Operating Instructions
Instructions D’Utilisation
Manual de Instrucciones
See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions and Parts Manual DG201900CK
DG201900CK
Notes
Notes
Notas
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product
described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in
personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Cordless Drill/Driver
and Charger
BUILT TO LAST
Unpacking
Magnetic
Tray
When unpacking this product,
Battery
Indicator
High/Low
Gear Switch
Keyless Chuck
carefully inspect for any damage that
may have occurred during transit.
Horizontal
Barrel Level
General Safety
Information
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Vertical
Target
Level
Adjustable
Clutch Collar
Danger
indicates
Forward/Reverse
Button and
Trigger Lock
2-Finger
Trigger
an imminently hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or
serious injury.
Warning
indicates a
potentially hazardous situation which, if
not avoided, could result in death or
serious injury.
Soft Grip
Caution
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
Bit Storage
Notice
indicates
Battery
Pack
Release
important information, that if not
followed, may cause damage to tool.
The following safety precautions must
be followed at all times along with any
other existing safety rules.
1. Read all manuals included with this
product carefully. Be thoroughly
familiar with the controls and the
proper use of the equipment.
No-Load
speed
Max. Capacity
of chuck
Product
Voltage
Battery Pack
Battery charger
DG029600AV
0-360/0-1030
Ø 3/8"
Ø 10 mm
DG201900CK 19.2 V dc
DG201900BP
-1
min
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use this tool.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN719900AV 6/07
32
visit www.chpower.com
Manual de Instrucciones
DG201900CK
Remoción / reemplazo del
portabrocas
• Una vez que haya aflojado el
portabrocas, retire la llave y
desatornille el portabrocas de su
vástago.
j) Some wood contains
preservatives which can be
toxic. Take extra care to
prevent inhalation and skin
contact when working with
these materials. Request and
follow all safety information
available from your material
supplier.
b)Do not use the power tool if
the switch does not turn it on
and off. Any power tool that
cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
Mantenimiento
Limpieza
General Power Tool
Safety Warnings
(Continued)
Si fuera necesario reemplazar el
portabrocas, siga los pasos siguientes
para hacerlo:
Todas las piezas de plástico deben
limpiarse con un paño húmedo.
NUNCA use solventes para limpiar
piezas de plástico. Podrían disolverse o
dañar el material de alguna otra
manera.
• Para cambiar el portabrocas por
otro, invierta los pasos descritos
anteriormente. Siempre mantenga
las roscas del vástago, las roscas del
portabrocas y el tornillo sujetador
sin residuos.
d)Remove any adjusting key or
wrench before turning the
power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating
part of the power tool may
result in personal injury.
• Retire la batería del taladro.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the
battery pack from the power
tool before making any
adjustments, changing
accessories, or storing power
tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of
starting the power tool
• Gire el collar de embrague hasta que
el símbolo de broca quede alineado
con la flecha que se encuentra en la
parte superior de la carcasa del
taladro.
La herramienta no funciona
k)
Servicio
En caso de que la herramienta no
funcione, asegúrese de que la batería
esté cargada e instalada en el taladro.
Do not misuse this product.
e) Do not overreach. Keep
proper footing and balance
at all times. This enables better
control of the power tool in
unexpected situations.
Excessive exposure to vibration,
work in awkward positions, and
repetitive work motions can
cause injury to hands and arms.
Stop using any tool if discomfort,
numbness, tingling, or pain
• Abra completamente las mordazas
del portabrocas desatornillando el
manguito del portabrocas hacia la
izquierda (cuando se ve el
El servicio a esta herramienta debe
ser realizado únicamente por
personal calificado en reparación
y por un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO. El servicio o
mantenimiento realizados por
personas no calificadas puede
provocar riesgo de lesiones.
Servicio a la batería
La batería que se proporciona con este
taladro se descargará sola y perderá
algo de su capacidad con el paso del
tiempo. Por lo tanto, si se almacena sin
usar durante un período de tiempo
prolongado, puede que sea necesario
recargarla antes de usarla. Para
obtener el mayor rendimiento de sus
baterías, se recomienda recargar la
batería cada 2 ó 3 meses y cuando se
recargue, se debe retirar la batería del
cargador después de 2 ó 3 horas de
carga.
portabrocas desde su extremo).
accidentally.
occur, and consult a physician.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and
gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in
moving parts.
• Ubique el tornillo izquierdo dentro
del portabrocas y con la punta de
destornillador adecuada quite este
tornillo girándolo hacia la derecha.
d)Store idle power tools out of
the reach of children and do
not allow persons unfamiliar
with the power tool or these
instructions to operate the
power tool. Power tools are
dangerous in the hands of
l) Always work in a well-
ventilated area. Wear an
OSHA-approved dust mask.
• Introduzca el brazo corto de una
llave hexagonal o Allen de 3/8 pulg.
dentro del portabrocas y apriete las
mordazas del portabrocas sobre las
partes planas de esta llave.
m) Keep hands away from
rotating parts.
Para obtener información con relación
al funcionamiento o reparación de este
producto, sírvase llamar al
n)Use clamps or another
practical way to secure the
workpiece to a stable
platform. Never hold work in
your hand, lap, or against
other parts of your body
when drilling.
g)If devices are provided for
the connection of dust
untrained users.
1-800-424-8936.
e) Maintain power tools. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power
tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired
before use. Many accidents are
caused by poorly maintained
power tools.
• Con un martillo o similar, golpee el
brazo largo de la llave con un golpe
seco de modo que el portabrocas
gire hacia la izquierda.
extraction and collection
facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
o) Before using the battery
charger, read all instructions
on the charger, battery, and
product.
h)CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can create dust
when you cut,
sand, drill or grind
materials such as
wood, paint, metal,
p)Do not attempt to
disassemble the battery or
remove any component
projecting from the battery
terminals. Fire or injury may
result.
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al
Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and
are easier to control.
concrete, cement,
or other masonry. This dust often
contains chemicals known to
cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm. Wear
protective gear.
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
Número del
Descripción
Repuesto
- Número del modelo
- Código impreso
g)Use the power tool,
accessories and tool bits etc.
in accordance with these
instructions, taking into
account the working
conditions and the work to
be performed. Use of the
power tool for operations
different from those intended
could result in a hazardous
situation.
4) Power tool use and care
Cargador – 19,2V
Batería – 19,2V
Portabroca – 3/8 po
Tornillo de fijación
Caja
DG029600AV
DG201900AV
DG029900AV
SX173400AV
DG030000AV
- Descripción y número del repuesto según la lista de
repuestos
i)
a) Do not force the power tool.
Use the correct power tool for
your application. The correct
power tool will do the job better
and safer at the rate for which it
was designed.
This product or its power cord
contains lead, a chemical known
to the State of California to
cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. Wash
hands after handling.
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Parts Department
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A .
30 Sp
3
Operating Instructions
DG201900CK
Cómo atornillar tornillos para
o)Use this drill only with the
supplied battery pack or the
recommended replacement
pack as specified by the
manufacturer. Use of any other
battery packs may create a risk
of injury or fire.
w) Do not charge the battery
pack if it feels hot to the
touch. Wait for it to cool.
• Generalmente los tornillos están
compuestos por una sección roscada,
una sección de espiga en la que no
hay roscas y la cabeza del tornillo.
En ocasiones es preferible taladrar
orificios/avellanados en una
operación, y hay diferentes brocas
de combinación (por ej. brocas para
orificios piloto/de paso, brocas para
orificios piloto/avellanados, etc.)
disponibles en las tiendas de
General Power Tool
Safety Warnings
(Continued)
Instrucciones
metales
generales para
atornillar tornillos
(continuación)
Además de las pautas proporcionadas
en las instrucciones generales de
atornillado, también se aplica lo
siguiente:
x) Since this tool is equipped
with nickel-cadmium
h)When the battery pack is not
in use, keep it away from
metal objects such as paper
clips, coins, keys, nails,
screws, or the like so there is
no risk of the battery
terminals being connected
(that is, “shorted”) together.
Shorting the battery terminals
together may cause sparks,
burns, a fire, a shock, or damage
to the battery.
batteries, the battery pack
must be recycled or disposed
of in an environmentally
sound manner. Check with
your county’s Public Works
Department for information
on recycling nickel-cadmium
batteries. Prior to disposal,
insulate the metal battery
pack terminals by covering
them securely with heavy
insulating tape in order to
prevent any possible
• Antes de atornillar en su lugar el
tornillo para metales, taladre y
rosque un orificio del tamaño
recomendado por el fabricante.
Comience a atornillar con la mano
las primeras roscas del tornillo en el
orificio roscado y una vez que esté
perpendicularmente en su lugar,
deje de sostener el tornillo y
comience a atornillarlo lentamente
con el destornillador. Una vez que el
tornillo quede apoyado totalmente,
suelte el gatillo y levante el taladro
de la cabeza del tornillo.
•
p)Charge the battery pack in a
well-ventilated area. Do not
allow any object to cover the
charger and/or battery pack
while charging.
Asegúrese de que la pieza de
trabajo esté asegurada.
Esto puede implicar sujetarla
en una prensa o sostenerla con
seguridad por otro medio de
sujeción. Una pieza de trabajo
floja puede girar y causar
lesiones corporales.
suministros locales para hacer estas
combinaciones.
q)Do not operate the battery
charger if its plug or cord has
been damaged. If these
components are damaged,
have them replaced
Cómo atornillar tornillos para
madera
• Usando sus dedos, coloque la punta
del tornillo en el orificio piloto
y gírelo hacia la derecha para
comenzar a atornillarlo
Además de las pautas proporcionadas
en las instrucciones generales de
atornillado, también se aplica lo
siguiente:
i) Do not use if the chuck jaws
or other parts are cracked or
worn.
immediately by a qualified
repair person.
shorting.
perpendicularmente.
• Antes de atornillar en su lugar un
tornillo para madera, se recomienda
que se perfore un orificio piloto
(y un orificio avellanado si es
necesario). Consulte la tabla que
aparece a continuación para ver las
recomendaciones cuando se utilizan
tamaños comunes de tornillos.
Cómo quitar tornillos
y) Do not incinerate the
battery pack as it may
explode in a fire.
• Coloque la punta del destornillador
del tamaño adecuado sobre el
tornillo mientras ejerce presión
sobre el taladro, active el gatillo
para atornillar el tornillo en su lugar.
Es importante que el tornillo se
atornille perpendicularmente desde
el inicio, por lo tanto se debe aplicar
una presión perpendicular constante
para atornillar el tornillo
adecuadamente en su lugar. Si se
ejerce muy poca presión sobre el
taladro durante esta operación de
atornillado, puede que la punta del
destornillador no permanezca sobre
la cabeza del tornillo, esto podría
dañar o estropear el extremo del
tornillo.
r) Do not operate the charger if
it has been dropped, received
a sharp blow, or otherwise
been damaged. If damaged,
have it serviced by a
j) Verify the drill’s rotation
before starting to drill/drive,
so that it is correct for the
operation being performed.
Para quitar un tornillo de una pieza de
trabajo, siga los siguientes pasos:
• Coloque el collar de embrague
ajustable en su valor más alto y fije
el selector de velocidad en su valor
más bajo “1”.
5) Service
k) Do not use the drill as a
router or try to elongate or
enlarge holes by twisting the
drill. Drill bits may break and
cause injury.
Have your power tool
qualified repair person.
serviced by a qualified repair
person using only identical
replacement parts. This will
ensure that the safety of the
power tool is maintained.
s) Make sure the cord is located
so that it will not be stepped
on, tripped over, or
otherwise subjected to
damage or stress.
