer les joints torique  
endommagé  
Fuites dair  
Serrer les vis et raccords  
Remplacer le joint d’étanchéité  
Graisser la loutil  
Fuite du joint étanchéité du capuchon  
Graissage insuffisant de loutil  
Rupture du ressort du capuchon de cylindre  
Loutil fonctionne  
lentement ou a une perte  
de puissance  
Remplacer le ressort  
Orifice d’échappement du capuchon obstrué Remplacer les attaches internes endommagées  
Blocage des attaches  
Guide du chassoir usé  
Clous de mauvaise taille  
Clous courbés  
Remplacer le guide  
Utiliser les attaches de taille recommandée  
Remplacer les attaches  
Serrer les vis  
Vis du chargeur ou nez dégagés  
Chassoir endommagé  
Joint toriques ou joints d’étanchéité  
endommagés  
Remplacer le chassoir  
Fuite dair à la tige de  
soupape de la gâchette  
Remplacer les joints toriques ou les joints  
d’étanchéité  
7-Fr  
 
Instructions dUtilisation  
Modèle SB3232  
Garantie Limitée  
1. DURÉE: À partir de la date dachat par lacheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un  
An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): Lacheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell  
Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,  
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par  
le Garant.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la  
période de validité de la garantie.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et DADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE  
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE DACHAT INITIALE TELLE QUINDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce pro-  
duit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-  
vingt-dix (90) jours à compté de la date dachat. Quelques Provinces (États) nautorisent pas de limitations de durée  
pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas sappliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) nautorisent pas lex-  
clusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas  
sappliquer.  
C. Toute panne résultant dun accident, dune utilisation abusive, de la négligence ou dune utilisation ne respectant  
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, lutilisation abusive par la-  
cheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi lenle-  
vage ou la modification de nimporte quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la  
garantie sera annulée.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) dutilisation accompagnant le produit.  
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de  
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,  
buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de  
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tam-  
pons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui nest pas indispensable et qui  
nest pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original.  
Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des  
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE LACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve dachat datée et un état dentretien.  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell  
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de lacheteur.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) dutilisation.  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponabilité des pièces de rechange.  
Cette Garantie Limitée sapplique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
Lacheteur peut également jouir dautres droits qui varient dune Province, dun État ou dun Pays à lautre.  
8-Fr  
 
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Manual de Instrucciones  
Modelo SB3232  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en  
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o  
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.  
Clavadora/  
Engrapadora 2-en-1  
BUILT TO LAST  
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR:  
El operador de la herramienta es  
Índice  
Modelo SB3232  
responsable de:  
Información General de Seguridad .1-3  
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . .2  
Cómo usar la Herramienta . . . . . . . .3-4  
Diagnóstico de averías . . . . . . . . . . . .7  
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8  
Leer y comprender las etiquetas y el  
manual de la herramienta.  
Seleccionar un sistema de activación  
de la herramienta adecuado,  
tomando en cuenta la aplicación de  
trabajo para la cual se usa la  
herramienta.  
El uso seguro de la herramienta.  
Asegurarse de que la herramienta  
se use únicamente  
Descripción  
cuando el operador y  
todo el resto del  
personal en el área  
de trabajo estén  
Esta herramienta está diseñada para  
contramarcos y molduras decorativas,  
contramarcos de ventanas, cham-  
branas, ensamblaje de marcos de  
cuadros, marquetería, fondo de cajas, y  
manualidades. Las características  
incluyen: conveniente cargador con  
entrada superior con una capacidad de  
hasta 100 clavos o grapas.  
Localice el modelo y el código de  
fecha en el cargador y la tapa de la  
herramienta y regístrelo debajo:  
usando equipo de  
Modelo Nº ____________________  
protección ocular ANSI Z87 y demás  
equipo de protección de cabeza,  
oídos y pies. Pueden ocasionarse  
lesiones graves o permanentes de  
ojos y oídos.  
Código de fecha  
___________  
Conserve estos números  
para referencia .  
Asegurarse de que la herramienta  
se mantenga en un orden de  
trabajo seguro según se describe en  
este manual.  