• Instale la punta de destornillador
adecuada en el portabrocas del
taladro.
Cómo atornillar tornillos
autorroscantes
Además de las pautas proporcionadas
en las instrucciones generales de
atornillado, también se aplica lo
siguiente:
l) Each drill is equipped with a
chuck capable of handling
bits up to a certain size. For
the DG2019 drill, bits with
shaft diameters greater than
3/8" [10mm] should not be
used.
• Presione totalmente el botón de
retroceso (REV).
t) Do not store the battery
charger or battery pack in
locations where the
temperature may reach or
exceed 120°F [49°C], such as
in a metal tool shed or in a
car during the summer. This
can lead to deterioration of
these components.
• Coloque la punta de destornillador
en la cabeza del tornillo y ejerciendo
suficiente presión sobre el taladro
como para que no zafe de la cabeza
del tornillo, encienda el taladro para
retirar el tornillo.
Tool Operation
• Antes de atornillar en su lugar el
tornillo autorroscante, taladre un
orificio piloto del tamaño
The power source for this drill comes
from the supplied battery packs. It is
important that the user understand
the following in order to get the most
of the battery pack and the battery
charger.
recomendado por el fabricante.
Coloque la punta del tornillo dentro
del orificio pretaladrado mientras
sostiene suavemente el tornillo en
posición perpendicular, comience a
atornillar lentamente el tornillo.
Una vez que se haya iniciado
adecuadamente, deje de sostener las
roscas del tornillo y termine de
atornillarlo. En cuanto el tornillo
quede apoyado, suelte el gatillo y
levante el taladro de la cabeza del
tornillo.
• En cuanto el tornillo quede apoyado,
suelte el gatillo y levante el
m) Ensure the switch is in the
off position before inserting
the battery pack. Inserting the
battery pack into power tools
that have the switch on invites
accidents.
destornillador de la cabeza del
tornillo. Si el taladro se desembraga
antes de atornillar el tornillo hasta la
profundidad deseada, retire el
taladro de la cabeza del tornillo y
aumente el valor del collar de
embrague. Luego repita el proceso
de atornillado.
Installing / Removing the Battery
Pack to / from the Drill
u)For optimal charging of the
battery pack, charging should
take place in temperatures
ranging from 32°F to 86°F
[0°C to 30°C]. Charging the
battery pack outside this
recommended range can
adversely affect the battery’s
performance.
• In order to install the battery pack to
the drill, insert the tower potion of
the pack into the drill handle. Push
the battery pack until you hear the
pack latching to the drill.
n)Recharge the battery pack
only with the charger
supplied with this tool. A
charger that is suitable for one
type of battery pack may create
a risk of fire when used with
another battery pack.
• Se podrá usar un lubricante, como
jabón o cera, sobre las roscas de los
tornillos para atornillar con más
facilidad. Esto es particularmente
importante cuando se trabaja con
maderas duras.
• In order to remove the battery pack
from the drill, depress both of the
circular (ribbed) buttons on the pack
and then pull the pack from the
drill.
v) Do not charge the battery
pack in damp or wet
conditions.
4
29 Sp
Manual de Instrucciones
DG201900CK
packs not remain in the
charger for more than 3
hours. So once fully-charged
(indicated by the green
charger light illuminating), it
is best to remove the battery
pack at or near that point.
Taladrado en metal
pack is pressed slightly so that the
pack bottoms out in the charger, the
red charger light should then
illuminate. This indicates that the
battery is being charged. Once the
pack is fully charged, the green
charger light should illuminate. This
charging process should take
Instrucciones
generales de
taladrado
Siempre
Además de las pautas proporcionadas
en las instrucciones generales de
taladrado, también se aplica lo
siguiente:
esté
atento y contrarreste la acción
giratoria del taladro. Cuando se
atornillen tornillos siempre debe
usarse un asimiento firme. El no
hacerlo podría ocasionarle lesiones
corporales.
(continuación)
• Use únicamente brocas para alta
velocidad, de buena calidad y
afiladas cuando taladre metal.
• Cuando la broca haya penetrado la
pieza de trabajo por completo y esté
girando libremente, retírela de la
pieza de trabajo mientras el motor
aún está en funcionamiento y luego
apague el taladro.
Forward/Reverse Button
approximately one hour.
• Cuando se taladra metal,
generalmente se usan velocidades
más bajas. Cuanto más duro sea el
material, más baja debe ser la
velocidad de taladrado.
• Perfore primero un orificio piloto
del tamaño recomendado por el
fabricante del tornillo antes de
introducir el tornillo en su lugar.
This drill is equipped with a
Additional Charging Notes
forward/reverse (red) button which is
used to change the direction of
rotation of the drill chuck/bit. It is
recommended that the user check the
direction of rotation prior to
•
During normal use, the
battery pack will eventually
lose its capacity and when this
happens, there will be a
noticeable difference in the
drill’s performance. It is at this
point that the battery pack
approaches its discharged
state and needs to be
Cómo perforar madera
• Ajuste el collar del portabrocas del
taladro de modo que el cuerpo del
taladro apunte al valor de torsión
deseado. Un número más bajo hará
que el taladro se desembrague más
pronto, es decir, no atornillará el
tornillo en la pieza de trabajo hasta
la profundidad que lo haría si se
usara un valor más alto en el collar
de embrague.
• Comience a taladrar con una
velocidad baja y aumente
paulatinamente la velocidad a
medida que el taladro corta.
Además de las pautas proporcionadas
en las instrucciones generales de
taladrado, también se aplica lo
siguiente:
performing the work. If the FWD
button is firmly depressed from the
right side of the drill when the user
holds it, the rotation of the drill will be
in the forward direction, or clockwise
when viewing the chuck from a user
viewpoint. This is the recommended
rotational direction for drilling holes
or driving screws. By firmly depressing
the REV button (on the left side of the
tool), the rotation of the drill will be
counterclockwise. This direction of
rotation is recommended for removing
screws. It is also useful if a drill bit has
been stuck when drilling in the
Charger and Battery
• Cuando taladre un orificio grande,
es más fácil perforar primero un
orificio más pequeño (piloto) y
después agrandarlo al tamaño
necesario.
• Cuando taladre madera más blanda,
generalmente se usan velocidades
más altas.
Tool Operation
(Continued)
recharged. If the pack is
warm-hot to touch, let the
battery pack cool down
• Cuando taladre madera usando una
broca helicoidal, retírela
Charging the Battery Pack
• El uso de un lubricante, como el
aceite, en la punta del taladro ayuda
a mantener la broca fría, aumenta la
acción de perforación y prolonga la
vida útil de la broca.
Installing/Removing the Battery Pack
from the Battery Charger
• Ajuste el selector de velocidad al
valor de velocidad bajo “1”.
frecuentemente del orificio para
quitar las láminas que se acumulan
en las estrías. Esto ayuda a evitar el
sobrecalentamiento y quemar el
material a la vez que acelera el
proceso de taladrado.
before placing it in the
charger. This will allow the
pack to accept a full charge
whereas it might not do so if
inserted in the charger in an
elevated-temperature state.
• Instale la punta adecuada del
destornillador y asegúrese que esta
punta esté fijada con seguridad en
el portabrocas.
•
The battery pack is designed
so that it can only fit into the
charger in one orientation,
therefore, there is no reason
to force the pack into the
charger. To install the battery
pack in the charger, insert the
tower end of the pack into
the charger. The protruding
rib on one side of the battery
pack should be aligned with
the notch in the battery
• Si se utiliza un bloque de apoyo para
que la parte trasera de la pieza de
trabajo no se astille, sujételo en su
lugar en forma segura. Si no se usa
un bloque de apoyo con las brocas
de paleta o brocas de campana,
libere la presión ejercida sobre el
taladro en cuanto la punta de la
broca perfore la pieza de trabajo.
Quite la broca y usando el orificio de
salida, vuelva a colocar la broca en el
lado opuesto de la pieza de trabajo y
termine la operación de taladrado.
• Asegúrese de que el botón de
avance (FWD) está totalmente
presionado. Esto hará que el taladro
gire en la dirección de avance,
es decir, hacia la derecha cuando
se mira desde el punto de vista del
usuario.
Instrucciones
generales para
atornillar tornillos
forward direction.
•
With the type of battery
supplied with this drill, that is
Ni-Cd or Nickel Cadmium type,
it is best that they are charged
when close to its discharged
state. This is the point where
there is a noticeable
Do not attempt to change the rotation
unless the drill chuck is completely
stopped. Failure to do so can damage
the tool.
Se
deben usar gafas de seguridad
durante las operaciones de
atornillado.
If the FWD/REV button is centered in
the drill housing, that is, not fully
depressed to either side, then the
switch trigger should be locked in the
“OFF” position.
difference in the performance
of the drill. If the pack is
placed in the charger before it
reaches this state, there is a
possibility that the
capacity/life of the battery
pack may not be optimized. It
is also important to note that
a battery pack should not be
discharged past the
charger. Once this alignment
is done, lightly push the
battery pack until it bottoms
out in the charger.
Variable-Speed Switch Trigger
This drill is equipped with a variable-
speed switch. By applying more
pressure to the (red) switch trigger, the
speed of the drill will increase.
Releasing pressure will slow the drill.
This accurate speed control allows the
user to slowly start drilling a hole
without center-punching, or slowly
start driving screws, before increasing
the operational rate.
•
To remove the battery pack
from the charger, simply pull
the battery straight out of the
battery charger.
RECOMENDACIONES PARA ATORNILLAR TORNILLOS PARA MADERA
Initial Charging
TAMANO
DEL
DIÁMETRO DE BROCAS
PARA ORIFICIOS PILOTO
performance-noticeable state
mentioned above as this
might irreversibly damage the
battery pack.
Before using this drill for the first
time, charge the battery fully. This
can be done by first plugging the
battery charger into a 120V (60 Hz)
power supply and then inserting the
battery fully into the charger, noting
that the battery pack rib is oriented
so that it fits into the notch of the
battery charger. When the battery
ORIFICIO
PUNTAS DE DESTORNILLADOR
TOMILLO
(MADERA BLANDA)
(MADERA DURA)
5/64" (0.078")
3/32" (0.094")
7/64" (0.109")
1/8" (0.125")
PILOTO AVELLANADO PUNTA DE PALETA
PUNTA PHILLIPS
#6
1/16" (0.063")
5/64" (0.078")
3/32" (0.094")
7/32" 0.219")
9/64" (0.141")
11/64" (0.172")
3/16" (0.188")
7/32" (0.219")
3/16"
1/4"
#2
#2
•
Lastly in order to get the most
out of your battery pack, it is
highly recommended that the
#8
#10
5/16"
3/8"
#2 or #3*
#3
#12
* Algunos estilos de cabeza en este tamaño requieren una punta Phillips Nº2 y otros Nº3.
28 Sp
5
Operating Instructions
DG201900CK
Bubble Levels
• In order to remove the bit from the
drill, move the FWD/REV button to
its center position and rotate the
clutch ring to the drill bit symbol.
Rotate the chuck sleeve clockwise
(when viewing from the chuck end)
until the chuck jaws are opened
slightly more than the diameter of
the bit and then remove the bit.
del portabrocas se abran un poco
más que el diámetro de la broca
y luego retire la broca.
Tool Operation
Funcionamiento de
la herramienta
(continuación)
•
This drill/driver is equipped with two
bubble levels in order to make it easier
for the user to drill squarely. There is a
horizontal level on top of the drill and
in order to drill/drive horizontally, the
bubble on this particular level should
be centered between the two level
lines. For those jobs where the user
wants to drill straight up-and-down,
there is another level on the back side
of the drill for that particular purpose.