Informaciones  
Generales de  
Seguridad  
estén usando equipo de protección  
ocular ANSI Z87 y demás equipo de  
protección de cabeza, oídos y pies.  
Pueden ocasionarse lesiones graves  
o permanentes de ojos y oídos.  
Asegurarse de que la herramienta  
se mantenga en un orden de  
trabajo seguro según se describe en  
este manual.  
Asegurar el mantenimiento  
adecuado de todas las herramientas  
en posesión del empleador.  
Asegurarse de que las herramientas  
que requieran reparación no se usen  
antes de ser reparadas. Se  
recomiendan el uso de etiquetas y el  
retiro físico de la herramienta como  
medidas de control.  
RESPONSABILIDAD DEL  
EMPLEADOR:  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
Seleccionar un sistema de activación  
de la herramienta adecuado,  
tomando en cuenta la aplicación de  
trabajo para la cual se usa la  
herramienta.  
Asegurarse de que este manual esté  
disponible para los operadores y el  
personal que esté realizando el  
mantenimiento.  
El uso seguro de la herramienta.  
Exigir que la  
herramienta se use  
únicamente cuando  
el operador y todo el  
!
PELIGRO  
Cuando corta lija, taladra o  
pule materiales como por  
ejemplo madera, pintura,  
metal, hormigón, cemento, u otro tipo  
de mampostería se puede producir  
polvo. Con frecuencia este polvo con-  
tiene productos químicos que se cono-  
cen como causantes de cáncer, defectos  
congénitos u otros daños reproduc-  
tivos. Use equipo de protección.  
Este manual contiene información  
sobre seguridad, funcionamiento y  
mantenimiento. Póngase en contacto  
con su representante Campbell  
resto del personal en  
el área de trabajo  
Hausfeld si tiene alguna pregunta.  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
For parts, product & service information  
Las clavadoras de Campbell Hausfeld  
IN275000AV 2/03  
cumplen o exceden los estándares de la  
Industria establecidos en los códigos SNT-  
101-2002 de las organizaciones norteameri-  
canas ANSI/ISANTA .  
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
 
Manual de Instrucciones  
Modelo SB3232  
Ésto le  
explotar, lo cual puede ocasionar la  
muerte o graves lesiones personales.  
Nunca limpie la  
herramienta con  
gasolina o ningún  
Informaciones  
Generales de Seguridad  
(Continuación)  
!
ADVERTENCIA  
indica  
que hay una situación que PODRÍA oca-  
sionarle la muerte o heridas graves.  
Desconecte  
otro líquido inflam-  
able. Nunca use la  
siempre la her-  
ramienta de la  
fuente de  
energía cuando  
!
PELIGRO  
Ésto le indica que hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la  
muerte o heridas de gravedad.  
Lea y comprenda las eti-  
quetas y el manual de la  
herramienta. Si no respeta  
las advertencias, los ries-  
gos y las recomenda-  
ciones, eso podría resultar en la  
MUERTE o en LESIONES GRAVES.  
No use ningún tipo de  
gas reactivo,  
herramienta en la cercanías de líqui-  
dos o gases inflamables. Una chispa  
podría encender los vapores y oca-  
sionar una explosión que podría oca-  
sionarle la muerte o heridas graves.  
Siempre colóquese  
en una posición  
firme y balanceada  
para usar o manip-  
ular la herramienta.  
No quite, modifique  
ni haga de otro  
modo que el WCE  
(elemento de contac-  
to de trabajo) o el  
gatillo dejen de fun-  
no la esté aten-  
diendo, cuando le esté realizando  
mantenimiento o reparaciones, des-  
obstruyéndola o moviéndola a un  
nuevo sitio. Siempre vuelva a conec-  
tar la tubería de aire ANTES de cargar  
los sujetadores. No cargue la herr-  
amienta con sujetadores cuando el  
gatillo esté oprimido o el WCE (ele-  
mento de contacto de trabajo) esté  
conectado. La herramienta puede  
expulsar un sujetador y producir la  
muerte o lesiones personales graves.  