For vertical drilling, the center of the
bubble should be at the intersection of
the crosshairs.
Asegúrese de que la pieza de
(Continued)
trabajo esté asegurada. Esto
puede implicar sujetarla en una
prensa o sostenerla con
seguridad por otro medio de
sujeción. Una pieza de trabajo
floja puede girar y causar
lesiones corporales.
Two-speed gearing
In addition to the variable-speed
switch, this drill is also equipped with a
two-speed gearbox. The low gear
(setting “1”) provides high-torque and
slower drilling speeds for heavy-duty
work or for driving screws. The high
gear (setting “2”) provides faster
speeds which is particularly useful for
drilling into softer materials. To
change to the high-speed setting, push
the (red) speed selector knob fully
forward. For the low-speed setting,
move the speed-selector knob fully
toward the rear of the drill. It is
important that this knob be positioned
fully forward or fully back, anywhere
in between can cause damage to the
drill.
Soporte magnético para tornillos
No use la corriente del taladro
para aflojar ni ajustar la broca
mientras sostiene el portabrocas.
Al girar, el portabrocas causará
quemaduras por fricción y lesiones
en la mano.
Este taladro/destornillador está
equipado con un imán en la parte
superior del mismo, debajo del símbolo
de imán en herradura. Esto es útil para
guardar tornillos cuando se realiza un
trabajo repetitivo.
Do not
use the
• Ubique el centro del orificio a
taladrar y usando un punzón, haga
una pequeña muesca en la pieza de
trabajo.
power of the drill to loosen or tighten
the bit while holding the chuck. The
spinning chuck will cause friction burn
and hand injury.
Con este taladro se incluyen
incorporadas puntas de destornillador
Phillips o de paleta y se pueden
instalar fácilmente como se explicó
anteriormente. Éstas son
Luces indicadoras del medidor de
carga de la batería
• Coloque la punta de la broca del
taladro en esta marca, sostenga el
taladro perpendicular a la pieza de
trabajo, aplique una presión
constante y accione el interruptor
del taladro.
Phillips and slotted screw driver bits
are included onboard with this drill
and can be easily installed as
previously noted. These are particularly
useful for driving/removing screws.
Este taladro/destornillador está
Magnetic Screw Holder
equipado con un medidor de carga de
la batería. Está ubicado en la parte
superior del taladro y se compone de
tres luces verdes y un botón negro.
Para verificar el estado de la batería,
presione el botón negro cuando el
taladro esté apagado. Si se iluminan
las tres luces verdes, esto indica una
batería con carga completa o casi
completa. Si solo se ilumina una luz
verde, la batería está próxima al punto
en el que debería recargarse. Si no se
ilumina ninguna luz, la batería
particularmente útiles para atornillar
y quitar tornillos.
This drill/driver is equipped with a
magnet on top of the drill, underneath
the horseshoe magnet symbol. This is
useful for storing screws when doing
repetitive work.
Instrucciones
generales de
taladrado
•
General Drilling
Instructions
Continúe aplicando una presión
firme y pareja mientras taladra.
El aplicar demasiada presión
puede causar que la broca se
recaliente y/o se quiebre, lo cual
podría provocar lesiones
corporales o daños a las brocas.
Una presión demasiado suave
evitará que la broca perfore la
pieza de trabajo.
If the drill has been actuated but the
chuck is not rotating, fully release
pressure on the switch actuator and
then slide the gear actuator to its
desired setting.
Battery Fuel Gauge Indicator Lights
Safety
glasses
This drill/driver is equipped with a
battery fuel gauge. This is positioned
on top of the drill and is composed of
three green lights and a black button.
In order to check the state of the
battery pack, depress the black button
when the drill is OFF. If three of the
green lights illuminate, this indicates a
fully-charged or nearly charged
battery pack. If only one green light
illuminates, the battery pack is nearing
that point where it should be
recharged. If no lights illuminate, the
battery pack needs to be recharged.
Se
deberán
must be worn during drilling
operations.
usar gafas de seguridad durante
las operaciones de taladrado.
Always
be alert
Electrical Brake
necesita ser recargada.
and brace yourself against the twisting
action of the drill. A firm hold should
always be administered when drilling.
Failure to do so may result in bodily
injury.
This drill is equipped with an electrical
brake which is used to stop the chuck
quickly. This is useful when the job
calls for repetitive driving or removal
of screws. This is activated by merely
releasing the switch actuator while the
drill is rotating. When the electric
brake is actuated, it is common to see
momentary arcing within the drill
itself.
Colocación / remoción de brocas
Siempre esté atento y contrarreste
la acción giratoria del taladro.
Cuando se taladre siempre debe
usarse un asimiento firme. El no
hacerlo podría ocasionarle lesiones
corporales.
• Para fijar la broca en el taladro,
mueva el botón de avance y
retroceso (FWD/REV) a su posición
central y gire el anillo de embrague
hasta el símbolo de broca del
taladro. Gire el manguito del
portabrocas hacia la izquierda
(mirando desde el extremo del
portabrocas) hasta que las mordazas
del portabrocas se abran un poco
más que el diámetro de la broca a
colocar. Coloque una broca limpia
hasta las estrías de la broca (para
brocas más pequeñas) o hasta donde
llegue para brocas grandes. Cierre el
portabrocas girando el manguito
hacia la derecha y ajuste a mano en
forma segura.
• Si el taladro pierde sustentación o se
atasca en el orificio, suelte el gatillo
de inmediato. No continúe
accionando el gatillo en la dirección
de avance para liberar la broca
atascada, ya que esto dañará el
motor. Quite la broca de la pieza de
trabajo y determine la causa de la
pérdida de sustentación o
atascamiento antes de volver a
comenzar. Si se dificulta la remoción
de la broca de la pieza de trabajo,
entonces presione totalmente el
botón de retroceso (REV) y accione
el interruptor para quitar la broca.
Luego presione totalmente el botón
de avance (FWD) antes de retomar el
trabajo de taladrado.
• Adjust the drill’s chuck collar so that
arrow on the drill body points to the
drill bit symbol on the chuck collar.
• Set the speed selector to the desired
setting. Typically the harder the
material being drilled into, the
slower the recommended speed.
• Ajuste el collar del portabrocas del
taladro de modo que la flecha en el
cuerpo del taladro apunte hacia el
símbolo de la broca en el collar del
portabrocas.
Inserting / Removing Bits
• In order to clamp a bit in the drill,
move the FWD/REV button to its
center position and rotate the clutch
ring to the drill bit symbol. Rotate
the chuck sleeve counterclockwise
(when viewing from the chuck end)
until the chuck jaws are opened
slightly more than the diameter of
the bit to be inserted. Insert a clean
bit up to the drill bit flutes (for
smaller bits) or as far as it will go for
large bits. Close the chuck by
Adjustable Clutch
This drill/driver features 16 clutch
settings. Output torque will increase as
the clutch collar is rotated from 1 to
15. The drill bit position locks the
clutch in order to permit heavy-duty
drilling and driving work. It also allows
bits to be changed quickly and easily in
the keyless chuck. This adjustable
clutch is particularly useful when
driving screws. A lower clutch setting
will ratchet sooner than a high-clutch
setting, that is, it will limit how far a
screw is driven. When driving screws, it
is best to start at a lower clutch setting
and adjust this collar upwards until the
screw is set to the desired depth.
• Insure that the drill bit is securely
gripped in the chuck.
• Ajuste el selector de velocidad a la
velocidad deseada. Generalmente
cuanto más duro sea el material a
taladrar, más lenta es la velocidad
recomendada.
• Make sure that the FWD button is
fully depressed. This should make
the drill rotate in the forward
direction, that is, clockwise as
viewed from the user’s vantage
point.
• Asegúrese de que la broca del
taladro esté fijada con seguridad en
el portabrocas.
• Para quitar la broca del taladro,
mueva el botón de avance y
• Cuando la broca esté a punto de
salir por el otro lado del material
que se está taladrando, reduzca la
presión sobre el taladro para evitar
astillar la madera o que pierda
sustentación en una pieza de trabajo
de metal.
• Asegúrese de que el botón de
avance (FWD) esté totalmente
presionado. Esto hará que el taladro
gire en la dirección de avance, es
decir, hacia la derecha cuando se
mira desde el punto de vista del
usuario.
retroceso (FWD/REV) a su posición
central y gire el anillo de embrague
hasta el símbolo de broca del
taladro. Gire el manguito del
portabrocas hacia la derecha
rotating the chuck sleeve clockwise
and securely tighten by hand.
(mirando desde el extremo del
portabrocas) hasta que las mordazas
6
27 Sp
Manual de Instrucciones
DG201900CK
de rotación se recomienda para quitar
tornillos. También es útil si se ha
atascado una broca cuando se
Freno eléctrico
• When the bit is at the point where it
nearly breaks through the material
being drilled, reduce the pressure on
the drill in order to avoid splintering
the wood or stalling in a metal
workpiece.
Drilling in Metal
Funcionamiento de
la herramienta
(continuación)
General Drilling
Instructions
(Continued)
Este taladro está equipado con un
freno eléctrico que se usa para detener
rápidamente el portabrocas. Esto es
útil cuando el trabajo requiere
taladrado o remoción de tornillos en
forma reiterada. Esto se activa
simplemente soltando el accionador
del interruptor mientras está girando
el taladro. Cuando se activa el freno
eléctrico, es común observar un arco
eléctrico momentáneo dentro del
propio taladro.
In addition to the guidelines given in
the General Drilling Instructions, the
following also apply:
taladraba en la dirección de avance.
No intente cambiar la rotación a
menos que el portabrocas se haya
detenido por completo. El no hacerlo
puede dañar la herramienta.
•
Con el tipo de batería
• Use only good quality, sharp, high-
speed drill bits when drilling into
metal.
•
Make
proporcionada con este taladro,
es decir del tipo Ni-Cd o níquel-
cadmio, es mejor cargar la
batería cuando está casi
totalmente descargada. Este es el
momento en el que hay una
diferencia notoria en el
rendimiento del taladro. Si se
coloca la batería en el cargador
antes de que llegue a este
estado, existe la posibilidad de
que no se optimice la
capacidad/vida útil de la batería.
También es importante tener en
cuenta que una batería no debe
descargarse más que cuando
llega al estado de rendimiento
notorio mencionado
sure that the workpiece is secured
This might entail clamping it in a vise
or held securely by other clamping
means A loose workpiece may spin
and cause bodily injury.
• When the drill bit has completely
penetrated the workpiece and is
spinning freely, withdraw it from
the workpiece while the motor is
still running, and then turn off the
drill.
• When drilling into metal, lower
speed settings are generally used.
The harder the material, the slower
the drilling speed should be.
Si el botón de avance y retroceso
(FWD/REV) está centrado en la carcasa
del taladro, es decir que no está
presionado totalmente para ninguno
de los dos lados, entonces el gatillo
debe estar bloqueado en la posición de
apagado “OFF”.
• Locate the center for the hole to be
drilled and using a center punch,
make a small dent in the workpiece.
• Start drilling with a slow speed and
gradually increase the speed as the
drill cuts.
Drilling Wood
• Place the tip of the drill bit in this
dent, hold the drill square to the
workpiece, apply steady pressure,
and actuate the drill’s switch.
Embrague ajustable
In addition to the guidelines given in
the General Drilling Instructions, the
following also apply:
Este taladro/destornillador cuenta con
16 configuraciones de embrague. La
torsión de salida aumentará a medida
que el collar de embrague se gire de 1
a 15. La posición de la broca del
taladro traba el embrague para
permitir una perforación para trabajos
pesados y para trabajar con el
destornillador. También permite
cambiar las brocas rápida y fácilmente
en el portabrocas sin llave.
Este embrague ajustable es
particularmente útil cuando se
atornillan tornillos. Un valor más bajo
del embrague desembragará más
pronto que un valor más alto del
embrague, es decir, limitará la
profundidad a la que se atornille el
tornillo. Cuando se atornillan tornillos,
es mejor comenzar con un valor más
bajo del embrague y ajustar este collar
hacia arriba hasta que el tornillo
llegue a la profundidad deseada.
• When drilling a large hole, it is
easier to first drill a smaller (pilot)
hole and then enlarge it to the
required size.
Gatillo interruptor de velocidad
variable
Este taladro está equipado con un
interruptor de velocidad variable.
Al aplicar más presión al gatillo
interruptor (rojo), la velocidad del
taladro aumenta. Al disminuir la
presión se reducirá la velocidad del
taladro. Este preciso control de
velocidad permite al usuario comenzar
a taladrar un orificio lentamente sin
tener que hacer un orificio inicial con
el punzón, o comenzar lentamente a
atornillar tornillos antes de aumentar
la velocidad de funcionamiento.
• When drilling into softer wood,
higher speed settings are generally
used.
•
Continue to apply steady, even
pressure while drilling. Applying too
much pressure may cause the drill bit
to overheat and/or break, resulting
in bodily injury or damaged drill bits
Too little pressure will keep the bit
from cutting into the workpiece.
• The use of a lubricant, such as oil, on
the drill point helps to keep the bit
cool, increases the drilling action,
and prolongs bit life.
• When drilling into wood using a
twist drill bit, frequently withdraw it
from the hole in order to clear away
chips which build up in the flutes.
This helps prevent overheating and
burning the material while speeding
up the drilling process.
anteriormente ya que esto puede
provocar un daño irreversible en
la batería.
• If the drill stalls or becomes jammed
in the hole, release the switch
trigger immediately Do not keep
actuating the switch trigger in the
forward direction in order to free
the bit from its jammed condition,
for this will damage the motor
Remove the drill bit from the
workpiece and determine the cause
of stalling or jamming before
beginning again. If it is troublesome
to remove the bit from the
workpiece, then fully-depress the
REV button and actuate the switch
to remove the bit. Then fully depress
the FWD button before resuming
the drilling operation.
•
Por ultimo, para obtener el
mejor rendimiento de su batería,
se recomienda encarecidamente
no dejar las baterías en el
cargador durante más de 3
horas. Por lo tanto una vez que
alcancen su carga completa (que
se indica cuando se enciende la
luz verde en el cargador), es
mejor retirar la batería en ese
momento o en un momento
próximo.
• If a backing block is used to keep the
back of the workpiece from
Engranajes de dos velocidades
splintering, clamp it securely in
place. If a backing block is not use
with spade bits or hole saws, ease up
the pressure exerted on the drill as
soon as the bit point breaks through
the workpiece. Remove the bit and
using the breakthrough hole,
reposition the bit on the opposite
side of the workpiece and finish the
drilling operation.
Además del interruptor de velocidad
variable, este taladro también está
equipado con una caja de engranajes
de dos velocidades. La posición baja
(ajuste “1”) proporciona torsión alta y
velocidades más bajas de perforación
para trabajo pesado o para atornillar
tornillos. La posición alta (ajuste “2”)
proporciona velocidades más altas y es
particularmente útil para perforar
materiales más blandos. Para cambiar
al valor de velocidad alta, empuje la
perilla de selección de velocidad (roja)
totalmente hacia adelante. Para el
valor de velocidad baja, mueva la
perilla de selección de velocidad
Niveles de burbuja
Botón de avance/retroceso
Este taladro/destornillador está
equipado con dos niveles de burbuja
para hacer que sea más fácil para el
usuario taladrar perpendicularmente.
Tiene un nivel horizontal en la parte
superior del taladro para
taladrar/atornillar horizontalmente,
la burbuja de este nivel en particular
debe estar centrada entre las dos
líneas del nivel. Para aquellos trabajos
en los que el usuario desee taladrar
verticalmente hacia arriba y hacia
abajo hay otro nivel en la parte trasera
del taladro para ese uso en particular.
Para el taladrado vertical, el centro de
la burbuja debería estar en la
Este taladro está equipado con un
botón de avance/retroceso (rojo) que
se usa para cambiar la dirección de
rotación de la broca del taladro. Se
recomienda que el usuario verifique el
sentido de la rotación antes de realizar
el trabajo. Si el botón de avance (FWD)
se presiona firmemente desde el lado
derecho del taladro cuando el usuario
lo está sosteniendo, la rotación del
taladro será en la dirección de avance,
o hacia la derecha cuando se mira el
portabrocas desde el punto de vista del
usuario. Esta es la dirección de rotación
recomendada para taladrar orificios o
atornillar tornillos. Al presionar
totalmente hacia la parte trasera del
taladro. Es importante que la perilla
quede colocada totalmente hacia
adelante o hacia atrás, cualquier otra
posición entre estos dos extremos
puede causar daños al taladro.
Si se accionó el taladro pero el
portabrocas no está girando, suelte
toda la presión del interruptor y luego
deslice el accionador del interruptor a
la posición deseada.
intersección la cruz.
firmemente el botón de retroceso
(REV), ubicado en el lado izquierdo de
la herramienta, la rotación del taladro
será hacia la izquierda. Esta dirección
26 Sp
7
Operating Instructions
DG201900CK
• Place a properly-sized screwdriver bit
on the screw and while exerting
pressure on the drill, actuate the
switch trigger to drive the screw in
place. It is important that the screw
be driven squarely from the start, so
a constant square pressure should be
administered in order to drive the
screw properly in place. If too little
pressure is put on the drill during
this driving operation, the
Driving Wood Screws
5) Servicio
Haga que una persona
calificada en reparación le
realice el servicio a su
herramienta eléctrica usando
únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
General Driving
Advertencias de
seguridad generales
para herramientas
eléctricas
In addition to the guidelines given in
the General Driving Instructions, the
following also apply:
Screws Instructions
Safety
glasses
• Prior to driving a wood screw in
place, it is recommended that a pilot
hole (and shank hole if necessary) be
first drilled. See the table below for
recommendations when using
common screw sizes.
must be worn during driving
operations.
(continuación)
Always
be alert
s) Asegúrese de que el cable
esté ubicado de tal manera
que nadie lo pise ni se
tropiece con él, y que no esté
sujeto de alguna otra manera
a algún daño o tensión.
and brace yourself against the twisting
action of the drill. A firm hold should
always be administered when driving
screws. Failure to do so may result in
bodily injury.
Funcionamiento de
la herramienta
La fuente de energía de este taladro
proviene de las baterías que se
proporcionan. Es importante que el
usuario comprenda lo siguiente a fin
de obtener el mayor rendimiento de la
batería y del cargador de la batería.
Driving Self-tapping Screws
screwdriver bit may not be retained
in the screw head- this could
damage or strip the end of the
screw.
In addition to the guidelines given in
the General Driving Instructions, the
following also apply:
• Drill a pilot hole of a size
recommended by the screw
manufacturer prior to driving the
screws in place.
t) No guarde el cargador ni la
batería en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar
o exceder los 120ºF (49ºC),
como un cobertizo para
herramientas de metal o un
automóvil en verano. Esto
puede provocar el deterioro
de estos componentes.
• As soon as the screw has been
seated, release the switch trigger
and lift the screwdriver from the
screw head. If the drill ratchets
before driving the screw to the
desired depth, remove the drill from
the screw head and increase the
clutch collar setting. Then repeat the
driving process.
• Prior to driving the self-tapping
screw in place, drill a pilot hole of
the recommended size by the
manufacturer. Place the tip of the
screw in the pre-drilled hole and
while gently holding the screw
square, slowly start driving the
screw. Once it has properly started,
discontinue holding the screw
threads and finish driving the screw.
As soon as the screw is seated,
release the switch trigger and lift
the drill from the screw head.
Carga Rápida y Batería
• Adjust the drill’s chuck collar so that
arrow on the drill body points to the
desired torque setting. A lower
number will cause the drill to ratchet
sooner, that is, it will not drive the
screw into the workpiece as far as if
a higher clutch collar setting is used.
Carga inicial
Antes de usar el taladro por primera
vez, cargue la batería por completo.
Para hacer esto enchufe primero el
cargador de la batería en un
suministro de corriente de 120V (60
Hz) e introduzca la batería
totalmente dentro del cargador,
prestando atención a que la saliente
de la batería quede orientada de
modo que calce en la muesca del
cargador de la batería. Cuando se
presiona suavemente la batería para
que la misma toque el fondo del
cargador, la luz roja del cargador
debería iluminarse. Esto indica que
la batería se está cargando. Una vez
que la batería esté totalmente
cargada, se debería iluminar la luz
verde del cargador. Este proceso de
carga debería llevar
Instalación / Remoción de la
batería del taladro
• Para instalar la batería en el
taladro, introduzca la porción
protuberante de la batería dentro
del mango del taladro. Empuje la
batería hasta que escuche que la
misma queda enganchada en el
taladro.
u)Para lograr una carga óptima
de la batería, la carga se debe
realizar a temperaturas
entre 32°F y 86°F (0°C a 30°C).
El cargar la batería fuera de
este rango recomendado
puede afectar el rendimiento
de la batería de manera
adversa.
• Set the speed selector to the low
speed “1” setting.
• A lubricant, such as soap or wax,
may be used on screw threads for
ease of driving. This is particularly
important when dealing with hard
wood.
• Install the proper screwdriver bit and
insure that this bit is securely
gripped in the chuck.
• Para retirar la batería del taladro,
presione los dos botones circulares
(estriados) que se encuentran en la
batería y luego tire de la batería
para separarla del taladro.
Driving Machine Screws
In addition to the guidelines given in
the General Driving Instructions, the
following also apply:
• Make sure that the FWD button is
fully depressed. This should make
the drill rotate in the forward
direction, that is, clockwise as
viewed from the user’s vantage
point.
• Screws are typically comprised of a
threaded section, a shank section in
which there are no threads, and the
screw head. Sometimes it is
v) No cargue la batería en
lugares mojados ni húmedos.
w) No cargue la batería si se
siente caliente al tacto.
Espere que se enfríe.
• Prior to driving the machine screw in
place, drill and tap a hole of the
recommended size by the
Carga de la batería
advantageous to drill
Instalación / Remoción de la batería del
cargador de batería
holes/countersinks in one operation
and there are different combination
bits (e.g. pilot drill/shank, pilot drill
bit/countersink, etc.) available at
local supply houses for doing these
combinations.
x) Como esta herramienta está
equipada con baterías de
níquel-cadmio, la batería
debe reciclarse o desecharse
de manera que no dañe el
medio ambiente. Consulte al
Departamento de Obras
Públicas de su condado para
obtener información sobre
cómo reciclar baterías de
níquel-cadmio. Antes de
desecharla, aísle los
terminales metálicos de la
batería cubriéndolos en forma
segura con cinta aisladora
resistente para evitar un
posible cortocircuito.
manufacturer. Start the threads of
the screw in the tapped hole by
hand and once squarely in place,
discontinue holding the screw and
then start to slowly drive the screw
with the driver. Once the screw has
been fully seated, release the switch
trigger and lift the drill from the
screw head.