incluyendo, pero no  
limitado a, oxígeno y  
gases combustibles,  
como fuente de  
O
CO2  
Siempre ajuste  
la herramienta  
con un conector  
o acoplador de  
mangueras  
energía. Use sólo aire comprimido  
filtrado, lubricado y regulado. El uso  
de un gas reactivo en vez de aire  
comprimido puede provocar que la  
herramienta explote, lo cual puede  
ocasionar la muerte o graves  
lesiones personales.  
cionar. No haga fun-  
cionar ninguna herramienta que  
haya sido modificada de manera sim-  
ilar. Eso puede resultar en muerte o  
graves lesiones personales.  
No toque el gatillo  
a menos que se  
estén clavando  
sujetadores. Nunca  
conecte la línea de  
aire a la herramien-  
colocado en o  
cerca de la herramienta de un modo  
tal que se descargue todo el aire  
comprimido en la herramienta en el  
momento en que se desconecte el  
conector o acoplador. No use una  
válvula de chequeo o ninguna conex-  
ión que permita que el aire pemanez-  
ca en la herramienta. Se puede pro-  
ducir la muerte o lesiones personales  
graves.  
CAMPBELL  
HAUSFELD  
PROFESSSIONAL  
Use solamente una  
fuente de aire com-  
primido de presión  
regulada para limitar  
6,90 bar  
la presión de aire  
ta ni mueva la her-  
suministrada a la her-  
ramienta cuando esté tocando el  
gatillo. La herramienta podría expul-  
sar un sujetador y producir la muerte  
o lesiones personales graves.  
ramienta. La presión regulada no  
debe exceder los 6,90 bar. Si el regu-  
lador falla, la presión transmitida a  
la herramienta no debe exceder los  
13,79 bar. La herramienta puede  
Componentes y  
Especificaciones de la  
Clavadora  
Orifico de salida de aire  
3
REQUIRE: 0,02 m /min para clavar 10  
sujetadores por minuto a 6,21 bar  
Etiquetas de  
advertencia  
ENTRADA DE AIRE: 6.4mm (1/4) NPT  
RANGO DE LOS SUJETADORES: 1,27  
cm a 3,18 cm (1/2a 1 1/4)  
Botón del  
seguro  
CAPACIDAD DEL CARGADOR:  
100 sujetadores por carga, calibre 18  
Gatillo  
GRAPAS: corona de 1/4”  
PESO: 1,19 kg  
LONGITUD: 24,13 cm (9 1/2)  
ALTURA: 19.05 cm (7 1/2)  
PRESION MÁXIMA: 6,90 bar  
RANGO DE LA PRESIÓN: 4,14 bar -  
6,90 bar  
Cargador  
Área de descarga de los sujetadores  
Elemento de contacto de  
trabajo (WCE)  
2-Sp  
 
Manual de Instrucciones  
Modelo SB3232  
No opere la  
herramienta ni  
permita que  
otros la operen  
si las etiquetas  
de advertencia  
están ilegibles. Éstas se encuentran  
en el cargador o en el cuerpo de la  
herramienta.  
rectamente. Se pueden producir  
lesiones personales (vea la sección  
“Cómo Revisar el Elemento de  
Contacto de Trabajo”).  
Informaciones  
Generales de Seguridad  
(Continuación)  
!
ADVERTENCIA  
Desconecte la fuente de suministro  
de aire y elimine la tensión del dis-  
parador antes de tratar de sacar  
cualquier sujetador atascado, ya que  
la herramienta podría disparar un  
sujetador por el frente. Ésto podría  
ocasionarle heridas.  
Nunca ponga las manos  
ni ninguna otra parte  
del cuerpo en el área  
de descarga de la  
herramienta. Ésta  
No deje que la herramienta se caiga  
ni la tire. Ésto podría dañarla o con-  
vertirla en algo peligroso de usar. En  
caso de que la herramienta se haya  
caído o la hayan tirado, revísela con  
cuidado a ver si está doblada o rota,  
si tiene alguna pieza dañada o tiene  
fugas de aire. DEJE de trabajar y  
repárela antes de usarla o podría  
ocasionarle heridas graves.  
puede expulsar un suje-  
tador y producir la muerte o lesiones  
personales graves.  