• La batería está diseñada para que
únicamente calce en el cargador
en una sola orientación, por lo
tanto, no hay ningún motivo para
forzar la batería dentro del
cargador. Para instalar la batería
en el cargador, introduzca la
parte protuberante de la batería
dentro del cargador. La saliente
en uno de los lados de la batería
debe quedar alineada con la
muesca en el cargador de la
•
Make
sure that the workpiece is secured.
This might entail clamping it in a vise
or held securely by other clamping
means. A loose workpiece may spin
and cause bodily injury.
aproximadamente una hora.
Notas adicionales sobre la carga
•
Durante el uso normal, la batería
perderá eventualmente su
• Using one’s fingers, place the tip of
the screw in the pilot hole and turn
clockwise so as to start the screw
squarely.
capacidad y cuando esto suceda,
habrá una diferencia notoria en
el rendimiento del taladro. Es en
este momento que la batería
está casi descargada y debe
volver a cargarse. Si la batería
está tibia o caliente al tacto, deje
que se enfríe antes de colocarla
en el cargador. Esto permitirá
que la batería acepte una carga
completa mientras que no podrá
hacerlo si se introduce en el
cargador mientras tiene una
temperatura elevada.
RECOMMENDATIONS FOR DRIVING WOOD SCREWS
SCREW
SIZE
PILOT DRILL DIAMETER
(FOR SOFT WOOD) (FOR HARD WOOD)
SHANK
PILOT HOLE
SCREWDRIVER BIT TIP
SLOTTED BIT
batería. Una vez que se realiza
esta alineación, empuje
suavemente la batería hasta que
toque el fondo en el cargador.
PHILLIPS BIT
#6
#8
1/16" (0.063")
5/64" (0.078")
3/32" (0.094")
7/32" 0.219")
5/64" (0.078")
3/32" (0.094")
7/64" (0.109")
1/8" (0.125")
9/64" (0.141")
11/64" (0.172")
3/16" (0.188")
7/32" (0.219")
3/16"
1/4"
#2
#2
y) No incinere la batería ya que
podría explotar en el fuego.
• Para retirar la batería del
cargador, simplemente tire de la
batería en dirección vertical hacia
afuera del cargador de batería.
#10
#12
5/16"
3/8"
#2 OR #3*
#3
* Some head styles in this size take a #2 Phillips bit and others #3.
8
25 Sp
Manual de Instrucciones
f) Mantenga sus herramientas
para cortar afiladas y limpias.
Es menos probable que las
herramientas de corte con un
mantenimiento adecuado y con
bordes de corte afilados se
atasquen y además son más
fáciles de controlar.
l) Cada taladro está equipado
con un portabrocas capaz de
manejar brocas de hasta
cierto tamaño. Para el
taladro DG20419, no se
deben usar brocas con
Battery Service
Advertencias de
seguridad generales
para herramientas
eléctricas
General Driving
Screws Instructions
(Continued)
The battery pack supplied with this
drill will self-discharge and lose some
of its capacity over time. Therefore, if
it is stored unused for a long period of
time, then it may require recharging
before use. In order to get the most
out of your batteries, it is
Removing Screws
diámetros de eje mayores de
3/8 pulg. (10 mm).
(continuación)
In order to remove a screw from a
workpiece, use the following steps:
b) No use la herramienta
eléctrica si el interruptor no
la enciende y la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica
que no pueda ser controlada con
el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
g)Use los accesorios, las brocas
y puntas, etc. de la
herramienta eléctrica de
acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica
para funciones diferentes de
aquellas para las que fue
m) Asegúrese de que el
interruptor esté en la
posición de apagado antes
de introducir la batería.
Introducir la batería en
herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de
encendido favorece la ocurrencia
de accidentes.
recommended that the pack be
• Set the clutch adjusting collar to its
highest setting and set the speed
selector to its lowest "1" setting.
recharged every 2-3 months and when
doing so, remove the pack from the
charger after 2-3 hours of charging.
• Install the proper screwdriver bit
into the drill’s chuck.
Removing/Replacing the Chuck
If there is a need to replace the chuck,
use the following steps to do so:
• Fully depress the REV button.
c) Desconecte el enchufe de la
fuente de energía y/o la
batería de la herramienta
eléctrica antes de hacer
cualquier ajuste, cambiar
accesorios o guardar
herramientas eléctricas.
Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta eléctrica se
active por accidente.
• Place the screwdriver bit in the screw
head and with enough pressure
exerted on the drill so that it doesn’t
jump out of the screw head, start
the drill to remove the screw.
• Remove the battery pack from the
drill.
n)Recargue la betería
diseñada puede provocar una
situación peligrosa.
únicamente con el cargador
que se proporciona con esta
herramienta. Un cargador
adecuado para un tipo de
batería puede provocar un
riesgo de incendio cuando se usa
con otra batería.
• Rotate the clutch collar until its drill
h)Cuando la batería no está en
uso, manténgala alejada de
los objetos metálicos como
sujetadores de papel,
monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos
similares para que no exista
un riesgo de que los
terminales de la batería
queden conectados entre sí
(es decir en “cortocircuito”).
Hacer un puente entre los
terminales de la batería puede
provocar chispas, quemaduras,
incendios, choque eléctrico o
daños a la batería.
Maintenance
Cleaning
All plastic parts should be cleaned with
a soft damp cloth. NEVER use solvents
to clean plastic parts. They could
dissolve or otherwise damage the
material.
o)Use este taladro únicamente
con la batería que se
d)Guarde las herramientas
eléctricas que no estén en
uso fuera del alcance de los
niños y no permita que
personas que no estén
proporciona o con la batería
de repuesto recomendada
según las especificaciones del
fabricante. El uso de cualquier
otra batería puede crear un
riesgo de lesiones o incendio.
familiarizadas con la
Failure to Start
herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la usen.
Las herramientas eléctricas son
peligrosas cuando están en
manos de usuarios inexpertos.
Should your tool fail to start, make
sure the battery pack is charged and
installed in the drill.
p)Cargue la batería en un área
bien ventilada. No permita
que ningún objeto cubra el
cargador ni la batería
i) No la use si las mordazas del
portabrocas u otras piezas
están partidas o desgastadas.
e) Realice el mantenimiento a
las herramientas eléctricas.
Verifique que las piezas
móviles no estén
mientras está cargando.
q)No haga funcionar el
cargador de la batería si su
enchufe o cable están
j) Verifique la rotación del
taladro antes de comenzar a
taladrar/atornillar, para que
sea la correcta para la
operación que se va a
realizar.
desalineadas ni adheridas,
que no haya piezas rotas y
que no exista ningún otro
problema que pueda afectar
el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si está
dañada, haga reparar la
herramienta eléctrica antes
de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas
eléctricas que no tienen un
mantenimiento adecuado.
dañados. Si estos
componentes están dañados,
haga que una persona
calificada en reparación los
reemplace de inmediato.
k) No use el taladro como una
buriladora ni trate de alargar
o agrandar agujeros
torciendo el taladro. Las
brocas del taladro pueden
quebrarse y provocar
lesiones.
r) No haga funcionar el
cargador si se ha caído, ha
recibido un golpe fuerte, o ha
sido dañado de otra manera.
Si está dañado, haga que una
persona calificada en
reparación le realice un
servicio.
24 Sp
e) No intente alcanzar lugares
alejados. Mantenga un buen
soporte y equilibrio en todo
momento. Esto le permitirá un
mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones
Advertencias de
seguridad generales
para herramientas
eléctricas
inesperadas.
(continuación)
f) Vístase adecuadamente.
No use alhajas ni vestimenta
suelta. Mantenga su cabello,
vestimenta y guantes
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, preste
atención a lo que hace y use
su sentido común cuando
maneje cualquier
herramienta eléctrica. No use
una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo la
alejados de las piezas
móviles. Las alhajas, las prendas
sueltas y el cabello largo pueden
quedar atrapados en las partes
móviles.
influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento
de distracción mientras maneja
cualquier herramienta eléctrica
puede dar como resultado graves
lesiones personales.
g)Si se proporcionan
dispositivos para la conexión
de instalaciones de
extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que los
mismos estén conectados
y se usen adecuadamente.
El uso de un recolector de polvo
puede reducir los riesgos
b)Use equipo de protección
personal. Siempre use
protección para los ojos.
El equipo de protección como
por ejemplo una máscara para
polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o
relacionados con el polvo.
h)PROPOSICIÓN DE
CALIFORNIA 65
protección auditiva usado para
las condiciones adecuadas
reducirá las lesiones personales.
Cuando corta,
lija, taladra o
pule materiales
como por
ejemplo madera,
c) Evite que la herramienta
eléctrica se encienda
accidentalmente. Asegúrese
de que el interruptor esté en
la posición de apagado antes
de conectar la fuente de
energía y/o la batería,
levantar o transportar la
herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor de
encendido o dar energía a
herramientas eléctricas que
tienen el interruptor en la
posición de encendido favorece
la ocurrencia de accidentes.
pintura, metal, hormigón,
cemento, u otro tipo de
mampostería se puede
producir polvo. Con
frecuencia este polvo
contiene productos químicos
que se conocen como
causantes de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños
reproductivos. Use equipo de
protección.
i)
d)Quite todas las llaves de
ajuste o llaves de tuercas
antes de encender la
herramienta eléctrica.
Una llave de ajuste o llave de
tuercas adjunta a una pieza
giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones
personales.
Este producto o su cable de
corriente contienen plomo,
un químico que es conocido
por el Estado de California
como causante de cáncer y
defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos.
Lávese las manos después de
manipularlo.
23 Sp
Voir la Garantie à la page 20 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DG201900CK
Manual de Instrucciones
b) Evite el contacto corporal con
las superficies conectadas a
tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas
y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de choque eléctrico
si su cuerpo está conectado a
tierra.
h)Si se usa un cable de
extensión, asegúrese de lo
siguiente:
Advertencias de
seguridad generales
para herramientas
eléctricas
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du
produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou
dégâts matériels ! Conserver ces instructions comme référence.
•
El tamaño del cable es al
menos el especificado en la
tabla llamada “Tamaño
mínimo del cable (AWG) de
extensión para el cargador de
batería”.
Lea
todas
Chargeur et perceuse/
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia ni a
superficies mojadas. Si entra
agua dentro de una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de
choque eléctrico.
las advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. El no
respetar las advertencias e
instrucciones puede dar como
resultado un choque eléctrico,
incendio y/o lesión grave.
tournevis sans fil
•
Las clavijas del enchufe del
cable de extensión tienen el
mismo número, tamaño y
forma que las del enchufe del
cargador.
BUILT TO LAST
Déballage
Interrupteur
de vitesse
élevée/basse
Indicateur
de batterie
d)Trate el cable con cuidado.
Nunca use el cable para
transportar, tirar o
desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite,
bordes filosos o piezas
móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo
de choque eléctrico.
GUARDE TODAS LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA.
•
•
El cable de extensión está
correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas.
Lors du déballage, l’examiner
Mandrin
auto-serrant
Plateau magnétique
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport.
El término “herramienta eléctrica” en
las advertencias se refiere a su
herramienta eléctrica (inalámbrica) que
funciona a batería.
El cable de extensión, si se va
a utilizar en exteriores, está
marcado con el sufijo “W-A” o
“W”. Esto debe cumplir con la
designación del tipo de cable
(por ej. SJTW-A). Este tipo de
designación indica que es
aceptable para uso en
Niveau à
balancier
horizontal
Directives de
Sécurité
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo
limpia y bien iluminada.