Ésto  
le indica  
AVISO  
Nunca cargue la  
una información importante, que de no  
seguirla, le PODRÍA ocasionar daños al  
equipo.  
herramienta por la  
manguera de aire ni  
jale la manguera para  
mover la herra-mien-  
ta o el compresor de  
aire. Mantenga las  
mangueras alejadas del calor, aceite  
y objetos puntiagudos. Reemplace  
cualquier manguera que esté daña-  
da, débil o desgastada. Ésto podría  
ocasionar heridas o daños a la her-  
ramienta  
Evite usar la herramienta cuando el  
depósito está vacío. Ésto podría ace-  
lerar su desgaste.  
Ésto le  
indica  
Limpie y chequee todas las  
!
PRECAUCION  
mangueras de suministro de aire y  
conexiones antes de conectar la  
herramienta al compresor. Reemplace  
las mangueras y conexiones que  
estén dañadas o desgastadas. El  
rendimiento de la herramienta o su  
durabilidad podrían reducirse.  
que hay una situación que PODRÍA oca-  
sionarle heridas no muy graves.  
No haga ninguna modificación a la  
herramienta sin obtener primero la  
aprobación por escrito de Campbell  
Hausfeld. No use la herramienta si le  
faltan alguna de las tapas  
protectoras o si éstas han sido  
modificadas. No use la herramienta  
como un martillo. Se pueden  
producir lesiones personales o daños  
a la herramienta.  
Siempre asuma que la herramienta  
tiene sujetadores. Respete la  
Los compresores de aire usados para  
suministrarle aire a la herramienta  
deben cumplir los requerimientos  
establecidos por la organización  
norteamericana ANSI en el código  
B19.3-1981; sobre seguridad y  
estándares para compresores de aire  
industriales. Contacte al fabricante  
de su compresor de aire para mayor  
información.  
herramienta como un implemento  
de trabajo; no jugue con ella.  
Siempre mantenga a los demás a  
una distancia segura del área de  
trabajo, en caso de una descarga  
accidental de sujetadores. No  
apunte con la herramienta hacia  
usted o hacia otra persona, ya sea  
que contenga o no sujetadores. El  
disparo accidental de la herramienta  
podría resultar en la muerte o en  
graves lesiones personales.  
Evite trabajar con esta herramienta  
por largos períodos. Deje de usar la  
herramienta si siente dolor en las  
manos o en los brazos.  
Siempre revise  
que el Elemento  
de Contacto de  
Trabajo esté fun-  
cionando correc-  
tamente. Puede  
que se clave un  
sujetador por  
Cómo usar la  
No clave un suje-  
tador encima de  
otro. El sujetador  
podría saltar y  
ocasionarle la  
muerte o heridas  
graves.  
Herramienta  
LUBRICACION  
Esta herramienta requiere lubricación  
antes de usarse por primera vez y antes  
de cada uso. Si utiliza un lubricador  
incorporado a la línea, no tendrá que  
lubricarla manualmente a diario.  
accidente si el Elemento de Contacto  
de Trabajo no está funcionando cor-  
Conexión Recomendada  
Regulador  
Lubricador  
Conector  
rápido  
(Opcional)  
Conector  
rápido  
Acoplador  
rápido  
Acoplador  
rápido  
(Opcional)  
Manguera de  
aire  
Filtro  
3-Sp  
 
Manual de Instrucciones  
Modelo SB3232  
2. Saque todos los  
internas de la herramienta.  
3. Use  
mangueras  
Cómo usar la  
sujetadores del  
cargador (Vea  
la Sección  
Carga-  
Descarga)  
Herramienta (Cont.)  
1
15  
0
0
,3PS  
4
I W  
bar WP  
P
de aire de  
9,5mm  
3
1,27 cm diam. int.  