Las áreas oscuras o desordenadas
propician accidentes.
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Bague
d’embrayage
ajustable
e) Cuando maneje una
herramienta eléctrica en
exteriores, use un cable de
extensión adecuado para uso
en exteriores. El uso de un
cable adecuado para exteriores
reduce el riesgo de choque
eléctrico.
Niveau de
cible
verticale
exteriores.
i) Recargue esta herramienta a
batería únicamente con el
cargador que se especifica
para la batería. Un cargador
apto para un solo tipo de
batería puede provocar un
riesgo de incendio cuando se
usa con otra batería.
b)No haga funcionar
herramientas eléctricas en
entornos explosivos, como
por ejemplo cuando haya
polvo, líquidos o gases
inflamables. Las herramientas
eléctricas hacen chispas que
pueden encender los gases o el
polvo.
Bouton de marche
avant/marche arrière
et verrou de
Gâchette
à 2 doigts
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente qui
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures
graves.
gâchette
f) Si no se puede evitar usar
una herramienta eléctrica en
una ubicación húmeda, use
una fuente protegida con un
dispositivo de corriente
residual (CR). El uso de un
dispositivo de corriente residual
reduce el riesgo de choque
eléctrico.
Prise
souple
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
j) Use esta herramienta a
batería únicamente con su
paquete de batería indicado.
El uso de cualquier otra
batería puede provocar un
riesgo de incendio.
c) Mantenga alejados a los
niños y observadores
mientras hace funcionar una
herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
Attention
indique
Rangement
de foets
une situation hasardeuse potentielle qui
PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
g)Sostenga las herramientas
eléctricas por las superficies
de sujeción aisladas cuando
realice una operación en la
que la herramienta de corte
pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su
propio cable. Al entrar en
contacto con un cable con
corriente las piezas metálicas de
la herramienta conducirán la
electricidad y el usuario recibirá
un choque eléctrico.
Dégagement
de bloc-piles
l’information importante pour éviter le
dommage de l’outil.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la
herramienta eléctrica deben
coincidir con el
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de
ninguna manera. No use
ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los
enchufes no modificados y los
tomacorrientes correspondientes
reducirán el riesgo de choque
eléctrico.
Vitesse
sans charge
Capacité max.
du mandrin
Chargeur de
batterie
1. Lire attentivement tous les manuels,
y compris celui de ce produit. Bien
se familiariser avec les commandes
et l’utilisation correcte de
Produit
Tension
Bloc-piles
0-360/0-1030
Ø 3/8 po
Ø 10 mm
DG201900CK 19,2 V dc
DG201900BP
DG029600AV
-1
min
l’équipement.
2. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règles
d’utilisation en toute sécurité
doivent être autorisées à se servir de
l’outil pneumatique.
Tamaño mínimo del cable (AWG) de extensión para el cargador de batería
Largo del cable en pies
Tamaño AWG del cable
25
18
50
18
100
18
150
16
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN719900AV 6/07
22 Sp
11 Fr
Ver la Garantía en página 31 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Instructions D’Utilisation
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG201900CK
Toute eau pénétrant dans l’outil
électrique augmente le risque de
choc électrique.
suffixe “W-A” ou “W”. Ceci devrait
suivre la désignation du type de
cordon (par ex. SJTW-A). Une telle
désignation indique qu’elle convient
pour une utilisation à l’extérieur.
Avertissements
généraux de sécurité
des outils électriques
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto
descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría
resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
d) Ne pas mal utiliser le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou
débrancher l’outil. Garder le
cordon loin de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants
ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou
enchevêtrés augmentent le risque
de choc électrique.
i) Recharger cet outil à batterie
seulement avec le chargeur
spécifié sur la batterie.
Un chargeur convenant pour
un certain type de batterie
peut créer un risque
Lire tous
les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre ces
avertissements et ces instructions
pourrait mener à des chocs électriques,
des incendies et/ou de graves
blessures.
Taladro/destornillador
inalámbrico y cargador
BUILT TO LAST
d’incendie lorsqu’on l’utilise
avec une autre batterie.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS À TITRE
DE RÉFÉRENCE.
Le terme « outil électrique » dans les
avertissements indique votre outil
électrique à batterie (sans fil).
e) En utilisant l’outil à
j) Utiliser cet outil à batterie
seulement avec le bloc-
batteries spécifié. Utiliser un
autre type de batterie peut
créer un risque d’incendie.
Para desempacar
Alto/bajo
Interruptor
de velocidades
Indicador de
batería
l’extérieur, il faut utiliser une
rallonge convenant pour une
utilisation à l’extérieur. Utiliser
un cordon convenable pour une
utilisation à l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
Al desempacar este producto,
revíselo con cuidado para cerciorarse
de que esté en perfecto estado
Portabroca
sin llave
Bandeja magnética
Nivel de
tambor
horizontal
3) Sécurité personnelle
Informaciones
Generales de
Seguridad
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Il faut rester vigilant, savoir ce
qu’on fait et utiliser son sens
commun en faisant
fonctionner un outil
électrique. Ne pas faire
fonctionner l’appareil si l’on
est fatigué ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment
d’inattention en faisant
f) S’il est impossible d’éviter
d’utiliser l’outil dans un
a) Garder l’aire de travail propre
et bien éclairée. Les endroits
encombrés et les coins sombres
attirent les accidents.
endroit humide, utiliser une
alimentation protégée par
appareil de courant résiduel
(CR). Utiliser un dispositif de CR
réduit le risque de choc électrique.
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Nivel de
objetivo
vertical
b)Ne pas faire fonctionner
d’outil électrique dans une
atmosphère explosive
comme en présence de
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils
électriques créent des étincelles
qui peuvent enflammer la fumée
ou la poussière.
Collar de
embrague
ajustable
g) Tenir les outils électriques par
les surfaces de prise isolé
Botón de avance/
retroceso y seguro
del gatillo
Ésto le
indica que
pendant un travail où l’outil de
coupe peut entrer en contact
avec du câblage caché ou son
propre cordon. Un contact avec
un fil “sous tension” rendra les
pièces de métal exposées de l’outil
“sous tension” et produira un choc
pour l’opérateur.
fonctionner les outils électriques
peut mener à des blessures graves.
hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Gatillo
para 2
dedos
b) Utiliser un équipement
protecteur personnel. Toujours
porter une protection pour les
yeux. Un équipement protecteur
comme un masque antipoussières,
des souliers de sécurité
antidérapants, un casque de
protection ou une protection
auditive selon les conditions
réduira les blessures personnelles.
Mango
suave
Ésto le
indica que
c) Garder les spectateurs et les
enfants loin en utilisant un
outil électrique. Les distractions
peuvent faire perdre le contrôle.
hay una situación que PODRIA ocasionarle
la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le
indica que
h)S’il faut utiliser une rallonge,
s’assurer que :
hay una situación que PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
2) Sécurité électrique
Almacenamie
nto de brocas
•
La taille du cordon est au
a) Les fiches d’outils électriques
doivent s’agencer à la prise.
Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateur
avec les outils électriques mis à
la terre. Les fiches non modifiées
et les prises assorties réduiront le
risque de choc électrique.
Ésto le
indica una
información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
moins celle spécifiée sur le
tableau intitulé “Taille de fil
minimum (AWG) de rallonge
pour le chargeur de batterie.”
Liberación
de la
batería
c) Éviter tout démarrage
accidentel. S’assurer que
l’interrupteur soit en
Las siguientes precauciones de seguridad
se deben seguir en todo momento junto
con cualquier otra norma de seguridad.
•
Les broches de la fiche de la
rallonge sont du même
position d’arrêt (off) avant
d’insérer le bloc-batteries
et/ou la source de courant,
avant de prendre ou de
transporter l’outil. Transporter
les outils avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher un
outil avec l’interrupteur en
marche invite les accidents.
nombre, de la même taille et
de la même forme que celles
de la fiche du chargeur.
1. Lea con cuidado los manuales incluidos
con este producto. Familiarícese con los
controles y el uso adecuado del equipo.
Velocidad
sin carga
Capacidad máx.
del portabroca
Cargador
de baterías
Producto
Voltaje
Baterías
b) Éviter tout contact du corps
avec les surfaces mises à la
terre comme les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il y a un
risque accru de choc électrique si
le corps est mis à la terre.
•
•
La rallonge est bien câblée et
en bon état.
2. Sólo aquellas personas completamente
familiarizadas con estas normas de
funcionamiento seguro deben utilizar
la herramienta neumática.
0-360/0-1030
Ø 3/8"
Ø 10 mm
DG201900CK 19.2 V dc
DG201900BP
DG029600AV
-1
min
La rallonge, si elle doit être
utilisée à l’extérieur, porte le
Taille minimum de fil (AWG) de rallonge pour le chargeur de batterie
c) Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à
des conditions humides.
Longueur de cordon en pieds 25
50
18
100
18
150
16
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Taille AWG de cordon
18
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN719900AV 6/07
12 Fr
21 Sp
Instructions D’Utilisation
DG201900CK
j) Certains bois contiennent des
agents de conservation qui
pourraient être toxiques.
Attention d’éviter toute
inhalation et contact avec la
peau en travaillant avec ces
matériaux. Demander et
suivre toute information de
sécurité disponible du
c) Retirer la fiche de la source de
courant et/ou bloc-batteries
avant tout ajustement, avant
de changer les accessoires ou
de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Avertissements
généraux de sécurité
des outils électriques
(suite)
Garantie Limitée
1. DURÉE : Trois (3) ans à partir de la date d’achat par l’acheteur original de la perceuse. Les batteries sont garanties pour
un (1) an.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) : Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 424-8936.
d)Retirer toute clé d’ajustement
ou clé à ouverture fixe avant
de mettre l’appareil en
marche. Une clé ou une clé à
ouverture fixe installée sur une
pièce mobile de l’outil pourrait
mener à une blessure.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
d)Lorsque l’outil n’est pas
utilisé, le ranger hors de
portée des enfants et ne pas
laisser des personnes non
formées avec l’outil ou qui
ne connaissent pas ces
instructions utiliser l’outil.
Les outils électriques sont
dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés.
fournisseur de matériaux.
4. QUELS PRODUITS SONT COUVERTS SOUS CETTE GARANTIE : Tout outil électrique sans cordon Campbell Hausfeld fourni
ou fabriqué par le garant.
k)
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant
la période de validité de la garantie.
Ne pas abuser ce produit.
Toute exposition excessive à la
vibration, tout travail dans les
positions difficiles et les motions
de travail à répétition peuvent
provoquer des blessures aux
mains et aux bras. Cesser d’utiliser
tout outil si l’on ressent un
malaise, un engourdissement, un
fourmillement ou une douleur et
consulter un médecin.
e) Ne pas trop se pencher.
Garder bon pied et bon
équilibre en tout temps.
Ceci permet d’avoir un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans
les situations imprévues.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera
quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations
de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne
pas s’appliquer.
e) Entretenir les outils
électriques. Vérifier tout
mauvais alignement ou
blocage de pièces mobiles,
bris de pièces et toute autre
condition qui pourrait
affecter le fonctionnement
de l’outil. Si l’outil est
endommagé, le faire réparer
avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Il faut s’habiller correctement.