La super  
ficie de  
AVISO  
(3/8) dis-  
eñadas para presiones  
trabajo se podría dañar debido a la  
lubricación excesiva. La lubricación  
adecuada es la responsabilidad del  
propietario. Si no lubrica la herramien-  
ta adecuadamente, ésta se dañará rápi-  
damente y la garantía se cancelaría  
3. Cerciórese de que el  
gatillo y el elemen-  
to de contacto se  
muevan libremente  
en ambos sentidos  
sin atascarse o pegarse.  
mínimas de trabajo de 10,34 bar.  
Use mangueras de aire de 1/2si la  
longitud de las mismas es de 15m ó  
más. Para un mejor rendimiento,  
instálele a la herramienta un conec-  
tor rápido de 9,5mm(3/8) (roscas  
de 6,4mm (1/4) NPT) cuyo diámetro  
interno sea de 0,315" (8mm) y un  
acoplador rápido de 9,5mm(3/8) a  
la manguera de aire.  
movemiento  
1. Desconecte la  
herramienta  
de la fuente de  
suministro de  
aire para lubri-  
carla.  
4. Reconecte la  
herramienta a la  
fuente de sumi-  
nistro de aire.  
5. Presione el  
Elemento de  
4. Use un regulador de presión (de 0  
bar-8,27 bar) en el compresor. Se  
necesita un regulador de presión  
para controlar la presión de  
operación de la herramienta entre  
4,14 bar y 6,90 bar.  
2. Gire la herramienta  
de modo que la  
entrada de aire  
quede mirando hacia  
arriba. Agregue de 4  
a 5 gotas de aceite no  
detergente 30W en la entrada de  
aire. No use aceites detergentes,  
aditivos de aceite, ni aceites para  
herramientas neumáticas. Los  
aceites para herramientas neumáti-  
cas contienen solventes que pueden  
averiar los componentes internos de  
la herramienta.  
Aceite  
Contacto de Trabajo  
contra la superficie  
de trabajo sin apre-  
tar el gatillo. La herramienta NO  
DEBE OPERAR. No use la herra-  
mienta si opera sin apretar el gatillo.  
Se pueden producir lesiones person-  
ales.  
MECANISMO DE ACCIONAMIENTO  
SECUENCIAL TOTAL  
La SB3232 está equipada con un  
mecanismo de accionamiento secuen-  
cial total. Un sujetador es impulsado  
cuando el operador oprime el elemen-  
to de contacto de trabajo contra la  
superficie de trabajo y luego tira del  
gatillo.  
6. Remueva la her-  
ramienta de la super-  
ficie de trabajo. El  
Elemento de  
Contacto de Trabajo  
3. Después de agre-  
gar aceite, haga  
funcionar la herra-  
mienta breve-  
mente. Limpie  
todo exceso de  
aceite que salga del orificio de sali-  
da de aire.  
tiene que volver a su posición origi-  
nal. La herramienta NO DEBE  
OPERAR. No use la herramienta si  
opera mientras está levantada de la  
superficie de trabajo.  
Después de que se impulsa el sujetador,  
la herramienta se puede reajustar para  
que impulse otro sujetador soltando el  
gatillo y separando el elemento de con-  
tacto de trabajo de la superficie de tra-  
bajo en cualquier orden.  
7. Apriete el  
gatillo y pre-  
sione el  
Elemento de  
Contacto de Trabajo contra la  
superficie de trabajo. La herramien-  
ta DEBE OPERAR.  
CONEXIÓN RECOMENDADA  
La ilustración de abajo le muestra la  
conexión recomendada para la herra-  
mienta.  
COMO CHEQUEAR EL ELEMENTO DE  
CONTACTO  
1. El compresor de  
aire debe tener  
la capacidad de  
suministrar un  
mínimo de 4,14  
bar cuando la  
herramienta esté en uso. Si el sumin-  
istro de aire es inadecuado podría  
haber pérdida de potencia y falta de  
consistencia en el funcionamiento.  
4,14 bar  
Min.  
Chequée  
!
PRECAUCION  
el fun-  
cionamiento del mecanismo del ele-  
mento de contacto antes de cada uso.  
El elemento de contacto se debe  
desplazar libremente, sin pegarse, a lo  
largo del área de desplazamiento. El  
resorte del elemento de contacto debe  
regresar el elemento de contacto a su  
posición original totalmente extendido.  