Ne pas porter de bijoux ou de
vêtements amples. Garder les
cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs augmentent
le risque de blessures si quelque
chose se prend dans les pièces
mobiles.
l) Toujours travailler dans un
endroit bien ventilé. Porter
un masque anti-poussières
homologué OSHA.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou
modifiés, la garantie sera annulée.
m)Garder les mains loin des
pièces mobiles.
n)Utiliser des pinces ou tout
autre moyen pratique pour
fixer le travail à une plate-
forme stable. Ne jamais tenir
le travail dans les mains, sur
les genoux ou contre toutes
parties du corps en perçant.
g)Si des dispositifs sont fournis
pour le branchement
d’installation de cueillette et
d’extraction de poussières,
s’assurer qu’ils sont branchés
et utilisés correctement.
Utiliser un appareil de cueillette
de poussière peut réduire les
dangers reliés à la poussière.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés normalement pour l’entretien normal du produit par ex. contacts, prises,
ressorts, gâchettes ou toute autre pièce consomptible non spécifiquement indiquée. Ces articles ne seront couverts
que pendant quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat original.
f) Il faut garder les outils
tranchants et propres.
Des outils bien entretenus aux
bords tranchants sont moins
susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
o) Avant d’utiliser le chargeur
de batterie, lire toutes les
instructions sur le chargeur,
la batterie et le produit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant,
des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
g)Utiliser l’outil électrique,
les accessoires et les forets,
etc., conformément à ces
instructions, en tenant
compte des conditions de
travail et du travail à
effectuer. Utiliser un outil
électrique pour des opérations
différentes de celles prévues
pourrait mener à des situations
dangereuses.
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
h) PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
p)Ne pas essayer d’ouvrir
la batterie ni retirer tout
composant sortant des
bornes de la batterie.
Cela pourrait mener à des
incendies ou des blessures.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800-424-8936) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport
sont la responsabilité de l’acheteur.
L’on peut produire
de la poussière en
coupant, ponçant,
perçant ou meulant
des matériaux tels
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de
la disponabilité des pièces de rechange.
que le bois, la
4) Utilisation et entretien de l’outil
peinture, le métal, le béton, le
ciment ou autre maçonnerie.
Cette poussière contient souvent
des produits chimiques reconnus
comme cause de cancer,
d’anomalies congénitales ou
d’autres problèmes reproductifs.
Porter de l’équipement protecteur.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser le
bon outil pour son application.
Le bon outil effectuera le meilleur
travail sécuritaire au rythme pour
lequel il a été conçu.
b)Ne pas utiliser l’outil si
l’interrupteur ne met pas
l’outil en marche ou ne
l’arrête pas. Tout outil qui
ne peut pas être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
i)
Ce produit ou son cordon contient
du plomb, un produit chimique
qui de l’avis de l’État de Californie
cause le cancer et les anomalies
congénitales ou autres problèmes
de reproduction. Se laver les
mains après toute manipulation.
20 Fr
13 Fr
Instructions D’Utilisation
DG201900CK
o)Utiliser cette perceuse
seulement avec le bloc-
x) Puisque cet appareil est doté
de batteries de nickel-
cadmium, le bloc-batteries
doit être recyclé ou éliminé
d’une manière respectueuse
de l’environnement.
Vérifier auprès de votre
service des travaux publics
pour obtenir l’information
de recyclage de batteries de
nickel-cadmium. Avant
l’élimination, insoler les
bornes du bloc-batteries
métallique en les couvrant
d’un ruban isolant lourd pour
éviter tout court-circuit.
• Insérer le bras court d’une clé
hexagonale de 3/8 po ou clé Allen
dans le mandrin et resserre les
mâchoires du mandrin sur les
méplats de la clé.
Service
Avertissements
généraux de sécurité
des outils électriques
(suite)
Entretien (suite)
Retirer/remplacer le mandrin
batteries fourni ou avec le
bloc de rechange recommandé
tel qu’indiqué par le fabricant.
Utiliser un autre type de bloc-
batteries peut créer un risque
d’incendie ou de blessure.
Tout le travail d’entretien et de
réparation de l’outil doit être effectué
seulement par un CENTRE DE SERVICE
AUTORISÉ. L’entretien ou les
réparations non effectué(e)s par un
personnel qualifié pourraient mener
à des blessures.
S’il faut remplacer le mandrin, il faut le
faire comme ceci :
• Utiliser un marteau ou outil
semblable, frapper le bras long de la
clé pour que le mandrin tourne dans
le sens antihoraire.
• Retirer le bloc-batteries de la
perceuse.
h) Lorsque le bloc-batteries n’est
pas utilisé, garder loin de tous
les objets métalliques comme
les trombones, la monnaie, les
clés, les clous, les vis et autres
pour qu’il n’y ait aucun risque
que les bornes de la batterie se
touchent (c’est-à-dire, se court-
circuitent). Provoquer un court-
circuit des bornes de batterie
• Tourner la bague d’embrayage
jusqu’à ce que le symbole de foret
de la perceuse s’aligne avec la flèche
sur le dessus du boîtier de la
perceuse.
p)Charger le bloc-batteries dans
un endroit bien ventilé.
Ne pas laisser d’objet
couvrir le chargeur et/ou le
bloc-batteries en chargeant.
Pour obtenir de l’information sur le
fonctionnement ou la réparation de
ce produit, appeler le 1-800-424-8936.
• Lorsque le mandrin est desserré,
retirer la clé et dévisser le mandrin
de sa broche.
• Pour remplacer le mandrin pas un
autre, inverser les étapes
précédentes. Toujours garder les
filets de la broche, les filets du
mandrin et la vis de retenue libres
de débris.
• Ouvrir les mâchoires du mandrin
jusqu’au bout en dévissant le
manchon du mandrin dans le sens
antihoraire (en regardant l’extrémité
du mandrin).
q)Ne pas utiliser le chargeur si
son cordon ou sa fiche a été
endommagé(e). Si ces
y) Ne pas incinérer le bloc-
batteries car il pourrait
exploser.
ensemble peut provoquer des
étincelles, des brûlures, un incendie
ou des dommages à la batterie.
composants sont
endommagés, il faut les faire
remplacer immédiatement
par un réparateur qualifié.
• Placer la vis du côté gauche dans le
mandrin et avec le bon foret retirer
cette vis en tournant dans le sens
horaire.
i) Ne pas utiliser si les
mordaches ou autres pièces
sont fissurées ou usées.
5) Service
r) Ne pas faire fonctionner le
chargeur s’il a été échappé,
frappé avec force ou
endommagé de quelque autre
façon. S’il est endommagé,
il faut le faire réparer par un
réparateur qualifié.
Faire réparer l’outil par un
réparateur qualifié utilisant
seulement des pièces de
rechange identiques. Ceci
assurera le maintien de la
sécurité de l’outil.
j) Avant de faire démarrer la
perceuse, vérifier la rotation
de l’outil pour s’assurer qu’il
convient pour l’opération à
exécuter.
s) S’assurer que le cordon soit
placé de telle manière que
l’on ne puisse pas marcher
dessus, trébucher ou subir
des dommages ou un stress
quelconque.
k) Ne pas utiliser de perceuse
comme toupie ni essayer
d’allonger ou d’agrandir les
trous en tournant la
perceuse. Les forets peuvent
briser et causer des blessures.
Utilisation de l’outil
La source de courant pour cette
perceuse provient des blocs-batteries
fournis. Il est important que
l’utilisateur comprenne ce qui suit
pour retirer le plus du bloc-batteries
et du chargeur.
t) Ne pas ranger le chargeur
ou le bloc-batteries dans des
endroits où la température
pourrait atteindre ou dépasser
120 °F (49 °C), comme une
remise à outils métallique ou
une voiture en été. Ceci peut
mener à une détérioration de
ces composants.
l) Chaque perceuse est dotée
d’un mandrin capable de
s’ajuster aux forets jusqu’à
une certaine taille. Pour la
perceuse DG2019, il ne faut
pas utiliser de forets de
diamètres d’arbre de plus
de 3/8 po (10 mm).
Installer / retirer le bloc-batteries
vers / de la perceuse
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
• Pour installer le bloc-batteries à la
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
No de
Pièce
m) S’assurer que l’interrupteur
soit en position d’arrêt
(off) avant d’insérer le
Description
- Numéro de Modèle
u)Pour une charge optimale du
bloc-batteries, la charger
dans des températures entre
32° – 86 °F (0 – 30 °C).
Changer le bloc-batteries à
l’extérieur de cette plage
recommandée peut avoir un
effet négatif sur la
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
Chargeur – 19,2V
Bloc-piles – 19,2V
Mandrin – 3/8 po
Vis de serrage
Caisse
DG029600AV
DG201900AV
DG029900AV
SX173400AV
DG030000AV
bloc-batteries. Insérer le
bloc-batteries dans tout outil
électrique avec l’interrupteur
en marche invite les accidents.
Adresser toute correspondance à
Campbell Hausfeld
n)Recharger le bloc-batteries
seulement avec le chargeur
fourni avec cet outil.
Attn: Parts Department
100 Production Drive
performance de la batterie.
Harrison, OH 45030 U.S.A
v) Ne pas charger le bloc-
batteries dans des endroits
humides ou mouillés.
Un chargeur convenant pour un
certain type de bloc-batteries
peut créer un risque d’incendie
lorsqu’on l’utilise avec un autre
bloc-batteries.
w)Ne pas charger le bloc-
batteries s’il est chaud au
toucher. Attendre que
l’appareil se refroidisse.
14 Fr
19 Fr
Instructions D’Utilisation
DG201900CK
Visser les vis à métaux
Ceci indique que la batterie se
charge. Lorsque la batterie est
entièrement chargée, un voyant vert
s’allume. Ce processus de charge
devrait durer environ une heure.
Bouton de marche avant/marche
arrière
Instructions
générales pour visser
(suite)
Entretien
Nettoyage
En plus des instructions sous le Perçage
général, ce qui suit s’applique :
Cette perceuse est dotée d’un bouton
de marche avant/marche arrière
Toutes les pièces de plastique doivent
être nettoyées avec un chiffon humide
souple. NE JAMAIS utiliser de solvants
sur les pièces de plastique propres.
Ils pourraient dissoudre ou
• Avant de visser les vis à métaux en
place, percer et tarauder un trou de
la taille recommandée par le
fabricant. Commencer à visser dans
le trou taraudé à la main et
(rouge) utilisé pour changer la rotation
du mandrin/foret de la perceuse. Il est
recommandé que l’utilisateur vérifie la
direction de la rotation avant le travail.
Si le bouton de marche avant/arrière
est fermement enfoncé du côté droit
de la perceuse lorsque l’utilisateur le
tient, la rotation de la perceuse sera en
marche avant, ou dans le sens horaire
en regardant le mandrin du point de
vue de l’utilisateur. Ceci est la direction
de rotation recommandée pour percer
des trous ou enfoncer des vis.
En enfonçant fermement le bouton
REV (du côté gauche de l’outil), la
rotation de la perceuse sera dans le
sens antihoraire. Cette direction de
rotation est recommandée pour retirer
les vis. Elle est aussi utile si un foret de
perceuse est coincé en perçant dans la
direction avant.
particulièrement important pour les
bois durs.
Autres notes de charge
•
Avec une utilisation normale,
le bloc-batteries perdra sa
• Les vis comprennent normalement
une section filetée, une section à
queue où il n’y a pas de filets et la
tête de la vis. Il est parfois préférable
de percer des trous/fraises en une
opération et il y a différentes
combinaisons de forets (par ex. foret
pilote/tige, foret de mandrin/fraisé)
disponibles des fournitures locales
pour ces combinaisons.
endommager le matériau.
capacité et à ce moment, il y
aura une différence remarquable
de performance de la perceuse.
C’est à ce point que le bloc-
batteries approche la fin de sa
charge et doit être rechargé.
Si le bloc est chaud au toucher,
le laisser refroidir avant de le
placer dans le chargeur.
lorsqu’elle est bien en place,
cesser de tenir la vis et commencer
à visser lentement avec la perceuse.
Lorsque la vis est bien installée,
dégager la gâchette et soulever
la perceuse de la tête de la vis.
Ne démarre pas
Si votre outil ne démarre pas, s’assurer
que le bloc-batteries est chargé et
installé sur la perceuse.
Service de la batterie
Retirer les vis
Le bloc-batteries fourni avec cette
perceuse se déchargera
automatiquement et perdra sa capacité
avec le temps. S’il est rangé pendant un
certain temps sans l’utiliser, il faudra
probablement recharger avant
l’utilisation. Pour retirer le plus de
votre bloc-batteries, il est recommandé
de recharger le bloc tous les 2 à 3 mois
et à ce moment, retirer le bloc du
chargeur après 2 à 3 heures de charge.
Pour retirer une vis de la pièce de
travail, suivre ces étapes :
Ceci permettra au bloc
Chargeur et Bloc-piles
Visser les vis à bois
d’atteindre une charge complète
ce qu’il ne pourrait peut-être pas
atteindre s’il est inséré ans le
chargeur à température élevée.
• Régler la bague de réglage
En plus des instructions sous le Perçage
général, ce qui suit s’applique :
Utilisation de l’outil
(suite)
d’embrayage à son réglage le plus
élevé et placer le sélecteur de vitesse
au réglage de basse vitesse « 1 ».
• Avant d’entrer en place une vis à
bois, il est recommandé de percer
d’abord un avant-trou (un trou de
queue au besoin). Consulter le
tableau plus bas pour les
Charger le bloc-batteries
•
Avec le type de batterie fournie
avec cette perceuse, qui est de
type Ni-Cd ou nickel cadmium,
il est préférable de la charger
lorsqu’elle est presque
• Installer le bon foret de tournevis
dans le mandrin de perceuse.
Installer / retirer le bloc-batteries
du chargeur de batteries
• Enfoncer complètement le bouton
REV.
Ne pas essayer de changer la rotation
à moins que le mandrin ne soit
entièrement arrêté. Le non-respect de
ces instructions pourrait endommager
l’outil.
Si le bouton FWD/REV (marche
avant/arrière) est centré dans le boîtier
de la perceuse, soit non enfoncé
complètement d’un côté ou l’autre,
alors la gâchette de l’interrupteur
devrait être verrouillée en position
“OFF” (arrêt).
•
Le bloc-batteries est conçu pour
entrer dans le chargeur dans une
seule direction et il n’y a donc
aucune raison de forcer le bloc
dans le chargeur. Pour installer
le bloc-batteries au chargeur,
insérer l’extrémité à tour du
bloc dans le chargeur. La côte
ressortant d’un côté du bloc-
batteries doit s’aligner avec
l’encoche du chargeur de
recommandations en utilisant les
tailles de vis courantes.
• Placer le foret du tournevis dans la
tête de la vis et avec suffisamment
de pression sur la perceuse pour
qu’elle ne saute pas de la tête de la
vis, mettre la perceuse en marche
pour retirer la vis.
entièrement déchargée. C’est le
point où l’on remarque une
différence de performance de la
perceuse. Si le bloc est placé
dans le chargeur avant
d’atteindre ce point, il est
possible que la capacité/vie du
bloc-batteries ne soit pas
optimisée. Il est aussi important
de souligner qu’un bloc-batteries
ne doit pas être déchargé au-
delà de l’état remarquable de
performance mentionné plus
haut, car cela pourrait
Visser les vis autotaraudeuses
En plus des instructions sous le Perçage
général, ce qui suit s’applique :
• Avant d’entrer les vis
autotaraudeuses en place, percer un
avant-trou de la taille recommandée
par le fabricant. Placer le bout de la
vis dans le trou pré-percé et en
tenant bien la vis délicatement,
commencer à enfoncer lentement la
vis. Après un bon début, cesser de
tenir les filets de la vis et terminer
le vissage. Dès que la vis est installée,
dégager la gâchette et soulever la
perceuse de la tête de la vis.
batterie. Après l’alignement,
pousser délicatement le bloc-
batteries jusqu’à ce qu’il ressorte
du bas du chargeur.
Gâchette d’interrupteur de vitesse
variable
Cette perceuse est dotée d’un
interrupteur à vitesse variable.
•
Pour retirer le bloc-batteries du
chargeur, tirer tout simplement
la batterie du chargeur.
endommager irréversiblement
le bloc-batteries.
En pressant la gâchette de l’interrupteur
(rouge), la vitesse de la perceuse
augmentera. Dégager la pression
ralentira la perceuse. Ce contrôle de
vitesse exacte permet à l’utilisateur de
commencer à percer un trou lentement
sans pointeau, de commencer à
enfoncer des vis lentement avant
d’augmenter le rythme d’opération.
•
Pour retirer le plus de votre
bloc-batteries, il est fortement
recommandé de ne pas laisser les
blocs dans le chargeur pendant
plus de 3 heures. Après une
pleine charge (indiquée par le
voyant vert du chargeur allumé),
il est préférable de retirer le
bloc-batteries à ce point ou près
de ce point.
Charge initiale
Avant d’utiliser cette perceuse pour
la première fois, charger entièrement
la batterie. Ceci s’accomplit en
branchant d’abord le chargeur de
batterie dans une source de courant
de 120 V (60 Hz) et en insérant la
batterie complètement dans le
RECOMMANDATIONS POUR VISSER LES VIS À BOIS
TAILLE
DE VIS
DIAMÉTER DE FORET PILOTE
DIAMÈTRE DE
FORET PILOTE
FORETS DE TOURNEVIS
FORET FENDU
(BOIS MOU)
(BOIS DUR)
FORET PHILLIPS
chargeur en notant l’orientation de
la côte du bloc-batteries pour
#6
#8
1/16 po (0.063 po)
5/64 po (0.078 po)
3/32 po (0.094 po)
7/32 po 0.219 po)
5/64 po (0.078 po)
3/32 po (0.094 po)
7/64 po (0.109 po)
1/8 po (0.125 po)
9/64 po (0.141 po)
11/64 po (0.172 po)
3/16 po (0.188 po)
7/32 po (0.219 po)
3/16 po
1/4 po
5/16 po
3/8 po
#2
#2
s’ajuster dans l’encoche du chargeur
de batterie. Lorsque le bloc-batteries
est pressé légèrement pour que le
bloc s’ajuste au bas du chargeur, le
voyant rouge du chargeur s’allumera.
#10
#12
#2 or #3*
#3
* Certains styles à tête dans cette taille prennent un foret Phillips 2 et d’autres 3.
18 Fr
15 Fr
• En perçant le bois avec un foret
hélicoïdal, le retirer souvent du
trou pour retirer les copeaux qui
s’accumulent dans les rainures.
Ceci évite le surchauffage et la
brûlure du travail pendant
l’augmentation de vitesse du
processus.
• Percer un avant-trou de la bonne
taille recommandée par le fabricant
des vis pour visser en place.
Instructions générales
de perçage (suite)
• Ajuster la bague du mandrin de la
perceuse pour que la flèche sur la
perceuse pointe vers le réglage de
couple voulu. Un réglage inférieur
mènera la perceuse à cliqueter plus
tôt et alors ne vissera pas dans le
travail aussi loin que si l’on utilise
un réglage de bague d’embrayage
plus élevé.
•
S’assurer que la pièce est bien
retenue en place. Cela pourrait exiger
de pincer la pièce avec un étau ou de
la tenir par d’autres moyens. Une
pièce qui bouge pourrait tourner et
provoquer des blessures.
• Si on utilise un bloc d’endos pour
empêcher l’arrière du travail
• Trouver le centre exact pour le trou
à percer et utiliser un pointeau pour
faire un petit creux dans le travail.
d’éclater, bien pincer en place. Si l’on
n’utilise pas de bloc d’endos avec les
forets à trois pointes ou les scies-
cloches, laisser aller la pression dès
qu’une pointe de foret se casse dans
le travail. Retirer le foret et utiliser le
trou de percée, repositionner le foret
du côté opposé du travail et terminer
l’opération.
• Régler le sélecteur de vitesse au
réglage de basse vitesse « 1 ».
• Placer le bout du foret de perçage
dans ce creux, tenir la perceuse à vif
face au travail, appliquer une pression
constante et activer la perceuse.
• Installer le bon foret du tournevis et
s’assurer qu’il soit bien installé dans
le mandrin.
• S’assurer que le bouton FWD
(avant) est entièrement enfoncé.
Ceci devrait faire tourner la perceuse
vers l’avant, soit dans le sens horaire
du point de vue de l’utilisateur.
•
Continuer à appliquer une pression
uniforme et constante en perçant.
Appliquer trop de pression pourrait
faire surchauffer le foret ou le casser ce
qui pourrait mener à des blessures ou
endommager les forets. Trop peu de
pression empêchera le foret de couper.
Percer le métal
En plus des instructions sous le Perçage
général, ce qui suit s’applique :
• Utiliser seulement des forets de
bonne qualité, tranchants, de haute
vitesse en perçant le métal.
•
S’assurer que la pièce est bien
retenue en place. Cela pourrait exiger
de pincer la pièce avec un étau ou de
la tenir par d’autres moyens.
Une pièce qui bouge pourrait tourner
et provoquer des blessures.
• Si la perceuse cale ou se bloque dans
le trou, dégager immédiatement la
gâchette. Ne pas continuer à activer
la gâchette de l’interrupteur vers
l’avant pour dégager le foret car ceci
endommagera le moteur. Retirer le
foret de la pièce et déterminer la
cause du problème avant de
• En perçant dans le métal, on utilise
normalement des réglages à basse
vitesse. Plus le matériau est dur, plus
la vitesse doit être plus lente.
• Utiliser les doigts et placer le bout de
la vis dans l’avant-trou et tourner
dans le sens horaire pour commencer
à entrer la vis.
• Commencer le perçage à basse vitesse
et augmenter graduellement la
vitesse tandis que la perceuse coupe.
reprendre. S’il est difficile de retirer
le foret de la pièce de travail,
• Placer le foret de tournevis de la
• En perçant un trou large, il est plus
facile de percer d’abord un trou plus
petit (pilote) et ensuite l’élargir à la
taille requise.
enfoncer complètement le bouton
REV et activer l’interrupteur pour
retirer le foret. Ensuite, enfoncer
complètement le bouton FWD pour
reprendre le perçage.
• Utiliser un lubrifiant, comme de
l’huile, sur la pointe du foret aide
à garder le foret frais, augmente
l’action de perçage et prolonge
la durée de vie de perçage.
• Lorsque le foret est au point où il
traverse presque le matériau à
percer, réduire la pression sur la
perceuse pour éviter de faire éclater
le bois ou de caler dans le métal.
Instructions
• Lorsque le foret a pénétré
entièrement dans le travail et tourne
librement, le retirer du travail tandis
que le moteur tourne encore, puis
éteindre la perceuse.
générales pour visser
Porter des lunettes de sécurité pour les
opérations où l’on doit visser.
Percer le bois
En plus des instructions sous le Perçage
général, ce qui suit s’applique :
Toujours être vigilant et se caler
contre l’action de torsion de perçage.
En vissant, il faut toujours avoir une
prise solide. Le non-respect de
cette directive pourrait mener à des
blessures.
• En perçant un bois plus mou, des
réglages de vitesse plus rapide sont
normalement utilisés.
17 Fr
|