No use la herramienta si el mecanismo  
del elemento de contacto no está fun-  
cionando adecudamente. Podría oca-  
sionarle heridas.  
PARA CARGAR Y DESCARGAR LA  
HERRAMIENTA  
6,9 bar  
Max.  
1. Siempre conecte la herramienta a  
la fuente de suminsitro de aire  
antes de colocarle los sujetadores.  
2. Empuje hacia  
abajo sobre  
el boton del  
seguro.  
Mueva la  
tapa del car-  
gador hacia  
atrás.  
Botón del  
seguro  
2. Puede utilizar un lubri-  
cador para lubricar la  
herramienta.  
Igualmente, puede  
utilizar un filtro para  
remover las impurezas  
líquidas y sólidas que  
podrían oxidar u obstruir las partes  
1. Desconecte la  
herramienta de  
la fuente de su-  
ministro de aire.  
4-Sp  
 
Manual de Instrucciones  
Modelo SB3232  
seguridad y la duración pueden  
disminuir si no se utilizan los  
sujetadores adecuados. Cuando ordene  
piezas de repuesto o sujetadores,  
especifique el número de la pieza.  
QUÉ HACER CUANDO LA HERRA-  
MIENTA TENGA UN SUJETADOR  
ATASCADO  
Cómo usar la  
Herramienta (Cont.)  
3a. Para clavos,  
coloque una  
serie de clavos  
Campbell  
1. Desconecte la  
herramienta  
de la fuente  
de suministro  
de aire.  
Para reparar la herramienta  
La herramienta debe ser reparada úni-  
camente por personal calificado, y  
deben usar piezas de repuesto y acce-  
sorios originales Campbell Hausfeld, o  
piezas y accesorios que funcionen de  
manera equivalente.  
Hausfeld o equi-  
valentes (Vea la sección de sujeta-  
dores) en el cargador. Cerciórese de  
que los extremos puntiagudos de los  
clavos estén hacia la parte inferior  
del cargador. Cerciórese de que los  
clavos no estén sucios ni dañados.  
2. Remueva  
todos los suje-  
tadores del  
depósito (vea  
Para Cargar  
/Descargar la Herramienta). De lo  
contrario, hará que los sujetadores  
se expulsen desde la parte  
delantera de la  
herramienta cuando se remueve el  
conjunto de la boca.  
3b.Para grapas, cargue una tira de gra-  
pas con las coronas montadas sobre  
el riel del cargador.  
Para colocarle los sellos  
Cada vez que repare una herramienta  
deberá limpiarle y lubricarle las partes  
internas. Le recomendamos que use  
Parker O-lube o un lubricante equiva-  
lente en todos los anillos en O. A cada  
anillo en O se le debe dar un baño de  
lubricante para anillos antes de insta-  
larlos. Igualmente, deberá ponerle un  
poco de aceite a todas las piezas que se  
mueven y muñones. Finalmente,  
después de haberla ensamblado y antes  
de probar la herramienta deberá  
ponerle unas cuantas gotas de aceite  
sin detergente 30W u otro aceite simi-  
lar, en las líneas de aire.  
3. Remueva (3)  
tornillos de  
cabeza de la  
boca de la her-  
ramienta.  
Remueva la placa de la boca, el  
espaciador y el Elemento de  
Contacto de Trabajo para dejar  
expuesto el sujetador atascado.  
Carril del cargador  
4. Empuje la tapa  
del cargador  
hacia delante  
hasta que el  
botón del  
4. Vuelva a instalar el conjunto de la  
boca en el orden inverso del paso Nº3.  
5. Asegúrese que el  
gatillo funciona y  
que el Elemento de  
seguro salte  
hacia arriba.  
Contacto de  
Trabajo se mueve  
movemiento  
5. Siempre descargue el sujetador  
antes de remover la herramienta de  
servicio. La descarga se hace  
siguiendo el proceso inverso de la  
carga; sin embargo, siempre se  
tiene que desconectar la manguera  
de aire antes de descargarla.  
libremente hacia arriba y hacia  
abajo sin atascarse o pegarse.  
Servicio Técnico  
Si desea hacer alguna pregunta refe-  
rente a la reparación u operación de las  
herramientas, o para solicitar copias  
adicionales de este manual, sírvase lla-  
mar a nuestro número especial, 1-800-  
543-6400.  
PARA AJUSTAR LA PENETRACION DE  
LOS SUJETADORES  
1. Regule la pre-  
sión de aire en  
la herramienta  
a 3,45 bar.  
2. Conecte las mangueras de aire y  
pruebe la penetración clavando  
unos sujetadores en un pedazo de  
madera. Si éstos no penetran hasta  
el nivel deseado, aumente la pre-  
sión de aire y pruebe una vez más,  
continúe haciéndolo hasta lograr  
los resultados deseados. La presión  
de la herramienta no debe exceder  
6,90 bar ya que ésto reduciría la  
durabilidad de la herramienta.  
Sujetadores y Piezas de  
Repuesto  
!
ADVERTENCIA  
Use solamente sujetadores Campbell  
Hausfeld originales calibre 16 (o su  
equivalente) - (vea la información sobre  
intercambio de sujetadores). El  
desempeño de las herramientas, la  
5-Sp  
 
Manual de Instrucciones  
Modelo SB3232  
Sujetadores  
Clavos  
Estos clavos para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encontrar  
un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Los clavos de Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar ASTM F1667  
Calibre  
del cuerpo  
Clavos por  
línea  
Clavos por  
Caja  
Modelo #  
Longitud  
Acabado  
Cabeza  
Unión  
FB001600 15,9mm (5/8)  
FB002000 19,1mm (3/4)  
Calibre 18  
Calibre 18  
Calibre 18  
Calibre 18  
Galvanizado De puntilla/Café  
Galvanizado De puntilla/Café  
Galvanizado De puntilla/Café  
Galvanizado De puntilla/Café  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
100  
100  
100  
100  
5000  
5000  
5000  
5000  
FB002500  
25,4mm (1)  
1
FB003000 31,8mm (1 4)  
Información de intercambio  
Los clavos usados con Campbell Hausfeld SB3232 2 en 1 Tool también se pueden usar con las clavadoras : Bostitch T31-1, T29-  
30, BT-35, Duofast BB4440, Hitachi NT45A , Paslode 2138-F18 , Porter Cable BN125, BN200, Sears 18309, y Senco SLP20, LS2,  
LS5.  
Grapas  
Estas grapas para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encon-  
trar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Las grapas de Campbell Hausfeld cumplen o exceden las especificaciones  
Federales FF-N-105B.  
Calibre  
Fusión de  
la linea  
Grapas  
Grapas  
Modelo #  
Longitud  
de la grapa Corona Punta  
Acabado  
por linea por caja  
FN158K00  
FN168K00  
FN208K00  
FN258K00  
12,7mm (1/2)  
15,9mm (5/8)  
19,1mm (3/4)  
25,4mm (1/4)  
Calibre 18 6,4mm(1/4") Cincel  
Calibre 18 6,4mm(1/4") Cincel  
Calibre 18 6,4mm(1/4") Cincel  
Calibre 18 6,4mm(1/4") Cincel  
Galvanizado/Cubierta por vinilo  
Galvanizado/Cubierta por vinilo  
Galvanizado/Cubierta por vinilo  
Galvanizado/Cubierta por vinilo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
100  
100  
100  
100  
5000  
5000  
5000  
5000  
Información de intercambio  
Las grapas usadas con la herramienta 2 en 1 Campbell Hausfeld SB3232 también se pueden usar con las grapadoras: Senco  
LN4450, SJS-LR, SKS L11-15, Hitachi N3804A, Duofast BN-1832S, KN-1848, ST-18, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32,  
90/40, y Porter Cable NS100.  
6-Sp  
 
Manual de Instrucciones  
Modelo SB3232  
Guía de Diagnóstico de Averías  
Deje de usar la herramienta inmediatamente si alguno de los siguientes problemas ocurre.  
Podría resultar en heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer  
un técnico calificado de servicio o un centro autorizado de servicio.  
!
ADVERTENCIA  
Problema  
Causa  
Solución  
Hay una fuga de aire en el  
área de la válvula del gatillo  
Hay una fuga de aire entre  
la cubierta y la boquilla  
Los anillos en O de la cubierta de la válvula  
del gatillo están dañados  
Debe reemplazar los anillos en O y chequear el funcio-  
namiento del elemento de funcionamiento al contacto  
Debe apretar los tornillos  
Los tornillos de la cubierta están flojos  
Los anillos en O están dañados  
La cubierta está dañada  
Debe reemplazar los anillos en O  
Debe reemplazar la defensa  
Hay una fuga de aire entre  
la cubierta y la tapa  
Los tornillos están flojos  
Debe apretar los tornillos  
El empaque está dañado  
Debe reemplazar el empaque  
La herramienta deja de  
clavar un sujetador  
La cubierta está desgastada  
La boquilla está sucia  
Debe reemplazar la cubierta  
Debe limpiar el canal del sistema de impulso  
Debe limpiar el cargador  
La suciedad o daños evitan el  
desplazamiento libre de los sujetadores o  
el mecanismo de impulso en el cargador  
El resorte del mecanismo de impulso está  
dañado  
Debe reemplazar el resorte  
El flujo de aire hacia la herramienta es  
inadecuado  
Cheque las conexiones, la manguera o el compresor  
Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.  
Debe reemplazar los anillos en O  
El anillo en O del pistón está desgastado o le  
falta lubricación  
Los anillos en O de la válvula del gatillo  
están dañados  
Hay fugas de aire  
Debe apretar los tornillos y las conexiones  
Debe reemplazar el empaque  
Hay una fuga en el empaque de la tapa  
La herramienta no está bien lubricada  
El resorte de la tapa del cilindro está roto  
El orificio de salida de la tapa está obstruído  
La guía del mecanismo de impulso está  
desgastada  
La herramienta funciona  
lentamente o pierde su  
potencia  
Necesita lubricar la herramienta  
Debe reemplazar el resorte  
Debe reemplazar las partes internas dañadas  
Debe reemplazar la guía  
Hay sujetadores atascados  
en la herramienta  
Los sujetadores no son del tamaño adecua-  
do.  
Debe usar los sujetadores recomendados para esta  
herramienta  
Los sujetadores están doblados  
Los tornillos del cargador o de la boquilla están  
flojos  
Reemplácelos con sujetadores en buenas condiciones  
Debe apretar los tornillos  
Hay una fuga de aire en el  
vástago de la válvula del  
gatillo  
El mecanismo de impulso está dañado  
Debe reemplazar el mecanismo de impulso de sujeta-  
dores  
Los anillos en O o los sellos están dañados  
Debe reemplazar los anillos en O o los sellos  
7-Sp  
 
Manual de Instrucciones  
Modelo SB3232  
Garantía Limitada  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos  
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty)  
- Tres años.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto  
Campbell Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulver-  
izadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de  
validez de la garantía.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN  
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,  
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta lim-  
itación no es aplicable.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,  
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la  
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión  
no es aplicable  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de fun-  
cionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por  
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones sumin-  
istrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumen-  
tos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,  
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas  
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de  
motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mor-  
dazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo  
de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo  
estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos sub-  
rayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los pro-  
ductos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante  
el período de validez de la garantía  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld  
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)  
del propietario  
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o  
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también  
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
8-Sp  
 

Black Box Network Card 16 port User Manual
Black Decker Chainsaw CCS818 User Manual
Black Decker MP3 Player 90535776 User Manual
Bogen Car Amplifier ESYS1 M User Manual
Bosch Appliances Water Heater W11P User Manual
Bosch Power Tools Vacuum Cleaner 3931A PB User Manual
Braun Thermometer IRT4520USSM User Manual
Bushnell Binoculars 118322 User Manual
Campbell Hausfeld Air Compressor HM7000 User Manual
Campbell Hausfeld Paint Sprayer PS231B User Manual